張祖平
The Nobel Peace Prize was awarded to the World Food Program.
The WFP was “a driving force in efforts to prevent the use of hunger as a weapon of war and conflict1”, Nobel Committee said.
Founded in 1961 and funded entirely by donations2, the UN body helped 97 million people in 88 countries last year. By its own estimates3, some 690 million people—one in 11—go to bed on an empty stomach.
The Nobel Committee said it wished to“turn the eyes of the world towards the millions of people who suffer from or face the threat of hunger”. The link between hunger and armed conflict is a vicious4 circle: War and conflict can cause food insecurity and hunger, just as hunger and food insecurity can cause conflicts to trigger5 the use of violence.
世界糧食計(jì)劃署(WFP)被授予了諾貝爾和平獎(jiǎng)。
諾貝爾委員會(huì)稱(chēng),世界糧食計(jì)劃署“在防止利用饑餓作為戰(zhàn)爭(zhēng)和沖突武器的努力中發(fā)揮了推動(dòng)作用”。
該聯(lián)合國(guó)機(jī)構(gòu)成立于1961年,資金完全靠捐助,去年幫助了88個(gè)國(guó)家的9700萬(wàn)人。據(jù)世界糧食計(jì)劃署估計(jì),世界上約有6.9億人——每11人中就有1人——餓著肚子睡覺(jué)。
諾貝爾委員會(huì)說(shuō),希望“世界把目光轉(zhuǎn)向數(shù)百萬(wàn)正遭受饑餓或面臨饑餓威脅的人們”。饑餓和武裝沖突之間的聯(lián)系是一個(gè)惡性循環(huán):戰(zhàn)爭(zhēng)和沖突可能導(dǎo)致糧食不安全問(wèn)題和饑荒,正如饑荒和糧食不安全問(wèn)題能導(dǎo)致沖突并引發(fā)使用暴力一樣。
(英語(yǔ)原文選自:news.yahoo.com)
【Notes】
1. conflict [■] n. 沖突,矛盾;斗爭(zhēng) 2. donation [■] n. 捐款;捐贈(zèng)
3. estimate [■] n. 估計(jì) 4. vicious [■] adj. 惡毒的;惡意的
5. trigger [■] v. 觸發(fā),引起
▲Discussion議一議:
What can we do to reduce food waste and help those people who suffer from the threat of hunger? 我們能做些什么來(lái)減少食物浪費(fèi)并幫助那些遭受饑餓威脅的人們?
▼歡迎投稿!
你對(duì)上面的幾個(gè)問(wèn)題有什么樣的想法呢?快快來(lái)稿同我們分享你的感想和你的故事吧!你的稿件將有機(jī)會(huì)在我們的“寒窗心語(yǔ)”欄目中刊登并向大家展示!
[投稿須知]
1. 英文60~150詞左右;
2. 電子稿件內(nèi)請(qǐng)附上你的中文簡(jiǎn)介,包括就讀學(xué)校、年級(jí)、班級(jí)、姓名、興趣等,以及電子版生活照一張;
3. 電子稿件內(nèi)請(qǐng)留下你的聯(lián)系方式,以便我們?cè)诓捎酶寮蠛湍慵皶r(shí)聯(lián)系并寄送樣刊;
4. 電子稿件請(qǐng)發(fā)至郵箱:785704986@qq.com,郵件名請(qǐng)注明“九年級(jí)寒窗心語(yǔ)”。