亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        《哲學(xué)字匯》與《英和對譯袖珍辭典》、麥都思《英漢字典》的譯詞對比研究

        2020-12-23 04:53:54陳文博張厚泉
        西部論叢 2020年15期

        陳文博 張厚泉

        摘 要:從幕府末期到明治中期,日本在吸收西方近代科學(xué)的同時(shí)創(chuàng)造出大量的抽象概念的詞語?!墩軐W(xué)字匯》(初版1881)廣泛收錄了哲學(xué)領(lǐng)域的譯詞[1],是這一時(shí)期哲學(xué)用語的集大成之作。本文通過將《哲學(xué)字匯》的譯詞與《英和對譯袖珍辭典》(1862)、麥都思《英漢字典》(1847)的譯詞進(jìn)行對比,其一致率分別為9.12%和19.89%,從而得出《哲學(xué)字匯》參照麥都思編《英漢字典》譯詞的程度高于《英和對譯袖珍辭典》的結(jié)論。

        關(guān)鍵詞:井上哲次郎 《哲學(xué)字匯》 哲學(xué)概念

        1關(guān)于三本辭典的介紹

        《哲學(xué)字匯》(初版)由井上哲次郎等所編,被視為日本明治時(shí)期匯集西方哲學(xué)概念術(shù)語的集大成之作。關(guān)于《哲學(xué)字匯》的編纂原因,井上哲次郎在《英獨(dú)佛和哲學(xué)字匯》的前言中寫道:“As the occidental philosophy was for the first time introduced into Japan not long after the Restoration, it has been very difficult for us to find exact equivalents in our own language for the technical terms employed in it. One and the same term had sometimes been translated by various expressions which might be considered quite distinct in their signification by readers unacquainted with the original. It was, therefore, very necessary to settle finally the Japanese equivalents of the European technical terms.”由此可見,井上哲次郎等編纂《哲學(xué)字匯》的原因主要在于對哲學(xué)上的學(xué)術(shù)用語進(jìn)行統(tǒng)一,進(jìn)而充實(shí)日本哲學(xué)領(lǐng)域的西方抽象概念的日語術(shù)語。后來井上哲次郎也回憶道:編輯出版《哲學(xué)字匯》的原因是什么呢?我學(xué)生時(shí)代研究哲學(xué),對于日本沒有哲學(xué)術(shù)語感到非常困惑。即便想論述哲學(xué),也難以用日語充分表達(dá),必須借助大量外語詞匯才能說明,所以我深切地認(rèn)識到統(tǒng)一哲學(xué)術(shù)語的必要性。西周等啟蒙思想家雖然創(chuàng)造了很多哲學(xué)術(shù)語,但仍然不能滿足(使用的)需要。[2]這段回憶也印證了井上哲次郎等編纂《哲學(xué)字匯》的原因。

        《英漢字典》是英國倫敦會傳教士瓦爾特·亨利·麥都思于1847年出版發(fā)行的一本英漢雙語字典,收約40000[3]詞條,被評價(jià)為早期質(zhì)量最完備[4]的英華字典。在馬禮遜《英華字典》(1822)的基礎(chǔ)上,麥都思增加了大量漢語文獻(xiàn)中的詞語以及日常使用頻率較高的口語詞[5]?!队⒑蛯ψg袖珍辭典》(1862)是堀達(dá)之助奉幕府之命編寫的,被稱為是日本第一部真正意義上的英和辭典。堀達(dá)之助在序言中闡明了編此辭典的兩個(gè)重要原因,一是英語在日本的迅速普及使得編纂這部辭典成為必要,尤其對學(xué)者有幫助;二是順應(yīng)政府的要求,準(zhǔn)備這樣一部辭典以了解世界其他國家的禮儀、習(xí)俗等。[6]據(jù)統(tǒng)計(jì)[7],該部辭典收約35000詞條,其詞條覆蓋面不及麥都思《英漢字典》。

        2三本辭典中譯詞的比較

        如上表所示,本文對比了三本辭典中譯詞的一致性。在對比方法上,本文參考了遠(yuǎn)藤智夫(1996)在對比《英和對譯袖珍辭典》與麥都思《英漢字典》的譯詞時(shí)所使用的方法。譯詞一致包括兩類:一類是指譯詞完全相同,另一類是指譯詞極其相似。其中,相似的判斷標(biāo)準(zhǔn)如下:a)像“明白ニ”→“明白”、“復(fù)讎スル”→“復(fù)讎”、“神聖ナルコト”→“神聖”那樣,《哲學(xué)字匯》的譯詞是《英和漢譯袖珍辭典》譯詞中的漢字部分;b)像“言業(yè)ノ事ニ付テノ口論”→“口論”那樣,選取《英和對譯袖珍辭典》譯詞中的部分漢字作為《哲學(xué)字匯》的譯詞。c)像“牽引之力”→“引力”、“昏睡病”→“昏睡”那樣,《英漢字典》或者《英和對譯袖珍辭典》的譯詞去掉一個(gè)或幾個(gè)漢字后,便與《哲學(xué)字匯》的譯詞一致;d)像“天啟,現(xiàn)示”→“天啓現(xiàn)示”、“問ヒ、題”→“問題”那樣,將兩個(gè)詞合并組成一個(gè)詞。

        3三本辭典中全部一致的譯詞

        通過筆者對以上三本辭典一致譯詞的統(tǒng)計(jì)結(jié)果表明,《哲學(xué)字匯》里共計(jì)78個(gè)譯詞與《英和對譯袖珍辭典》以及麥都思《英漢字典》的譯詞都一致。如下所示:

        此外,《哲學(xué)字匯》里共計(jì)310個(gè)譯詞僅與麥都思《英漢字典》的譯詞一致。本文不加以一一列舉。

        5《哲學(xué)字匯》僅與《英和對譯袖珍辭典》一致的譯詞

        統(tǒng)計(jì)結(jié)果還表明,《哲學(xué)字匯》里共計(jì)100個(gè)譯詞僅與《英和對譯袖珍辭典》的譯詞相同,或極為相似。如下所示:

        筆者在此舉出譯詞極為相似的四種類型。

        1)《英和對譯袖珍辭典》譯詞中的漢字部分即為《哲學(xué)字匯》的譯詞。

        2)選取《英和對譯袖珍辭典》譯詞中的部分漢字作為《哲學(xué)字匯》的譯詞。

        4)兩個(gè)漢字合并組成一個(gè)詞。

        6《哲學(xué)字匯》中譯詞的特點(diǎn)

        在對比譯詞的過程中發(fā)現(xiàn),《哲學(xué)字匯》里的譯詞具有兩個(gè)顯著的特點(diǎn)。一是《哲學(xué)字匯》的譯詞更加簡練,更具近代詞的特點(diǎn)。比如“Agent”一詞,在《英漢字典》里被譯作“代人理事者,管事的”,在《英和對譯袖珍辭典》里被譯作“主人ノ用ヲ弁スル為メニ他國ニ在ル役”,兩者均是“句”的形式。而在《哲學(xué)字匯》里被精簡地譯為“代理”二字,成為“詞”的形式,完成了從“句”到“詞”的跨越。再比如“Cooperation”一詞,在《英漢字典》里被譯作“協(xié)力同作,同心于事”,在《英和對譯袖珍辭典》里被譯作“手伝フ事”,而在《哲學(xué)字匯》里直接被譯為“協(xié)和”。二是在《哲學(xué)字匯》里,由兩個(gè)詞合并組成一個(gè)詞的現(xiàn)象隨處可見。比如三字詞里的:大名辭、中名辭、小名辭;再比如四字詞里的:端緒原因、期成原因、結(jié)局原因、材料原因、不定原因等等。

        7結(jié)語

        《哲學(xué)字匯》里共計(jì)388個(gè)譯詞與麥都思《英漢字典》的譯詞一致,占比為19.89%;共計(jì)178個(gè)譯詞與《英和對譯袖珍辭典》的譯詞一致,占比為9.12%。相比之下,《哲學(xué)字匯》參照麥都思編《英漢字典》譯詞的程度更高。且《哲學(xué)字匯》的譯詞更加簡練,漸具近代詞的特點(diǎn),對明治時(shí)期近代哲學(xué)概念的術(shù)語形成及哲學(xué)的發(fā)展做出了重要貢獻(xiàn)。麥都思編的《英漢字典》譯詞,則起到了不可忽視的作用。

        參考文獻(xiàn)

        [1] 飛田良文,琴屋清香.増補(bǔ)哲學(xué)字彙 訳語総索引[M].港の人.2005.

        [2] 遠(yuǎn)藤智夫.『英和対訳袖珍辭書』とメドハースト『英漢字典』:-抽象語の訳語比較-A~H[J].英學(xué)史研究 1997(29).47-59,1996.

        [3] 井田好治.日本における英和辭書発達(dá)小史[J].The Humanities(27).1-17,1980-11.

        [4] 李睿,薛梅.19世紀(jì)日本的英和、和英雙語詞典編纂的興起與發(fā)展[J].辭書研究.2017-04.

        [5] 吳美慧.『英和対訳袖珍辭書』の訳語に関する一考察[J].國語學(xué)研究と資料(12).34-45,1988-12-31.

        [6] 楊雅萌,邵則遂.麥都思《英華詞典》的特點(diǎn)及影響探析[J].長春師范大學(xué)學(xué)報(bào).2018-05.

        [7] 元青.晚清漢英、英漢雙語詞典編纂出版的興起與發(fā)展[J].近代史研究.2013-01.

        [8] メドハースト.英華字典.原名:English and Chinese Dictionary Shanghae[Z].Printed at the Mission Press.1847-1848.

        [9] 堀達(dá)之助.英和対訳袖珍辭書[Z].Printed at Yedo.1862.

        [10] 井上哲次郎.哲學(xué)字?。ǔ醢妫Z].東京大學(xué)三學(xué)部印行.1881.

        作者簡介:陳文博(出生年份:1996)男 漢族 籍貫:河南省,研究生學(xué)歷,東華大學(xué),日語語言學(xué).

        久久精品国产亚洲av高清漫画| 那有一级内射黄片可以免费看| 亚洲精品乱码久久久久久 | 欧洲午夜视频| 绿帽人妻被插出白浆免费观看| 亚洲一区二区三区视频免费看| 久久亚洲色一区二区三区| 每天更新的免费av片在线观看| 丝袜美腿网站一区二区| 日本一区人妻蜜桃臀中文字幕| 久久久久99人妻一区二区三区 | 国产女人精品视频国产灰线| 久久亚洲精品无码va白人极品| 天天综合天天色| 国产一区二区三区涩涩涩| 国产精品国产高清国产专区| 性欧美videofree高清精品| 婷婷九月丁香| 精品人妻一区二区三区蜜臀在线| 蜜桃视频国产一区二区| 激性欧美激情在线| 日韩成人免费一级毛片| 国产成版人性视频免费版| 日本一区二区三区高清在线视频 | 青青草骚视频在线观看 | 久久夜色撩人精品国产小说| 国产精品制服一区二区| av成人一区二区三区| 久久99国产精一区二区三区 | 亚洲国产精品久久久久久无码| 国产精品麻豆成人av电影艾秋| 亚洲中文字幕av天堂 | 日韩中文字幕有码午夜美女| 欧美日韩色另类综合| 综合91在线精品| 中文字幕日本在线乱码| 人人妻人人澡人人爽欧美一区双| 精品少妇人妻av免费久久久| 亚洲成人av一区二区麻豆蜜桃| 国产av精品麻豆网址| 欧美肥胖老妇做爰videos|