謝泳
《淚灑相思地》為越劇名作。1942年,胡知非、樊籬根據(jù)《今古奇觀》中《王嬌鸞百年長(zhǎng)恨》改編,經(jīng)越劇名伶姚水娟、李艷芳主演后,長(zhǎng)盛不衰。這是一個(gè)以“癡心女子負(fù)心漢”為主題的老故事,后來(lái)民間也有幾種以此為主題的詩(shī)文,如《王嬌鸞詩(shī)對(duì)周廷章》《千年流傳:王嬌鸞百年長(zhǎng)恨》等,多為長(zhǎng)段七言彈詞體,我曾搜集過(guò)兩種油印冊(cè)。
越劇《淚灑相思地》演出后,各地方劇種移植改編甚眾,在民眾間有廣泛影響。1956年,湯學(xué)楚、姚水娟再改編此劇,由杭州越劇團(tuán)演出,王頤玲主演,第二年湯學(xué)楚、姚水娟依據(jù)演出記錄整理成劇本,由當(dāng)時(shí)設(shè)在杭州的東海文藝出版社出版,注明“胡知非原著,姚水娟演出本,湯學(xué)楚、姚水娟整理”,為六十四開小本。
《王嬌鸞百年長(zhǎng)恨》寫王嬌鸞懲罰薄幸男周廷章的故事。王嬌鸞為官宦之女,偶遇蘇州吳江書生周廷章,郎才女貌,彼此傾心。周廷章到王府求婚遭拒,二人背著父母私結(jié)良緣。后周家父母做主為周廷章議婚,娶魏同知女兒,周廷章初不同意,后知魏女絕美家富之后,就忘卻前約。魏女過(guò)門后,周即忘記了王嬌鸞。王嬌鸞與周廷章一別后,相思成疾,遂寫信派人送到周家,周廷章見信后翻臉無(wú)情,將定情之物和同婚書一并退還,王嬌鸞悲憤交加,寫了三十二首絕命詩(shī)和《長(zhǎng)恨歌》一篇,備述與周廷章相愛和被遺棄的經(jīng)過(guò),封在送吳江縣的官文內(nèi),隨后自縊而死。吳江縣官見王嬌鸞詩(shī)文后,痛恨周廷章停妻再娶,將周廷章亂棍打死。
《淚灑相思地》借用《王嬌鸞百年長(zhǎng)恨》主要情節(jié),但故事較原小說(shuō)曲折豐富,除故事結(jié)構(gòu)邏輯有相似性外,主要人物背景及姓名已有較大改變。故事說(shuō)的是蘇州書生張青云來(lái)杭州求學(xué),中秋之夜,隔墻聽到琴聲,借故約會(huì)少女王憐娟,在后花園私訂終身,登樓借宿與王憐娟有了私情。三個(gè)月后,張青云接到家中來(lái)信,知母親病重,兩人忍痛分別,青云回到蘇州,方知是父母騙局,實(shí)為讓他與吏部尚書之女蔣素琴成婚。張青云開始猶豫,后為了前程,背棄憐娟。憐娟久無(wú)青云音訊,又因懷有身孕,被其父推入西湖,幸被漁婆救起,憐娟變賣首飾作路費(fèi)來(lái)到蘇州,張青云非但不肯相認(rèn),還欲治她一死。憐娟在漁婆家生子,蔣素琴同情憐娟遭遇,前來(lái)看望,憐娟已近病亡,向素琴托付了身后事。
我曾得一部《再緣寶卷》抄本,上、下兩冊(cè),線裝,據(jù)形制和內(nèi)文書寫情況判斷,約為民國(guó)或二十世紀(jì)五十年代初抄本。清抄本多用棉紙,此本用后出的機(jī)器紙,但抄本中時(shí)有俗字和異體字,此為寶卷流傳過(guò)程中習(xí)見現(xiàn)象,雖是晚近抄本,但它的祖本應(yīng)當(dāng)靠前。此卷保留傳統(tǒng)寶卷基本形式,封面題“再緣”,但正文內(nèi)幾處“再緣”二字為剪貼補(bǔ)黏,我細(xì)查原底書寫系“相思”二字,或可認(rèn)為此卷原名為“相思寶卷”。據(jù)車錫倫《中國(guó)寶卷總目》附錄提示,吳江同里宣卷藝人演唱的“絲弦宣卷”六十種里即有《淚灑相思地》,說(shuō)明此卷當(dāng)時(shí)在江南一帶尚有流傳。
《再緣寶卷》主體是七字句韻文,間有說(shuō)白,說(shuō)白間夾有重句或“嚇、呀”字的呼聲提示,說(shuō)明此卷已具表演性質(zhì)。說(shuō)白全用戲劇對(duì)白形式,敘述文字已極少,閱讀功能已為表演功能取代。卷中偶出十字句,全卷僅見三段,已居次要地位。寶卷未分品目,只在每章結(jié)卷時(shí)提示。雖無(wú)直接回目標(biāo)明,但在正文中有明確說(shuō)明:
第一回結(jié)束:
小姐拜別老父親,將身上轎出門庭,
眾人抬轎多忙碌,把直抬往下船心。
順風(fēng)相送來(lái)得快,張府花轎快要到,
未知青云可成親,未知憐娟如何行。
喧到此處停頭位,豈舊換新下卷云。
第二回結(jié)束:
今日被老爺趕出門,小姐何日能見面,
去尋姑爺路途遠(yuǎn),叫我何方去存身。
無(wú)有盤費(fèi)路難行,小姐只知內(nèi)中情,
本想與小姐見一面,長(zhǎng)長(zhǎng)短短講分明。
霎時(shí)趕出大門外,未知小菱如何行,
未知王老爺心何存,喧到此處停二位,
漁婆救人下卷云。
第三回結(jié)束:
待我回去稟小姐,同你黑良心來(lái)算賬,
不表店家回店去,未知店家如何告,
未知青云認(rèn)不認(rèn),未知小菱如何樣,
喧到此處停三位,飯店生孩下卷云。
開卷套語(yǔ):
再緣寶卷初展開,恭請(qǐng)神圣降臨來(lái),
善男信女聽寶卷,增福延壽永無(wú)災(zāi)。
結(jié)卷勸世文:
蔣大人謝恩出京城,一路滔滔回府門,
立斬青云命歸陰,再表素琴要修行,
修得功成來(lái)圓滿,天上玉帝得知情。
查得那蔣氏素琴堅(jiān)心修行功成,浩大陽(yáng)壽已滿,即命金童玉女接引,西天放位列仙班,其余修行功成圓滿,陸續(xù)升天,相思寶卷前后四回,恩冤分明,大集團(tuán)圓,拜謝皇恩。
再緣寶卷喧完全,古鏡重磨照大千;
蔣惠全為官如水清,尚方寶劍不留情;
王守禮為官多清正,官為原職坐公廳;
張學(xué)卿削職回家門,苦守家門實(shí)可憐;
小菱一生吃盡苦,配有張福也是甜;
張福為人多成心,繼為義父蔣惠全;
漁婆救人總有功,無(wú)病無(wú)災(zāi)上西天;
陸豆高送信多誠(chéng)懇,賞賜銀子也安然。
王憐娟屈死在黃泉,小菱張福來(lái)超度。
超度憐娟出幽靈,下世投身女占男。
蔣素琴堅(jiān)心來(lái)修行,位列仙班上天庭,
憐娟之子十六春,也是素琴大功成。
張夫人修功也圓滿,王夫人接引上西天,
張青云為人我兇惡,墮落九泉無(wú)投生。
不信但聽相思卷,姑娘處處要留神,
石板上種麥無(wú)收成,陰天涼衣不相干。
善還善來(lái)惡還惡,善惡報(bào)應(yīng)不差偏,
善人都能上天去,惡人都要落九泉。
今夜喧本相思卷,一年四季保平安,
喧卷先生也成仙,XX菩薩笑嘻嘻。
《淚灑相思地》劇目共分七場(chǎng),和《再緣寶卷》故事演進(jìn)順序完全相同,第一場(chǎng)為“花園會(huì)”。蘇州書生張青云到杭州求學(xué),中秋之夜,隔墻聞琴聲,與少女王憐娟在后花園一見鐘情,對(duì)天盟誓私訂終身。第二場(chǎng)“樓臺(tái)別”。三個(gè)月后,青云接到家信稱其母患病,催其返家,兩人忍痛分別。第三場(chǎng)“洞房變”?;氐教K州,青云方知父母設(shè)下騙局,實(shí)為讓他與蔣素琴成婚。青云不敢頂撞父母,又想遵誓守諾,洞房夜冷淡新娘。蔣素琴以禮相待以理相責(zé),青云欲待告知真情,忽發(fā)現(xiàn)蔣素琴容貌甚美,勝過(guò)王憐娟,遂背棄誓言,瞞住蔣素萍,與之喜結(jié)連理。第四場(chǎng)“相思淚”。講王憐娟久無(wú)青云音信,郁郁寡歡。其父請(qǐng)醫(yī)診斷,方知憐娟懷孕。憐娟和丫鬟小菱被趕出王府。第五場(chǎng)“西湖難”。王憐娟之父將憐娟帶到西湖邊上,狠心推入西湖。幸有漁婆救起憐娟。第六場(chǎng)“廳堂血”。講漁婆伴隨憐娟來(lái)到蘇州,住小客棧中,寫信請(qǐng)青云來(lái)接,托客棧店主陸豆高送去。青云本想相認(rèn),又怕惹怒蔣素琴,影響自己前程,就趕走店主。小菱沿途乞討來(lái)到蘇州,與張青云的書童張福巧遇,遂到張府仗義執(zhí)言。張青云惱羞成怒,命人剪去小菱舌頭。第七場(chǎng)“臨終恨”。王憐娟客棧產(chǎn)子,命懸一線。蔣素琴得知,同情憐娟遭遇趕到客棧,憐娟便將嬰兒托付于蔣素琴。張青云也趕到小客棧,憐娟見之,氣絕而亡。
中國(guó)寶卷與其他藝術(shù)形式相互借鑒改編本屬常態(tài),尤其與戲曲的關(guān)系非常親密,《淚灑相思地》由傳統(tǒng)寶卷轉(zhuǎn)化而來(lái),恰好說(shuō)明寶卷故事及文詞為人廣泛接受并受到極大歡迎?!稖I灑相思地》中廣為流傳的長(zhǎng)段唱詞十多句“我為他”,除個(gè)別文字同義變?cè)~或前后句位稍有調(diào)整外,完全來(lái)自寶卷原文。如以下唱詞包括接續(xù)對(duì)白,均是寶卷原詞:
小姐既然事明亮,我也不必說(shuō)細(xì)詳,
不怨他來(lái)拋棄我,只怪自己少主張。
我也是個(gè)官家女,自幼讀過(guò)書幾章,
枉生兩眼無(wú)見識(shí),錯(cuò)把那,負(fù)心漢當(dāng)作有情郞。
萬(wàn)般苦處自己尋,因此落得這般樣。
正是一失足成千古恨,再要回頭百年長(zhǎng)。
雖則我自己無(wú)主意,他的心腸也太硬。(寶卷原詞:如鐵打)
當(dāng)初他,甜言蜜語(yǔ)來(lái)騙我,我只當(dāng),他心好比我心樣。誰(shuí)知他一去無(wú)消息,可憐我,一日六時(shí)望斷腸。
我為他,茶不思來(lái)飯不想,
我為他,一夜想到大天亮。
我為他,神思恍惚懶梳妝,
我為他,身?yè)?dān)不孝瞞親娘。(寶卷原詞:身懷六甲瞞親娘,我為他鳳頭花鞋趿到根,我為他裝聾作病瞞爹娘)
我為他,被父推入西湖內(nèi),
我為他,連累小菱遭禍殃。
我為他,當(dāng)飾賣衣作路費(fèi),
我為他,拋頭露面走羊腸。
我為他,途中受盡風(fēng)雨苦,(寶卷原詞:風(fēng)霜苦)
我為他,舉目無(wú)親落他鄉(xiāng)。
我為他,客店當(dāng)作安身處,
我為他,黃花閨女把孩子養(yǎng)。
我為他,眼淚哭出無(wú)其數(shù),
我為他,口吃黃連無(wú)處講。
接續(xù)的長(zhǎng)段唱詞也基本相同,茲不備述。傳統(tǒng)寶卷演變到民國(guó)后期已近式微,因其特殊的宗教背景,1949年后,依越劇《淚灑相思地》改編成寶卷的可能性不大,所以我判斷《再緣寶卷》依舊抄本而來(lái),但查《中國(guó)寶卷總目》及相關(guān)寶卷著錄情況,未見此卷。初步推測(cè),如此卷祖本久遠(yuǎn),則此卷已經(jīng)過(guò)很長(zhǎng)時(shí)間流傳,應(yīng)是后期普通抄本。如此判斷成立,則越劇《淚灑相思地》源出《再緣寶卷》無(wú)疑。
仔細(xì)比對(duì)《淚灑相思地》劇本和《再緣寶卷》,除傳統(tǒng)寶卷開卷和結(jié)卷部分常見介紹故事背景及結(jié)卷說(shuō)教因果報(bào)應(yīng)情節(jié)外,劇本故事情節(jié)和細(xì)部文詞及對(duì)白完全相同,凡長(zhǎng)段唱詞,基本襲用寶卷原文。如寶卷依《淚灑相思地》劇本再造,說(shuō)明二十世紀(jì)五十年代,宣卷活動(dòng)仍在江南一帶活躍,也是寶卷傳播的重要史料。