蔣夢緣 劉園晨
內容摘要:2020年國際儒學與中華文化師資班在世界處于百年未有之大變局、全世界人民抗擊新冠疫情的艱難時刻舉行恰逢其時。師資班通過比照中西“一多不分”與“一多二元”兩大闡釋域境方法,應用一套“一多不分”“走出廬山講中國”的話語體系,成功地講清楚中國特色故事,為跨文化傳播、跨文明對話提供有益啟示,對于培養(yǎng)比較哲學、貫通中西的跨文化人才具有現(xiàn)實意義。
關鍵詞:國際儒學 中華文化 一多不分 一多二元
諾貝爾物理學獎得主、瑞典科學家漢內斯·阿爾文(Hannes Alfven)曾指出“如果人類要在21世紀生存下去,必須回到2500年之前去汲取孔子的智慧”。然而,在西方哲學、宗教術語附會之下,儒家文化術語正遭遇著西方的“翻譯劫”,陷入“失語”狀態(tài),淪為西方施展話語權的對象。為了避免中西簡單附會導致的誤解,讓中國傳統(tǒng)“講自己的語言”,由國際儒學聯(lián)合會、北京外國語大學聯(lián)合主辦,北京中外文化交流研究基地、北京外國語大學中國文化走出去協(xié)同創(chuàng)新中心、東西方關系中心承辦,尼山圣源書院、江蘇省丹陽市中華傳統(tǒng)文化學會協(xié)辦的“2020國際儒學與中華文化師資班”于8月21日至31日在騰訊會議平臺舉行。
擔任本次師資班主講的是國際著名中西比較哲學家、國際儒學聯(lián)合會副會長安樂哲先生(Roger T. Ames),教學團成員包括北京外國語大學田辰山教授、清華大學彭林教授、美國洛杉磯羅耀拉大學王蓉蓉教授、北京交通大學文化教育中心主任孔德立教授及北京大學對外漢語教育學院趙延風副教授,師資班成員由來自阿塞拜疆、澳大利亞、德國、俄羅斯、厄瓜多爾、哈薩克斯坦、土耳其、中國等國家和地區(qū)的近百名海內外高校學者組成。
一.“一多不分”概念溯源與解析
長期以來,西方了解中國時總是用自己的結構和術語,導致中國在西方的東方主義視野中,往往代表著暴君政治、愚昧原始、停滯不前,這極大地影響了我國傳統(tǒng)文化的對外交流和傳播,更起不到確立我國在世界文化之林正面形象的作用。安樂哲基于對中西思想文化的深入比較分析指出,要結束不對稱話語橫行的狀態(tài),“讓中國故事講中國話”必須用中西互鑒的闡釋話語,“一多不分”、“一多二元”正是比較中西思想文化闡釋話語框架結構的精煉表述。
中國“一多不分”的自然宇宙觀由唐君毅先生于1943年在《中西哲學思想之比較研究集》中提出。安樂哲在唐君毅的基礎上完成了對這一概念的深層闡釋,將其作為自己在比較中西哲學視野高度概括中國文化“闡釋域境”(interpretive context)的術語。安樂哲認為,“一多不分”是表述中國傳統(tǒng)生生不息宇宙論的哲學術語,指的是天地萬物“一”與“多”的不可分割互相關系——任何所謂單子個體同它所處情勢環(huán)境的不間斷延續(xù)性,以及在這個意義上它的特殊性和它的環(huán)境多樣性的共生共存自然狀態(tài)。
“一多二元”是與安樂哲比較哲學闡釋學體系中與“一多不分”相對應的術語,用以指稱另一個文化特質的哲學。“一多二元”的“一”是西方“語義環(huán)境”的一個假設推定的、凌駕于宇宙之外,高高在上、超然絕對的主宰宇宙本源體,例如“基督教上帝”或唯一真理;“多”是由這個“一”創(chuàng)造或派生出的一切“獨立、個體”物(包括人);“二元”是“一”與“多”之間的主宰與被主宰關系,作為“多”,一切“獨立、個體”物之間由于個體性而獨立存在、互無聯(lián)系;一旦相遇,則導致“非此即彼”對立與沖突的緊張性?!耙欢喽闭Z義環(huán)境的特質就是“一”的超絕(transcendentalism)和一切個體的二元對立性。田辰山概括梳理了西方十三位具有里程碑意義思想家的“一多二元觀”,指出由古希臘蘇格拉底、柏拉圖、亞里士多德開始直到啟蒙運動確立個人自由主義傳統(tǒng),西方主流思想奠基于以下兩點:一是形而上學的超絕造神論(或唯一真理)本體論;二是宇宙間一切皆為形而上學的個體性、互不聯(lián)系、二元對立。
語言表達體現(xiàn)了宇宙觀、知識方法論、思維方式和價值觀,是“一多不分”、“一多二元”兩套闡釋域境的直接呈現(xiàn)方式。趙延風指出,漢字的獨特之處在于其具有萬物普遍內在聯(lián)系喻意,是保持“一多不分”穩(wěn)定基因的重要載體。在構詞層面,漢字作為表意文字,從會意造字到拼義造詞,充分顯現(xiàn)內在聯(lián)系與意義關聯(lián),具有全息的畫面感;漢語句法與詞法一以貫之,同樣具備“一多不分”的特征,極其重視因果和時間關系,具有清晰的整體觀;在表達層面,漢語中最簡單的稱謂“大家”將群體視作如家庭般“一多不分”相系,與其英譯的“everyone”或 “everybody”(“每單個一”或“每一單體”)中承載超絕“一”與單子個體”多“二元對立關系的蘊意形成了鮮明對照。
中西比較哲學的重要問題在于掀開二者的文化紗幕,對各自語義環(huán)境進行詮釋,而語義環(huán)境詮釋的具體做法離不開解讀中英語言結構,獲得其中的文化內涵,從而克服“不對等闡釋”。西方傳統(tǒng)以“一多二元”哲學為主流,強調二元對立、自己和他人的區(qū)別及利益差異;反之,中國傳統(tǒng)以“一多不分”哲學為主流,強調以和為貴、和而不同,在尊重個體差異和多樣性的基礎上,追求和諧共處、美美共生。這一中西哲學的根本差異,決定了不能簡單以西方文化的價值標準來評價、衡量中國文化。比照闡釋“一多不分”與“一多二元”作為比較中西哲學文化的兩個對應“文化語義環(huán)境”,是解開文化困惑,把中國故事講通、講明白的關鍵。
二.儒學思想“一多不分”的文化意涵體現(xiàn)
中華文化并非是毫無邏輯的一大堆龐雜混沌的瑣細個性活動與行為,而是內在于一以貫之的道理與“邏輯”關系,可視作“一多不分”的內在聯(lián)系。在田辰山看來,“中華文化”是中華民族在悠久文化歷史傳統(tǒng)中形成并延續(xù)至今的“一多不分”宇宙觀、認知方法論、思維方式、崇尚(價值)觀以及承載這四大文化元素的漢語語言、字詞語匯、話語和敘事等的內在結構;而且作為內核延伸發(fā)生于現(xiàn)實中的人與人、人與自然萬物聯(lián)系,構成人經驗生活的中國社會方方面面的活動與行為。
儒家文化作為中華文化的主線,有著深刻的“一多不分”蘊意。禮樂文化作為儒家思想體系的核心,構成了完整有序的社會政治文化制度,是對個人主義、自由主義的否認,是一多不分的。彭林指出,區(qū)別于以上帝作為中心展開的西方文化,中國文化關注人的成長和發(fā)展過程,即是成為仁人,成為大人,成為善人,成為成人,成為君子,而“禮”是理解如何在完美的“成人”過程中實現(xiàn)個人身份的第一個術語?!耙欢嗖环帧笔桥c他物、他人、世界萬物、人群社會不分的關系,“禮”是人的角色及社會關系的恰伊狀態(tài),通過其核心“尊重”提醒人與人不二關系及人與天地不二關系。
在彭林看來,世界大部分民族的音樂以娛樂為主要功能,而中國儒家文化將“樂”的主要功能定義為教化,它與禮一起,構成古代中國教育思想的主體,體現(xiàn)了儒家文化的重要特質。儒家認為,“樂”可調和人的喜怒哀樂之情及人與人之間的關系,從而達成人與天地、自然的聯(lián)系和溝通。彭林進而引用《尚書·堯典》中的“八音克諧”,指出“樂”同時也是正聲感人、正氣勃興的產物,體現(xiàn)著“天地之和”。“八音克諧”強調發(fā)揮由金、石、土、革、絲、木、匏、竹八種材質制成的樂器各自的長處,在整體協(xié)調、多樣統(tǒng)一中臻于化境,體現(xiàn)了中國古典音樂及詞曲創(chuàng)作中以“和”為美的審美追求,鼓勵多種聲音在主題的調動下,互相調和共融、達成和諧。
作為中華傳統(tǒng)文化的重要基礎,儒家思想文化中蘊含豐富的“一多不分”特色。安樂哲指出,儒家思想強調人非“生而既成”,而是“行之而成”,是聯(lián)系不分的“做人過程”,也即“成己成物”,與西方一神的“無中生有”創(chuàng)造傳統(tǒng)形成鮮明對比。儒家傳統(tǒng)給予世人相對于個人主義的另一種選擇,面對百年未有之大變局,將對世界產生重大影響。
三.“一多不分”與儒學思想的跨文化闡釋
中國典籍蘊含的哲學術語作為建構中國話語體系的重要符號,是構成中國話語體系中鏈接思想觀念的關節(jié)點。然而,典籍文本正面臨著“走出去”過程中出現(xiàn)附會式話語并導致嚴重誤讀的困境,究其根源在于西方對儒家哲學思想語匯所做的闡釋多比照自身話語體系。因此安樂哲提出,有必要構建“一多不分”的闡釋域境,通過中西哲學與文化的對照互鑒,促進儒學思想的正確闡釋,拓寬中西方哲學深層對話的路徑。
安樂哲指出,儒家哲學最早由傳教士傳入西方學術,為了把中國人變成西方唯一的上帝的子民,他們采取將儒家哲學附會到歐洲宗教體系之中的策略。傳教士在翻譯中國典籍時建立起來的術語體系背后是基督教文化的框架,他們在翻譯諸多儒家哲學關鍵語詞時,進行生硬的宗教比附,以西方的內涵對其加以置換,強加與中國典籍格格不入的基督教價值觀?!疤臁薄癏eaven”(上帝所在的天堂);“道”—“the Way”(上帝之路);“禮”—“ritual”(教會禮儀);“義”—“righteousness”(聽上帝的話);“孝”—“filial piety”(對上帝虔誠);“理”—“principle”(從上帝而來的邏輯原則)等,這類宗教比附式翻譯背后承載的是西方人熟悉的神學世界觀,觸發(fā)對于基督教文化中上帝、教會,以及人應該遵從于神的意志等“一多二元”含義的聯(lián)想。此類翻譯至今仍見于部分權威詞典中,成了貌似“標準”的中西對等語詞而沿用至今。
基于以上不對稱文化闡釋及其造成對中國文化觀念的誤讀和扭曲,安樂哲強調要建立融通中外的話語體系,必須糾正不對稱話語,即扭轉以講述西方超絕主義、二元主義故事的“一多二元”話語來闡釋中國,用“一多不分”的話語講述中國故事。在安樂哲看來,同屬于軸心時期的中國先秦文明與古希臘城邦文明在文化價值層面具有不分高下的地位。柏拉圖、亞里士多德等古希臘先哲運用理念、實體等一系列概念讓后世理解古希臘哲學的精髓,因此儒家也應有一套屬于自己的特色倫理學詞匯來建構起整個儒學思想文化體系的倫理秩序。由此,安樂哲指出,對儒學思想的跨文化闡釋和儒家文化關鍵詞的翻譯,應采取“闡釋為主,翻譯為輔”的策略,例如,將“君子”譯為“exemplary person”,“仁”譯為“authoritative conduct/person”等,圍繞中西宇宙觀傳統(tǒng)根本差異的比照,立足“一多不分”的闡釋域境,通過比較哲學的思維方式,對彼此語匯的不同語義環(huán)境作出說明。唯有如此,才能讓沾染基督教色彩的儒家文化關鍵詞恢復其在中文語境中的本意,把真正的中國哲學思想向西方世界詮釋清楚。
四.“一多不分”與儒學思想的世界性意義
美國哲學家詹姆斯·卡斯(James Carse)曾提出“有限游戲”和“無限游戲”概念?!坝邢抻螒颉币晠⑴c者為單獨個體,確立一套規(guī)則決定輸贏,“無限游戲”則是以“關系”為主而非區(qū)別輸贏的游戲模式,強調人與人之間為了應對越來越復雜的世界而加強關系,以實現(xiàn)繁榮的生活。安樂哲指出,根植于西方哲學傳統(tǒng)中的個人主義及隨之產生的“自由價值”導致“有限游戲”成為當今世界流行思維模式。然而,面臨全球性新冠危機與困境,我們必須拋棄零和游戲、你輸我贏的觀念,重視并發(fā)揮“無限游戲”的價值和作用,這意味著現(xiàn)今處于強勢地位的個人主義價值觀、行為必須發(fā)生改變。
在安樂哲看來,儒學思想中“一多不分”、“生生關系”的宇宙觀正是“無限游戲”的本質特征。儒家思想傳統(tǒng)著眼于人與人、人與萬物之間的互聯(lián)互系,強調任何事物無一例外都要參與社會、自然以及世界秩序的調節(jié),同時也與周圍環(huán)境和人進行合作。在儒家哲學的闡釋框架中,將人、家庭、自然、宇宙寓于關系之中的倫理道德是其最為重要的共同點,也是其對于人類精神文明乃至整個世界未來發(fā)展最顯著貢獻。這種“一多不分”的互系性思維方式可讓人們對這個千變萬化的世界有深刻的認識和參與意識,在危機席卷全球的當下,對世界文化秩序變革有著重要意義。
如安樂哲所言,“尤其是在這一關鍵時刻,當我們可作到無誤地預見正在變化世界文化秩序會發(fā)生的量子轉變的時候,這個可作為另一選擇的‘人’觀念,最明確地說明,要讓儒家思想有一席之地?!比祟愓媾R選擇能夠使自己繼續(xù)生存的哲學的時刻,而儒學是世界文化秩序變革的重要資源,“一多不分”價值觀有利于克服以排他性、利己性為中心的一己性思維,把“個體人”看作“大家/我們”,讓世界從零和游戲思維中萌發(fā)地球村相互依存的意識,實現(xiàn)“和而不同”。
中華文化在西方話語體系之下,較長時間陷入“失語”狀態(tài),針對此類現(xiàn)象必須做比較哲學的研究,只有用中國“一多不分”話語才能深刻理解中國思想,講好中國故事。由安樂哲團隊舉辦的國際儒學與中華文化師資班旨在通過比照中西“一多不分”與“一多二元”兩大闡釋域境方法,應用一套“一多不分”“走出廬山講中國”的話語體系,傳播比較哲學方法,為講好中國故事培養(yǎng)中堅力量。
本屆師資班受新冠疫情影響,開線上教學之先例,云端教學模式突破了時空限制,擴大了受眾群體,其中既有從事中西文化比較研究、跨文化研究的高校教師、學生,也有來自海內外國學學堂、致力于國學傳承傳播與國際交流的社會人士。學員通過與授課學者對如何運用“一多不分”話語講述中國故事的實例進行細致探討,提綱挈領地了解中西文化最根本的差異。正如國際儒學聯(lián)合會顧問王殿卿所言,本次師資班幫助學員用中國的思維和語言掌握原汁原味的儒家經典內涵,從比較哲學的角度,辨別、厘清以往對儒學、對中華文化核心價值的誤讀和誤解,對于推動中國文化充分參與世界文化構建,彰顯其生命力具有重要意義。
本文由寧波大學研究生科研創(chuàng)新基金項目“戴乃迭當代女性文學譯介研究”(IF2020057)資助
(作者單位:寧波大學外國語學院)