謝曉明
(華中科技大學(xué)人文學(xué)院,湖北武漢,430074)
巴基斯坦全稱巴基斯坦伊斯蘭共和國(Islamic Republic of Pakistan),位于南亞次大陸西北部,東接印度,東北與中國毗鄰,西北與阿富汗交界,西鄰伊朗,南瀕阿拉伯海,國土面積約為796095平方公里(不包括巴控克什米爾地區(qū)),人口約為2.08億。自20世紀(jì)60年代初開始,巴基斯坦與中國建立了友好合作關(guān)系。通過五十余年的發(fā)展,中國和巴基斯坦已經(jīng)升級為全天候戰(zhàn)略合作伙伴關(guān)系。2015年4月20日,“一帶一路”建設(shè)的樣板工程“中巴經(jīng)濟走廊”項目啟動,進(jìn)一步推動了中巴兩國之間的深度合作。
“一帶一路”的建設(shè)重點是“五通”:政策溝通、設(shè)施連通、經(jīng)貿(mào)暢通、資金融通、民心相通。其中,“民心相通”是實現(xiàn)其他“四通”的人文基礎(chǔ)。而語言文化互通又是民心相通的基礎(chǔ),“語言是‘一帶一路’發(fā)展、是國家走向世界的‘先行官’”,“一帶一路”建設(shè),語言互通理應(yīng)先行,漢語國際教育需要承擔(dān)起這種橋梁作用[1]。目前,中巴經(jīng)濟走廊建設(shè)推進(jìn)順利,越來越多的中國公司和企業(yè)進(jìn)駐巴基斯坦,熟練掌握漢語和本地語言的雙語人才非常緊缺,巴基斯坦國內(nèi)已經(jīng)掀起了一股漢語學(xué)習(xí)熱潮。
中巴教育合作歷史悠久。從來華留學(xué)生情況看,1964年起中國開始接收巴基斯坦留學(xué)生,現(xiàn)在中國已經(jīng)成為巴基斯坦的熱門留學(xué)目的地,來華留學(xué)生人數(shù)穩(wěn)居生源國前五位。這些來華留學(xué)生,除了學(xué)習(xí)漢語語言知識外,還同時學(xué)習(xí)專業(yè)知識如醫(yī)學(xué)、工程、商貿(mào)等。
巴基斯坦國內(nèi)的漢語教育始于1960年代初期的漢語教學(xué)班。國立伊斯蘭堡現(xiàn)代語言學(xué)院(The National Institute of Modern Languages)最早設(shè)立中文系,這是巴基斯坦最早提供正規(guī)漢語教學(xué)的機構(gòu),主要為政府和由中國援建的工廠企業(yè)培養(yǎng)翻譯人才[2]。1990年代中后期,該學(xué)院發(fā)展成為綜合性國立大學(xué)。中文系一方面保持了原來非學(xué)歷教育的語言培訓(xùn)課程,另一方面逐步開設(shè)了“中國語”學(xué)士學(xué)位班和“中國語言文學(xué)”碩士學(xué)位班[3]。
2005年由北京語言大學(xué)和巴基斯坦國立現(xiàn)代語言大學(xué)合建的伊斯蘭堡孔子學(xué)院是巴基斯坦第一所孔子學(xué)院,也是伊斯蘭世界的第一所孔子學(xué)院。目前該院開設(shè)的課程包括非學(xué)歷教育和學(xué)歷教育兩塊[4],合作教學(xué)點已經(jīng)有20余個,覆蓋了從幼兒園至大學(xué)的漢語教學(xué)。除了伊斯蘭堡孔子學(xué)院外,較早開設(shè)中文課程的還有白沙瓦大學(xué),但該校只開設(shè)一些基礎(chǔ)漢語課程,學(xué)習(xí)漢語的學(xué)生人數(shù)有限[5]。
2008年,原中國國際廣播電臺和穆扎法爾格爾短波收聽俱樂部合建穆扎法爾格爾短波收聽俱樂部廣播孔子課堂(2020年12月更名為巴基斯坦千禧孔子課堂,由河南師范大學(xué)和巴基斯坦千禧教育集團合作共建)。該課堂有16個漢語教學(xué)點,覆蓋伊斯蘭堡市、卡拉奇市和拉合爾市。教學(xué)對象為中小學(xué)生、高中生及社會成人,教學(xué)人數(shù)累計已超過10000人次。除了漢語教學(xué),該課堂還承辦YCT考試、組織學(xué)生參加HSK考試、舉辦各類漢語活動和競賽等,目前已經(jīng)成為巴基斯坦中小學(xué)漢語教學(xué)的主要力量。
2013年,由四川師范大學(xué)和巴基斯坦卡拉奇大學(xué)合建的孔子學(xué)院成立,標(biāo)志著漢語教學(xué)在巴基斯坦南部正式步入正軌。卡拉奇大學(xué)孔子學(xué)院開設(shè)了日常班、周末班和網(wǎng)絡(luò)班,并在卡拉奇大學(xué)公共管理系開設(shè)了漢語公開課[6]。2015年,卡拉奇大學(xué)孔子學(xué)院與巴基斯坦信德省海德拉巴市佩德羅中學(xué)合建了佩德羅中學(xué)孔子課堂,填補了該地區(qū)漢語教學(xué)的空白。
2015年巴基斯坦開設(shè)了2所孔子學(xué)院。一所由新疆農(nóng)業(yè)大學(xué)和費薩拉巴德農(nóng)業(yè)大學(xué)合建,下設(shè)喀喇昆侖國際大學(xué)漢語教學(xué)點。目前該孔院有7個教學(xué)點,注冊學(xué)員超8000人次,漢語水平考試考生近6000余人。一所由江西理工大學(xué)和旁遮普大學(xué)合建,該孔院除了開設(shè)漢語課程之外,在開拓社會項目上特色鮮明,如承接“三峽獎學(xué)金項目”“2+2電氣工程卓越工程師項目”,組織“中巴經(jīng)濟走廊工作招聘會”等。
2019年河南師范大學(xué)與薩戈達(dá)大學(xué)合作建立薩戈達(dá)大學(xué)孔子學(xué)院,開設(shè)HSK一級課程及線上中國文化系列講座等。
除了孔子學(xué)院、孔子課堂以及下設(shè)的漢語教學(xué)點,位于首都伊斯蘭堡市的中國文化中心,也開設(shè)了漢語課程和一些中華才藝課,并且還組織了大量高層次的中國文化展,為巴國人民近距離了解中國文化搭建了很好的交流平臺。巴基斯坦還有一些民辦的中文培訓(xùn)機構(gòu)也提供漢語培訓(xùn)服務(wù),如位于伊斯蘭堡市的巴基斯坦中國夢語言文化學(xué)校、中巴教育中心,位于卡拉奇市的中國國際學(xué)校等。除此以外,有些大學(xué)或中小學(xué)也自行聘請中文教師,承擔(dān)本校的漢語教學(xué)工作。這些中文教師大致可分為三類:中國留學(xué)生、居住在當(dāng)?shù)氐闹袊嘶驎f中文的巴基斯坦人。由于巴基斯坦國內(nèi)沒有統(tǒng)一的漢語水平考試,其教學(xué)效果目前還不好評估。但是整體來看,巴基斯坦的漢語教育近幾年在“中巴經(jīng)濟走廊”的推動下發(fā)展迅速,已經(jīng)覆蓋了從幼兒園到碩士研究生各教育階段,有學(xué)歷教學(xué)也有非學(xué)歷教學(xué),課程層次多樣,已經(jīng)基本符合巴基斯坦人民的漢語學(xué)習(xí)需求。
巴基斯坦的漢語傳播雖然發(fā)展迅速,呈現(xiàn)出一派繁榮發(fā)展態(tài)勢,但是仍然存在一些問題,制約了漢語傳播事業(yè)的進(jìn)一步發(fā)展。
巴基斯坦是比較典型的伊斯蘭國家,整個國家政治局勢復(fù)雜,經(jīng)濟發(fā)展滯后,宗教勢力強大,社會各方利益膠著。具體來看,政治方面,各方勢力角逐博弈,社會形勢變化多端,表現(xiàn)為國內(nèi)政黨之間斗爭激烈,執(zhí)政黨和在野黨摩擦不斷,示威游行時有發(fā)生;軍方是影響巴國政治局勢的重要力量,不管是在面對邊境爭端,還是在反恐及維護社會秩序方面,軍方始終扮演著極為重要的角色。經(jīng)濟方面,巴基斯坦目前仍以農(nóng)業(yè)為主,工業(yè)基礎(chǔ)很薄弱。棉花是巴基斯坦的主要經(jīng)濟作物,國民經(jīng)濟的支柱產(chǎn)業(yè)是以農(nóng)業(yè)為基礎(chǔ)的棉紡織業(yè)。社會發(fā)展方面,巴基斯坦就業(yè)率較低,社會治安形勢不佳,經(jīng)濟發(fā)展地域差別大。各省之間的通行語言、文化和社會運行機制存在較大差異。
在這種情況下開展?jié)h語國際教育,困難和挑戰(zhàn)可想而知。作為語言教學(xué)和文化體驗機構(gòu)的孔子學(xué)院和孔子課堂由于相關(guān)運營方較多、服務(wù)對象多樣化,實際面臨的情況尤為復(fù)雜。巴基斯坦已經(jīng)開設(shè)的5所孔子學(xué)院和2所孔子課堂彼此之間工作聯(lián)系不多,協(xié)調(diào)性不強,普遍存在教學(xué)標(biāo)準(zhǔn)不一致、業(yè)務(wù)重復(fù)低效、資源配置不均衡、教學(xué)資源浪費嚴(yán)重等現(xiàn)象,因而后續(xù)發(fā)展乏力、抗風(fēng)險能力較弱。因此,我們認(rèn)為,孔子學(xué)院和孔子課堂的開設(shè)和運行應(yīng)該結(jié)合巴國實際情況,中外語言交流合作中心及中國國際中文教育基金會需要制定一套目的明確、機制靈活、特色鮮明且能有效規(guī)避社會風(fēng)險的整體發(fā)展規(guī)劃,用于指導(dǎo)孔子學(xué)院和孔子課堂的工作。漢語國際傳播必須考慮不同國家的國情民情及社會發(fā)展特點,需要從宏觀層面建立國別化的漢語文化傳播機制和傳播策略。
漢語國際傳播中的區(qū)域性聯(lián)動體系指的是在一定區(qū)域范圍內(nèi),有若干個相互關(guān)聯(lián)的單位,當(dāng)一個單位運行或變化時,其他單位也隨著運行或變化,從而形成一定的規(guī)模效應(yīng)。區(qū)域范圍可以是一個孔子學(xué)院或孔子課堂及其下屬的教學(xué)點,或是地理位置上相鄰的幾個孔子學(xué)院和孔子課堂之間,或是同一國家的孔子學(xué)院和孔子課堂,也可以是以幾個國家甚至以洲為聯(lián)系單位的一定區(qū)域。相互關(guān)聯(lián)的單位主要指各孔子學(xué)院和孔子課堂。運行或變化主要分為兩部分:宏觀方面主要指孔子學(xué)院和孔子課堂的年度發(fā)展報告及規(guī)劃;微觀方面主要指標(biāo)準(zhǔn)課程大綱、年度活動及項目、年度各項考試及競賽等。規(guī)模效應(yīng)主要指孔子學(xué)院和孔子課堂發(fā)展的整體效應(yīng)、系統(tǒng)效應(yīng)及特色效應(yīng),要能夠形成整體統(tǒng)一又各具特色的有機體系。
目前巴基斯坦國內(nèi)的孔子學(xué)院和孔子課堂除了“漢語橋”和“教學(xué)研討會”這兩個活動彼此有聯(lián)動外,其他方面的聯(lián)動還不夠緊密,不管是宏觀方面的決策規(guī)劃、運營管理還是微觀方面的技術(shù)資源、員工個體,均沒有形成“以點帶面,以面促片”的聯(lián)動效應(yīng)[7]。
《孔子學(xué)院章程》第二十三條規(guī)定:對新開辦的中外合作設(shè)置孔子學(xué)院,中方投入一定數(shù)額的啟動經(jīng)費。年度項目經(jīng)費由外方承辦單位和中方共同籌措,雙方承擔(dān)比例一般為1∶1左右。在孔子學(xué)院運營穩(wěn)定之后,孔子學(xué)院總部的資金支持力度會酌情減少。這對于一些長期依賴中方資金支持的孔子學(xué)院來說,存在不小的辦學(xué)壓力。巴基斯坦的孔子學(xué)院和孔子課堂一般是以無償形式提供漢語教學(xué)和中國文化體驗活動,這是符合孔子學(xué)院服務(wù)宗旨的。但是這種單一的運營模式,因其自身造血能力欠佳,并不利于孔子學(xué)院或課堂的長遠(yuǎn)發(fā)展。
在孔子學(xué)院的運營過程中,中方的經(jīng)費支持以資金為主,而外方的經(jīng)費支持則以辦公場地、辦公設(shè)備、人力資源、交通工具等形式為主。隨著辦學(xué)規(guī)模的擴大,單純依靠孔子學(xué)院總部資金運行的孔子學(xué)院和孔子課堂的辦學(xué)經(jīng)費問題將會越來越嚴(yán)峻,并進(jìn)而制約孔子學(xué)院的正常運行與發(fā)展。因此,孔子學(xué)院和孔子課堂除了關(guān)注漢語文化傳播,還應(yīng)結(jié)合當(dāng)?shù)厍闆r,積極融入當(dāng)?shù)厣鐣瑒?chuàng)新運行模式,培養(yǎng)造血功能,尋求可持續(xù)發(fā)展的新路徑。當(dāng)前,我國政府已經(jīng)意識到這一問題,為適應(yīng)國際中文教育事業(yè)的發(fā)展需求,教育部于2020年7月設(shè)立了中外語言交流合作中心,取代原來的國家漢辦和孔子學(xué)院總部,并且工作職能發(fā)生了轉(zhuǎn)變,孔子學(xué)院品牌交由新成立的中國國際中文教育基金會(這是一個由高校和企業(yè)共同發(fā)起成立的專業(yè)化、民間化組織)運行,這樣就為孔子學(xué)院的運行管理提供了一套新的組織結(jié)構(gòu)和運行模式。
目前巴基斯坦的孔子學(xué)院和孔子課堂的傳播方式有以下特點:傳播媒介主要是傳統(tǒng)紙媒(如報紙)和新興網(wǎng)媒(如搜狐等);傳播語言以中文為主;傳播形式以語言知識課或文化活動為主;傳播范圍以與學(xué)生相關(guān)的社交圈為主。這種傳播理念已經(jīng)不能滿足當(dāng)?shù)貪h語文化傳播的實際需求,也不利于漢語國際教育的進(jìn)一步發(fā)展。國際傳播理論根據(jù)歷史發(fā)展可分為三個歷史階段:國際化、全球化和跨國化?,F(xiàn)階段全球正處于跨國化傳播時期,其特點是傳播重點由傳者向受者過渡,傳播機構(gòu)的組織結(jié)構(gòu)則由等級化、垂直化向扁平化發(fā)展,傳播視角由“全球—本土”的對立演變?yōu)榫W(wǎng)絡(luò)化連接[8]。目前巴基斯坦孔子學(xué)院和孔子課堂的傳播方式還是單向的以傳者(即孔子學(xué)院)為主導(dǎo)的、垂直化發(fā)展模式,尚未形成連接各相關(guān)受眾的網(wǎng)絡(luò)化傳播系統(tǒng),在傳播方向、傳播結(jié)構(gòu)、推動力、傳播視角、文化及身份認(rèn)同方面滯后于時代要求,因而亟須探索一套符合巴基斯坦國情的、傳播效能可以不斷增強的漢語國際傳播策略。
根據(jù)《巴基斯坦憲法》第十二部分第四章第二百五十一條、第二部分第一章第二十八條規(guī)定:烏爾都語為巴基斯坦的國語,官方語言為烏爾都語和英語。巴基斯坦境內(nèi)主要民族語言有旁遮普語、信德語、普什圖語和俾路支語等。憲法依法保護和推廣這些民族的語言文字及文化。
作為一個多民族語言并存的國家,巴基斯坦不管是對本國語言還是外語均表現(xiàn)出較高的接受度。條件較好的私立學(xué)校除了開設(shè)烏爾都語和英語課程外,還開設(shè)漢語和德語。公立學(xué)校多提供烏爾都語教學(xué),而宗教學(xué)校則反對英語教學(xué)和現(xiàn)代教學(xué),突出宗教教育[9]。
因此,在巴孔子學(xué)院和孔子課堂應(yīng)根據(jù)巴基斯坦的語言政策,聯(lián)合制定漢語傳播綱要,以保證漢語教學(xué)及文化活動在巴基斯坦國內(nèi)的統(tǒng)一性和整體性。首先,制定巴基斯坦?jié)h語傳播綱要,要凸顯巴基斯坦的國別化特征。根據(jù)《孔子學(xué)院章程》第八條規(guī)定:根據(jù)各國(地區(qū))特點和需要,孔子學(xué)院的設(shè)置模式可以靈活多樣。這在制度層面上體現(xiàn)了需求機制導(dǎo)致的國別化特征。而作為典型的伊斯蘭國家和“中巴經(jīng)濟走廊”主辦國,巴基斯坦對漢語學(xué)習(xí)及中華文化體驗的需求顯然不同于其他國家。在巴孔子學(xué)院和孔子課堂應(yīng)在調(diào)查現(xiàn)實需求的基礎(chǔ)上,因勢利導(dǎo),制定全局性的漢語傳播綱要,包含具體規(guī)劃及實施細(xì)則等。凡事預(yù)則立,不預(yù)則廢。只有在科學(xué)綱要的指導(dǎo)下,漢語國際傳播才能有條不紊,有章可循。其次,依據(jù)國際語言傳播基本原則制定整體性漢語教學(xué)大綱、特色性課程設(shè)置、開放性文化體驗項目、科學(xué)性評估指標(biāo)體系,構(gòu)建全方位、立體化的巴基斯坦?jié)h語傳播網(wǎng)絡(luò),以指導(dǎo)孔子學(xué)院和課堂的實際工作。國際語言傳播基本原則主要包括:促進(jìn)和平與發(fā)展原則、維護世界文化多樣性原則、平等互惠友誼第一原則、滿足需求原則和科學(xué)發(fā)展原則[10]。孔子學(xué)院和孔子課堂應(yīng)秉持這些基本原則,充分發(fā)揮漢語語言文化優(yōu)勢,在中巴兩國民眾之間搭建好民心相通的友誼大橋。
在巴孔子學(xué)院和孔子課堂應(yīng)充分發(fā)揮自身優(yōu)勢,多方聯(lián)合,形成漢語傳播區(qū)域聯(lián)動。首先,充分利用“中巴經(jīng)濟走廊”的政策傾向,在自身發(fā)展的同時與中外語言交流合作中心及中國國際中文教育基金會之間信息資源互通,為“一帶一路”沿線國家孔子學(xué)院和孔子課堂的布局和發(fā)展建言獻(xiàn)策。其次,積極參加或組織孔子學(xué)院東南亞地區(qū)聯(lián)席會議等區(qū)域性合作會議,互通有無,相互學(xué)習(xí)。同時,要積極推動巴基斯坦境內(nèi)孔子學(xué)院和孔子課堂在教學(xué)、文化活動、競賽、師資培訓(xùn)等方面的合作交流,整合資源形成片區(qū)效應(yīng),不斷擴大品牌影響力。
孔子學(xué)院和孔子課堂還應(yīng)重視與外方合作院校的多方位合作,切實融入外方院校,提高自身在外方院校發(fā)展中的價值和地位。孔子學(xué)院和孔子課堂還是中方院校和外方院校合作交流的“中間人”,在中外合建單位之間要努力發(fā)揮相關(guān)領(lǐng)域?qū)I(yè)優(yōu)勢,推動雙方多角度多層次合作,以實現(xiàn)互利共贏。
在巴孔子學(xué)院和孔子課堂應(yīng)搭上“中巴經(jīng)濟走廊”的時代列車,聯(lián)合中巴企業(yè),秉持社會效益第一,兼顧經(jīng)濟效益的原則,建立可持續(xù)發(fā)展模式??鬃訉W(xué)院是中外合作建立的非營利性教育機構(gòu),因而孔子學(xué)院在運營時,一般把社會效益放在首位,這是由孔子學(xué)院的性質(zhì)和目的決定的。然而,“非營利機構(gòu),并不等于非經(jīng)營機構(gòu)。在經(jīng)濟學(xué)和法學(xué)文獻(xiàn)中,非營利機構(gòu)的核心是不分配約束原則,即非營利機構(gòu)不能給它的任何控制人分配利潤,也就是說非營利機構(gòu)的利潤是不能分配到個人的。但是需要特別指出的是,非營利機構(gòu)也是需要經(jīng)營并通過經(jīng)營來收回成本并爭取盈余的。只不過其盈余不能作為營利分配到個人罷了”[11]。在保證社會效益為重的同時,孔子學(xué)院和課堂應(yīng)根據(jù)當(dāng)?shù)貙嶋H情況,兼顧經(jīng)濟效益,以保證孔子學(xué)院的可持續(xù)健康發(fā)展。
隨著“中巴經(jīng)濟走廊”大量合作項目的落地,中巴人員的語言互通需求急劇上升。中巴企業(yè)、金融單位、安保機構(gòu)、政府部門、機場海關(guān)、航空公司、通信公司等單位或機構(gòu)迫切需要掌握烏爾都語、英語與漢語的雙語或多語人才??鬃訉W(xué)院和孔子課堂應(yīng)充分利用自身的品牌優(yōu)勢、資源優(yōu)勢及師資優(yōu)勢,有針對性的開設(shè)不同類型的課程,在滿足社會需求的同時,增加運營的經(jīng)濟效益。
世界各國之間的聯(lián)系日益緊密,新媒體實現(xiàn)了信息的快速傳播。在巴孔子學(xué)院和孔子課堂應(yīng)緊跟時代潮流,選擇多維度的傳播方式,擴大自身影響力。以前中國式“酒香不怕巷子深”的傳播策略已經(jīng)不符合當(dāng)今時代的發(fā)展要求。漢語既然決定走出國門,就意味著需要應(yīng)用國際傳播機制,提高傳播效率。傳遞信息是國際傳播的基本效果,解讀效果是國際傳播的第二級效果,而改變效果則是其最高級別[12]。具體到漢語國際傳播,應(yīng)先根據(jù)受者的需求,設(shè)定傳播目標(biāo),并根據(jù)這一目標(biāo)規(guī)劃活動細(xì)節(jié)。充分利用移動新媒體技術(shù),以受者為主體,通過多渠道網(wǎng)絡(luò)化的傳播方式進(jìn)行立體傳播,以達(dá)到改變受眾觀念的效果。例如:根據(jù)巴基斯坦受者情況,開通Facebook、Twitter、Instagram、WhatsApp等官方公號,定期推送孔子學(xué)院和孔子課堂的課程及活動信息;利用廣播、電視、廣告牌等資源,以漢語精品課、漢語小劇場或廣告等多種形式擴大孔子學(xué)院的市場知名度;加大英語、烏爾都語等多語種宣傳力度;根據(jù)中巴語言文化上的共同點,增加實用性趣味小知識傳播;將社交圈擴大到社會人士、商務(wù)人士等。
巴基斯坦是伊斯蘭會議組織(Organization of the Islamic Conference)57個成員國之一,同時也是參與“一帶一路”共建項目的合作國之一。巴基斯坦的漢語傳播經(jīng)驗對“一帶一路”伊斯蘭國家的漢語傳播有一定的啟發(fā)和借鑒意義。
截至2021年1月30日,中國已經(jīng)同140個國家和31個國際組織簽署205份共建“一帶一路”合作文件,含51個伊斯蘭國家。根據(jù)原國家漢辦/孔子學(xué)院總部網(wǎng)站信息,這51個伊斯蘭國家中,有11國尚未開辦孔子學(xué)院,剩下40國共開辦孔子學(xué)院75所、孔子課堂9所。從全球范圍看,“一帶一路”伊斯蘭國家所開設(shè)的孔子學(xué)院和孔子課堂的數(shù)量要遠(yuǎn)遠(yuǎn)少于美國、英國、日本、韓國等經(jīng)濟發(fā)達(dá)國家。可見,一帶一路沿線區(qū)域內(nèi)孔子學(xué)院和孔子課堂的開設(shè)目前還存在分布不均、發(fā)展失衡等問題,需要進(jìn)一步優(yōu)化布局。
從伊斯蘭國家已經(jīng)開設(shè)的孔子學(xué)院和孔子課堂的分布情況看,印度尼西亞(孔子學(xué)院8所)、哈薩克斯坦(孔子學(xué)院5所)、巴基斯坦(孔子學(xué)院5所,孔子課堂2所)這些國家開設(shè)數(shù)量較多,布局較為合理,基本反映了所在國與中國之間的聯(lián)系緊密度??鬃訉W(xué)院和孔子課堂在所在國家應(yīng)充分發(fā)揮其社會效應(yīng),與當(dāng)?shù)厣鐣枨蠼榆?,根?jù)所在國的實際情況推出一些特色課程,如商貿(mào)漢語、金融漢語、文化體驗、中醫(yī)、音樂、武術(shù)等課程。
一些國內(nèi)已有完整華文教育體系或已將漢語納入國民教育體系的國家和地區(qū),孔子學(xué)院和孔子課堂在發(fā)展自身特色的同時,應(yīng)主動與當(dāng)?shù)厝A文學(xué)?;蛑行W(xué)聯(lián)系合作,在漢語師資、教材教法等方面給予他們更多的支持和幫助,共同推進(jìn)漢語國際教育的高效發(fā)展。例如,馬來西亞是“中國以外唯一一個擁有獨立和完整華文教育體系的國家”[13],但馬來西亞的華文學(xué)校在國家政策、師資及教學(xué)資源等方面目前還處于劣勢。因此,馬來西亞的孔子學(xué)院和孔子課堂應(yīng)在教師培訓(xùn)、教材教輔選擇及教技教法等方面給予當(dāng)?shù)厝A文學(xué)校力所能及的支持和幫助。沙特阿拉伯2019年已經(jīng)宣布將漢語納入其所有教育階段的課程中,但因各種條件制約,目前該國的漢語教育發(fā)展速度還很緩慢,在漢語課程設(shè)置、教學(xué)實施、測試評估等方面,該國迫切需要得到中外語言交流合作中心、中國國際中文教育基金會和其他漢語國際教育機構(gòu)的支持和幫助。
對于一些與中國經(jīng)濟關(guān)系緊密且已有少數(shù)孔子學(xué)院或孔子課堂的國家,如塔吉克斯坦、烏茲別克斯坦、阿聯(lián)酋、尼日利亞、摩洛哥、孟加拉國、埃及、越南等,一方面應(yīng)保持已有孔子學(xué)院的建設(shè),另一方面應(yīng)加大孔子課堂的建設(shè)力度。因為“少年兒童的語言學(xué)習(xí)最易產(chǎn)生語言感情,甚至是跨文化認(rèn)同”[14]。這些國家增設(shè)孔子課堂可以有效擴大教學(xué)覆蓋面,增加中小學(xué)學(xué)生漢語學(xué)習(xí)的機會。
對于一些目前還沒有孔子學(xué)院或孔子課堂的國家,如伊拉克、文萊、索馬里、利比亞、科威特、卡塔爾、阿曼、阿爾及利亞、尼日爾、也門等,需結(jié)合該國自身需求、辦學(xué)意愿以及安全形勢,全面綜合評估后再考慮是否在該地區(qū)開設(shè)孔子學(xué)院或孔子課堂。
孔子學(xué)院和孔子課堂應(yīng)充分利用其師資、教材教輔、語言、設(shè)備及信息資源等方面的優(yōu)勢,整合各方資源,調(diào)動社會力量,融入當(dāng)?shù)厣鐣?,實現(xiàn)自身可持續(xù)發(fā)展。隨著“一帶一路”沿線國家各類合作項目的落地,越來越多的中資企業(yè)或中方機構(gòu)對所在國的通用語言、文化禁忌、宗教習(xí)俗、經(jīng)濟政策等方面的資源需求不斷增強,而所在國企業(yè)、政府機構(gòu)、金融部門、海關(guān)機場等在漢語知識、中國文化、中國國情及經(jīng)濟政策等方面的需求也隨之增加。特別是在伊斯蘭國家,由于宗教因素,做好中外方的語言文化交流培訓(xùn)及宗教習(xí)俗咨詢尤為重要,這直接關(guān)乎建設(shè)項目的利益以及兩國人民的情感關(guān)系。孔子學(xué)院和孔子課堂應(yīng)注意把握歷史機遇,在充分調(diào)查了解當(dāng)?shù)厣缜楹同F(xiàn)實需求的基礎(chǔ)上,有針對性地開展面向中資企業(yè)或中方機構(gòu)外派人員的目的地語言文化培訓(xùn),以及面向當(dāng)?shù)仄髽I(yè)和機構(gòu)的漢語語言文化培訓(xùn)。這樣做一方面可以為自身發(fā)展拓展空間,以更好地融入當(dāng)?shù)厣鐣硪环矫嬉灿欣谧龊谩耙粠б宦贰钡奈幕拐?,為相關(guān)項目的順利推進(jìn)提供語言文化支持。
孔子學(xué)院和孔子課堂除了語言教學(xué)和文化活動外,熟練應(yīng)用現(xiàn)代傳播手段,打造具有本土特色的文化教育品牌也很重要。首先,要努力打造漢語語言文化精品課程,這是孔子學(xué)院和孔子課堂長遠(yuǎn)發(fā)展的基石。必須在教師、教材、教法上狠下功夫,精益求精,保證質(zhì)量的同時提高課堂教學(xué)及文化活動的趣味性和實用性。其次,要努力打造全方位多角度的傳播網(wǎng)絡(luò),線下與線上相結(jié)合,中國社交平臺與本土社交平臺相結(jié)合,中國特色與本土特色相結(jié)合,以便形成移情效應(yīng),產(chǎn)生心理和文化共鳴。再次,要努力打造物質(zhì)與非物質(zhì)相結(jié)合的文化產(chǎn)品,結(jié)合所在國的宗教特色及地方習(xí)俗,打造具有孔子學(xué)院和孔子課堂特色的物質(zhì)文化產(chǎn)品(如小飾品、文化衫、紀(jì)念品等)和非物質(zhì)文化產(chǎn)品(如知識競賽、文化節(jié)、交流周等),不斷擴大孔子學(xué)院的品牌知名度。
由于宗教信仰、文化價值、世俗觀點的差異,孔子學(xué)院和孔子課堂在伊斯蘭國家面臨的挑戰(zhàn)和風(fēng)險比較大。因而,在日常教學(xué)工作及生活中,孔子學(xué)院和孔子課堂應(yīng)不斷進(jìn)行風(fēng)險評估,深化“入國問俗”的工作理念??鬃訉W(xué)院作為非營利性教育機構(gòu),其宗旨是增進(jìn)世界人民對中國語言和文化的了解,發(fā)展中國與外國的友好關(guān)系,促進(jìn)世界多元文化發(fā)展,為構(gòu)建和諧世界貢獻(xiàn)力量。因此,孔子學(xué)院及孔子課堂必須注意分析所在國政治、經(jīng)濟、文化、宗教、歷史等方面的發(fā)展特點,認(rèn)真把握語言教學(xué)和文化體驗兩條工作主線,開展符合當(dāng)?shù)匦枨蟮奶厣虒W(xué)活動。必須牢記“相互尊重、友好互助、合作共贏”三個準(zhǔn)則,做到民心相通,“各美其美,美人之美,美美與共,天下大同”[15]。具體生活中,努力認(rèn)真踐行五個準(zhǔn)則:不隨意評論宗教,宗教沒有優(yōu)劣之分;不隨意評論政治,政治沒有好壞之分;不隨意評論他人,尊重個人隱私;不隨意接觸學(xué)生身體,避免不必要的糾紛;尊重穆斯林的生活習(xí)慣,尊重當(dāng)?shù)囟Y拜、穿戴、生活和社交習(xí)俗,“入境而問禁,入國而問俗,入門而問諱”。
注釋:
[1] 李宇明:《一帶一路 語言鋪路》,《光明日報》2018年8月12日,第12版。
[2] Lu. Sh.:《巴基斯坦的漢語教學(xué)》,《語言教學(xué)與研究》1982年第2期,第145~148頁。
[3] 崔曉飛:《巴基斯坦國立現(xiàn)代語言大學(xué)中文系的漢語教學(xué)》,《云南師范大學(xué)學(xué)報》(對外漢語教學(xué)與研究版)2007年第3期,第83~85頁。
[4] 張海威、張鐵軍:《巴基斯坦?jié)h語教育最新概況》,《國際漢語教育》2012年第2輯,北京:外語教學(xué)與研究出版社,第84~91頁。
[5] Lu. Sh.:《巴基斯坦的漢語教學(xué)》,《語言教學(xué)與研究》1982年第2期,第145~148頁。
[6] 王鈺清:《巴基斯坦卡拉奇大學(xué)孔子學(xué)院漢語教學(xué)現(xiàn)狀調(diào)查》,四川師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2016年。
[7] 駱峰:《漢語國際傳播的性質(zhì)、體系和模式》,《漢語國際傳播研究》2013年第1輯,北京:商務(wù)印書館,第1~10頁。
[8] 盧嘉、史安斌:《國際化·全球化·跨國化:國際傳播理論演進(jìn)的三個階段》,《新聞記者》2013年第9期,第36~42頁。
[9] 李福泉、黃民興:《巴基斯坦伊斯蘭宗教學(xué)校的發(fā)展?fàn)顩r、社會根源與影響》,《南亞研究》2009年第2期,第32~46頁。
[10] 吳應(yīng)輝:《漢語國際傳播研究理論與方法》,北京:中央民族大學(xué)出版社,2013年,第32~34頁。
[11] 吳應(yīng)輝:《關(guān)于孔子學(xué)院整體可持續(xù)發(fā)展的一個戰(zhàn)略設(shè)想》,《云南師范大學(xué)學(xué)報》(對外漢語教學(xué)與研究版)2009年第1期,第23~26頁。
[12] 劉?。骸秶H傳播理論及其發(fā)展的主要階段與反思》,《中國人民大學(xué)學(xué)報》2017年第5期,第112~121頁。
[13] 張西平:《世界漢語教育史》,北京:商務(wù)印書館,2009年,第273頁。
[14] 李宇明:《海外漢語學(xué)習(xí)者低齡化的思考》,《世界漢語教學(xué)》2018年第3期,第291~301頁。
[15] 1990年12月,在東京召開的“東亞社會研究國際研討會”上,費孝通先生提出了“各美其美,美人之美,美美與共,天下大同”十六字箴言。