于 榮,孫艷萍,嵇莉莉
(農(nóng)業(yè)農(nóng)村部農(nóng)藥檢定所,北京 100125 )
一種農(nóng)藥的名稱有化學(xué)名稱、通用名稱、商品名稱和代號(一個或多個)。農(nóng)藥化學(xué)名稱是按有效成分的化學(xué)結(jié)構(gòu),根據(jù)化學(xué)命名原則,定出化合物的名稱。但是,化學(xué)名稱專業(yè)性強(qiáng),文字太長,使用很不方便。故一般不常采用。但國外農(nóng)藥標(biāo)簽和使用說明書上經(jīng)常列有化學(xué)名稱。農(nóng)藥通用名稱是指農(nóng)藥產(chǎn)品中起作用的有效成分名稱。我國使用中文通用名稱和英文通用名稱。農(nóng)藥商品名稱,是指在市場上用以識別或稱呼某一農(nóng)藥產(chǎn)品的詞或詞組。即農(nóng)藥生產(chǎn)企業(yè)為了對生產(chǎn)的某農(nóng)藥產(chǎn)品樹立自己的形象和品牌,給自己的產(chǎn)品注冊商品名稱以示區(qū)別。代號是在農(nóng)藥開發(fā)期間,為方便或保密所編的試驗(yàn)號碼,為一組數(shù)字的名稱。一般在試驗(yàn)報告中體現(xiàn),在登記后一般不在使用。
第二次世界大戰(zhàn)以后隨著有機(jī)合成農(nóng)藥逐漸增多,國際貿(mào)易和學(xué)術(shù)交流的逐步擴(kuò)大,為了防止在世界范圍內(nèi)引起混亂,1955年國際標(biāo)準(zhǔn)化組織 (ISO)設(shè)立《農(nóng)藥的通用名稱》委員會,統(tǒng)一對英文通用名進(jìn)行規(guī)范,使得農(nóng)藥命名標(biāo)準(zhǔn)化。
我國化工部1977年9月召開了《農(nóng)藥統(tǒng)一名詞會議》,制訂了《農(nóng)藥通用名稱的命名原則和程序》及《我國農(nóng)藥產(chǎn)品通用名稱(草案)》。1982年7月,農(nóng)牧漁業(yè)部召開農(nóng)藥登記評審委員會第一次會議,審查并通過了《農(nóng)藥登記規(guī)定實(shí)施細(xì)則》等15份文件,其中《農(nóng)藥登記證(式樣)》明確規(guī)定農(nóng)藥登記證上應(yīng)標(biāo)注農(nóng)藥商品名和農(nóng)藥通用名。我國1984年出臺國家標(biāo)準(zhǔn)GB 4839—84《農(nóng)藥通用名稱》,定義了294個農(nóng)藥通用名。1986年出臺專業(yè)標(biāo)準(zhǔn)ZB G23 001-1986《農(nóng)藥通用名稱的命名原則和程序》,規(guī)定農(nóng)藥通用名稱由全國標(biāo)準(zhǔn)化技術(shù)委員會審定,并在化工部備案。
1987年6月第二屆全國農(nóng)藥登記評審委員會第二次全體會議通過《農(nóng)藥通用名稱命名原則和程序(試行)》中規(guī)定“混劑的通用名可采用各有效成分通用名的字頭或特征字組合,字間用“·”隔開”?!翱梢灾饕行С煞滞ㄓ妹湟詮?fù)方、復(fù)合、混、合等詞組成通用名”“多元組合混劑可以主要用途(防治目標(biāo))和有關(guān)成分的來源命名,并注明有效成分”。
1999年7月農(nóng)業(yè)部頒布《農(nóng)藥管理?xiàng)l例實(shí)施辦法》(中華人民共和國農(nóng)業(yè)部令第 20號)第十二條明確規(guī)定:農(nóng)藥生產(chǎn)者申請辦理農(nóng)藥登記時可以申請使用農(nóng)藥商品名稱;農(nóng)藥商品名稱經(jīng)農(nóng)業(yè)部批準(zhǔn)后由申請人專用。2007年修訂的《農(nóng)藥管理?xiàng)l例實(shí)施辦法》(中華人民共和國農(nóng)業(yè)部令第 9號)第十三條規(guī)定“農(nóng)藥生產(chǎn)者申請辦理農(nóng)藥登記時可以申請使用農(nóng)藥商品名稱。農(nóng)藥商品名稱的命名應(yīng)當(dāng)規(guī)范,不得描述性過強(qiáng),不得有誤導(dǎo)作用 。農(nóng)藥商品名稱經(jīng)農(nóng)業(yè)部批準(zhǔn)后由申請人專用 ?!?/p>
因此,在較長的一段時間內(nèi),我國采用農(nóng)藥通用名稱和商品名稱并行的政策,一個有效成分可能有多個商品名,存在很多問題,給用戶帶來不便,造成市場混亂,給農(nóng)藥的銷售和使用帶來了極大的混亂,也違背了使用商品名稱創(chuàng)品牌的初衷。
2007年農(nóng)業(yè)部發(fā)布945號公告,規(guī)定了農(nóng)藥名稱管理的原則,主要有以下幾個方面:單制劑使用農(nóng)藥有效成分的通用名稱。對不經(jīng)稀釋直接使用的衛(wèi)生用農(nóng)藥,以功能描述詞語和劑型作為產(chǎn)品名稱?;炫渲苿┑拿Q不能超過5個字,超過5個字的應(yīng)使用簡化通用名稱,并規(guī)定了簡化通用名稱命名基本原則,同時公布了農(nóng)藥混配制劑的簡化通用名稱目錄。根據(jù)公告,我國農(nóng)藥名稱正式取消了農(nóng)藥商品名。我國的農(nóng)藥名稱采用通用名稱或簡化通用名稱表示。
2007年農(nóng)業(yè)部發(fā)布945號公告,規(guī)定了農(nóng)藥名稱管理的原則,主要有以下幾個方面:單制劑使用農(nóng)藥有效成分的通用名稱。對不經(jīng)稀釋直接使用的衛(wèi)生用農(nóng)藥,以功能描述詞語和劑型作為產(chǎn)品名稱。混配制劑的名稱不能超過5個字,超過5個字的應(yīng)使用簡化通用名稱,并規(guī)定了簡化通用名稱命名基本原則,同時公布了農(nóng)藥混配制劑的簡化通用名稱目錄。
2017年新修訂的《農(nóng)藥管理?xiàng)l例》施行后,《農(nóng)藥登記管理辦法》《農(nóng)藥登記資料要求》對農(nóng)藥名稱命名原則予以進(jìn)一步規(guī)范,945號公告廢止。按照《農(nóng)藥登記管理辦法》第七條規(guī)定,農(nóng)藥名稱應(yīng)當(dāng)使用農(nóng)藥的中文通用名稱或者簡化中文通用名稱,植物源農(nóng)藥名稱可以用植物名稱加提取物表示。直接使用的衛(wèi)生用農(nóng)藥的名稱用功能描述詞語加劑型表示。同時,《農(nóng)藥登記資料要求》附件11《農(nóng)藥名稱命名原則》進(jìn)一步規(guī)定,原藥(母藥)名稱用“有效成分中文通用名稱或簡化通用名稱”表示。單制劑名稱用“有效成分中文通用名稱”表示?;炫渲苿┟Q用“有效成分中文通用名稱或簡化通用名稱”表示。中文通用名稱多于3個字的,在混配制劑中可以使用簡化通用名稱?;炫渲苿┟Q原則上不多于9個字,超過9個字的應(yīng)使用簡化通用名稱,不超過9個字的,不使用簡化通用名稱。由此可見,簡化名稱僅針對混配制劑而言,單制劑的有效成分通用名稱即便超過9個字,也不用簡化。
鑒于《農(nóng)藥登記管理辦法》第八條第二款對于混配制劑的有效成分?jǐn)?shù)量作出了嚴(yán)格限定,即最多允許“三元混配”,因此,結(jié)合《農(nóng)藥登記管理辦法》《農(nóng)藥登記資料要求》的規(guī)定,對農(nóng)藥簡化通用名稱的命名原則提出如下建議:
1.有效成分不超過3個字的不簡化。如毒死蜱的簡化名稱就是毒死蜱;
2.超過3個字的一般簡化為3個字。但一些使用廣泛、且約定成俗的可以簡化為2個字,如阿維菌素簡化為阿維,氯氰菊酯簡化為氯氰,不建議簡化通用名稱為1個字;
3.鹽類的簡化通用名稱與酸一致,酯類的與酸的不同,如2,4-滴二甲胺鹽、2,4-滴鈉鹽、2,4-滴乙醇銨鹽均簡化為2,4滴,2,4-滴異辛酯簡化為滴辛酯,2,4-滴丁酯簡化為滴丁酯;
4.存在異構(gòu)體的,一是單一異構(gòu)體登記的,則應(yīng)單獨(dú)命名,如氟氯氰菊酯簡化為氟氯氰,高效氟氯氰菊酯簡化為高氟氯,如精甲霜靈可簡化為精甲霜;二是對僅用于直接使用的衛(wèi)生用農(nóng)藥,以功能描述詞語加劑型作為農(nóng)藥名稱,不使用簡化通用名,如烯丙菊酯、右旋反式烯丙菊酯、生物烯丙菊酯;三是既可以直接使用,又可以用于稀釋使用的,可以使用一個簡化通用名;
5.對于特殊產(chǎn)品,如復(fù)硝酚鈉、梨小性誘劑等,建議不使用有效成分通用名或有效成分簡化通用名命名,仍保留現(xiàn)有的名稱。
6.對于未登記的新農(nóng)藥產(chǎn)品,建議企業(yè)在提交登記時,同時提交農(nóng)藥有效成分的建議簡化通用名稱;
945號公告與《農(nóng)藥登記管理辦法》《農(nóng)藥登記資料要求》框架下的農(nóng)藥名稱簡化原則最大的差異,一是混配制劑簡化名稱由5個字增加到9個字;二是新的原則下,中文通用名稱不超過3個字的不簡化,如“毒死蜱·辛硫磷”在945公告下簡化為“毒·辛”,在新原則下不予以簡化。為切實(shí)落實(shí)《農(nóng)藥登記資料要求》附件11《農(nóng)藥名稱命名原則》第4條“每個有效成分只能有一個簡化通用名”的規(guī)定,建議盡快明確符合新規(guī)定要求的有效成分的簡化名稱,以指導(dǎo)企業(yè)規(guī)范申請登記的農(nóng)藥名稱。對于按照945公告原則已取得登記的農(nóng)藥產(chǎn)品,建議在規(guī)定時間或登記延續(xù)時,按照新規(guī)定予以統(tǒng)一規(guī)范變更,避免出現(xiàn)同一有效成分有兩個或多個簡化通用名的現(xiàn)象,保證農(nóng)藥名稱的一致性,保障農(nóng)民科學(xué)合理安全選藥用藥。