亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        基于口譯比賽的口譯學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)建構(gòu)研究

        2020-12-06 10:40:12劉靖李智
        黑龍江教育·理論與實(shí)踐 2020年12期

        劉靖 李智

        摘要:文章通過(guò)對(duì)國(guó)內(nèi)口譯大賽的特點(diǎn)進(jìn)行分析,探討了利用口譯比賽資源建立口譯學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)的可行性,提出了建立口譯學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)的步驟與過(guò)程,并深入挖掘建立此類(lèi)語(yǔ)料庫(kù)的意義,以期對(duì)口譯教學(xué)與研究提供新對(duì)象、新方法和新途徑。

        關(guān)鍵詞:口譯比賽;口譯學(xué)習(xí)者;口譯學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù);口譯研究

        一、研究緣起

        自上個(gè)世紀(jì)中葉口譯成為獨(dú)立的職業(yè)以來(lái),在研究與實(shí)踐中不斷摸索前行。本世紀(jì)初,中國(guó)成立了翻譯本科專(zhuān)業(yè),截至2020年,目前國(guó)內(nèi)開(kāi)設(shè)翻譯本科專(zhuān)業(yè)(BTI)的院校達(dá)到281所,翻譯碩士(MTI)的院校達(dá)到253所,口筆譯教育發(fā)展迅猛。

        與此同時(shí),國(guó)內(nèi)也開(kāi)展了多種口譯競(jìng)賽,有大陸地區(qū)的,還有大陸地區(qū)與香港、澳門(mén)、臺(tái)灣等地共同舉辦的。學(xué)生們不僅在競(jìng)賽中展示出新時(shí)期口譯學(xué)習(xí)者的風(fēng)采,而且在交流學(xué)習(xí)中不斷提升口譯能力。

        二、國(guó)內(nèi)口譯競(jìng)賽特點(diǎn)

        目前國(guó)內(nèi)主要的口譯競(jìng)賽有全國(guó)口譯大賽、海峽兩岸口譯大賽、中華口譯大賽等全國(guó)性賽事,還有校級(jí)、省級(jí)等多個(gè)級(jí)別的口譯比賽。

        全國(guó)口譯大賽由中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)與高等教育出版社、中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)創(chuàng)業(yè)創(chuàng)新中心等機(jī)構(gòu)主辦,自2009年首屆舉辦以來(lái),截至目前已經(jīng)成功舉辦了八屆,2020年6月舉辦第九屆。涉及的語(yǔ)種主要是英語(yǔ)和漢語(yǔ)。一般分為初賽、省級(jí)復(fù)賽、大區(qū)賽和總決賽。在總決賽中還分為交傳決賽和同傳邀請(qǐng)賽;比賽包括英漢交傳、漢英交傳、對(duì)話(huà)交傳、中英同傳和英中同傳等環(huán)節(jié)??谧g材料主題包括文化交流、政治演講、熱點(diǎn)評(píng)論等。

        海峽兩岸口譯大賽是由廈門(mén)大學(xué)發(fā)起,由廈門(mén)大學(xué)與臺(tái)灣翻譯學(xué)會(huì)共同主辦,兩岸三地高校參與的口譯比賽交流活動(dòng)。截止目前,已經(jīng)舉辦了八屆。主要語(yǔ)種是英語(yǔ)和漢語(yǔ)。賽制包括校選賽、省賽、大區(qū)賽、大陸地區(qū)決賽、臺(tái)灣決賽、兩岸總決賽等;比賽包括中英主旨口譯、英漢會(huì)議口譯、漢英會(huì)議口譯、雙向?qū)υ?huà)口譯等環(huán)節(jié)。比賽材料主題包括科學(xué)常識(shí)、科技信息、文化保護(hù)和熱點(diǎn)時(shí)事等。

        中華口譯大賽是由聯(lián)合國(guó)訓(xùn)練研究所主辦,2019年舉行了第一屆比賽,包括初賽、復(fù)賽、大區(qū)賽、總決賽四級(jí)賽制,比賽包括英漢主旨口譯、漢英主旨口譯、英譯漢,漢譯英和對(duì)話(huà)口譯等環(huán)節(jié)??谧g材料包括政治演講、科技創(chuàng)新、企業(yè)管理和國(guó)際時(shí)事等主題。

        這些比賽在主題方面雖各有傾向,但主要通過(guò)多級(jí)賽制、多類(lèi)主題、多種形式對(duì)學(xué)生進(jìn)行了口譯能力分級(jí)考核,選拔優(yōu)秀選手。

        三、研究基礎(chǔ)

        語(yǔ)料庫(kù)是一個(gè)按照一定的采樣標(biāo)準(zhǔn)采集而來(lái)的,能夠代表一種語(yǔ)言或者某語(yǔ)言的一種變體或文類(lèi)的電子文集(梁茂成等,2010,3)。Shlesinger(1998)最早提出將語(yǔ)料庫(kù)的方法應(yīng)用于口譯研究之中。目前國(guó)內(nèi)外的語(yǔ)料庫(kù)主要是包括同聲傳譯語(yǔ)料庫(kù)(CIAIR)(Tohyama,2006),是目前最大的同傳口譯語(yǔ)料庫(kù),共計(jì)182小時(shí),轉(zhuǎn)寫(xiě)文字100萬(wàn)字;中國(guó)大學(xué)生英漢漢英口筆譯語(yǔ)料庫(kù)(PACCEL-S)(文秋芳、王金銓?zhuān)?008)目前已經(jīng)出版;歐洲議會(huì)口譯語(yǔ)料庫(kù)(EPIC)(Bendazzoli & Sandrelli,2010)包含英語(yǔ)、意大利語(yǔ)和西班牙語(yǔ)的多語(yǔ)平行語(yǔ)料庫(kù),庫(kù)容約為18萬(wàn)字;上海交通大學(xué)研發(fā)的漢英會(huì)議口譯語(yǔ)料庫(kù)(CECIC)(胡開(kāi)寶、陶慶,2010),目前庫(kù)容約為54萬(wàn)字;電視口譯語(yǔ)料庫(kù)(CorIT)(Falbo,2012);中國(guó)總理“兩會(huì)”記者會(huì)漢英交替?zhèn)髯g語(yǔ)料庫(kù)(CEIPPC)(王斌華,2012)等。

        由于語(yǔ)料獲取、清洗、轉(zhuǎn)寫(xiě)、標(biāo)注等過(guò)程需要大量的人工,制作難度較大,因此國(guó)內(nèi)外已建成的語(yǔ)料庫(kù)比較有限。其中主要為二語(yǔ)或多語(yǔ)的平行語(yǔ)料庫(kù),中英互譯的語(yǔ)料庫(kù)非常少,除文秋芳、王金銓?zhuān)?008)出版的大學(xué)生口筆譯語(yǔ)料庫(kù)之外,其他均以職業(yè)譯員交傳或者同傳的內(nèi)容為對(duì)象,缺少對(duì)口譯學(xué)習(xí)者的關(guān)照,也缺少同一音頻的不同譯員的平行產(chǎn)出。將比賽的中英互譯內(nèi)容提取出來(lái),對(duì)不同層次學(xué)生口譯產(chǎn)出進(jìn)行平行對(duì)比,這樣形成了口譯學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)。對(duì)口譯學(xué)習(xí)者而言,該庫(kù)為口譯學(xué)習(xí)提供了大量的訓(xùn)練與學(xué)習(xí)素材,為訓(xùn)練學(xué)生自主學(xué)習(xí)與點(diǎn)評(píng)提供了基礎(chǔ)。對(duì)教師而言,口譯學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)的建立不僅可以讓教師更好更快地發(fā)現(xiàn)學(xué)生的問(wèn)題所在,發(fā)掘優(yōu)秀案例,而且還可以為口譯研究提供豐富研究資源與對(duì)象,對(duì)于提高學(xué)生口譯能力,培養(yǎng)口譯人才提供更多助力。

        四、建構(gòu)方法與過(guò)程

        結(jié)合口譯語(yǔ)料庫(kù)的建庫(kù)基本方法,建立口譯學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)可進(jìn)行以下四個(gè)步驟。

        第一,提取音頻或視頻。提取音視頻的途徑主要有以下兩種方式,第一通過(guò)現(xiàn)場(chǎng)錄音、錄像等,第二通過(guò)提取出版物或網(wǎng)絡(luò)抓取等。國(guó)內(nèi)比賽跨度約為10年,完全依靠現(xiàn)場(chǎng)錄音錄像難以實(shí)現(xiàn),因此可以通過(guò)網(wǎng)絡(luò)或跨校合作,借助其他高校的存檔等方式互補(bǔ)資源不足的問(wèn)題。

        第二,語(yǔ)料清洗、切分和命名。去除語(yǔ)料中無(wú)效的段落,將圖像、聲音清晰完整的內(nèi)容切分保存。切分時(shí)可利用格式工廠(chǎng)等音視頻軟件,并根據(jù)統(tǒng)一的規(guī)則命名文件。命名時(shí),需注明比賽名稱(chēng)、場(chǎng)次、語(yǔ)言方向、口譯類(lèi)型、源語(yǔ)言或目標(biāo)語(yǔ)言、選手姓名或編號(hào)、時(shí)長(zhǎng)、主題等信息,為防止命名過(guò)長(zhǎng)可通過(guò)字母、數(shù)字等進(jìn)行代替,但字母與數(shù)字的意義需要統(tǒng)一。

        第三,雙語(yǔ)轉(zhuǎn)寫(xiě)、標(biāo)注與對(duì)齊。可通過(guò)科大訊飛、搜狗等軟件分別對(duì)中英文音頻(轉(zhuǎn)寫(xiě)時(shí),需要將視頻資料轉(zhuǎn)換為音頻)進(jìn)行機(jī)器轉(zhuǎn)寫(xiě)或人工轉(zhuǎn)寫(xiě)。轉(zhuǎn)寫(xiě)后進(jìn)行校對(duì),并標(biāo)注語(yǔ)言與副語(yǔ)言信息,然后將音視頻與文字對(duì)齊。標(biāo)注時(shí)需要注意:(1)段對(duì)齊與句對(duì)齊的差別;(2)統(tǒng)一語(yǔ)言信息標(biāo)注原則,如詞性、標(biāo)點(diǎn)等;(3)統(tǒng)一副語(yǔ)言信息的標(biāo)注原則,如口頭語(yǔ)、停頓、語(yǔ)調(diào)變化等。

        第四,整合。將標(biāo)注、對(duì)齊完畢的材料統(tǒng)一存儲(chǔ),根據(jù)教學(xué)、研究需要,利用語(yǔ)料庫(kù)軟件進(jìn)行調(diào)取,并做好文本備份。

        五、思考與討論

        基于競(jìng)賽資源建立的口譯學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)對(duì)口譯教學(xué)與研究具有非常重要的現(xiàn)實(shí)意義。

        第一,彌補(bǔ)教學(xué)資源陳舊,豐富口譯訓(xùn)練模式。傳統(tǒng)口譯教材出版周期長(zhǎng),訓(xùn)練材料時(shí)效性低??谧g比賽的主題豐富,大多取材于國(guó)際時(shí)事、政治演講、文化交流和新興技術(shù)等方面,涵蓋政治、經(jīng)濟(jì)、文化、教育、科技等多個(gè)領(lǐng)域,且材料考察目的性強(qiáng),具有代表性。比賽中口譯的形式多樣,不拘泥于交替?zhèn)髯g,還包括主旨口譯、對(duì)話(huà)口譯、同聲傳譯等。應(yīng)用時(shí),可滿(mǎn)足不同訓(xùn)練目標(biāo),進(jìn)行調(diào)取,如進(jìn)行聽(tīng)辨信息、記憶、筆記、邏輯表達(dá)等訓(xùn)練。因此,口譯學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)不僅適用于培訓(xùn)競(jìng)賽選手,更重要的是,可以在日常教學(xué)培訓(xùn)中,彌補(bǔ)口譯教材陳舊、語(yǔ)料過(guò)時(shí)等問(wèn)題,為教師和學(xué)生提供大量新鮮素材。學(xué)生觀(guān)摩欣賞不同級(jí)別的選手表現(xiàn),可以進(jìn)行評(píng)價(jià)、對(duì)比分析,發(fā)掘優(yōu)勢(shì),取長(zhǎng)補(bǔ)短。

        第二,為口譯研究提供新的突破口。王斌華(2019,75)指出早期的口譯質(zhì)量評(píng)估多依靠問(wèn)卷調(diào)查,近期研究者意識(shí)到評(píng)估口譯需要對(duì)口譯活動(dòng)、源語(yǔ)言、目標(biāo)語(yǔ)言等多種信息進(jìn)行綜合評(píng)估??谧g學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)不僅提供了平行雙語(yǔ)文本的對(duì)齊標(biāo)注,而且還具備副語(yǔ)言信息和現(xiàn)場(chǎng)音視頻,為口譯綜合全面評(píng)估提供了必要的研究基礎(chǔ)??谧g研究的綜述文獻(xiàn)顯示,傳統(tǒng)口譯研究對(duì)語(yǔ)言能力、口譯技巧、口譯教學(xué)等本體論研究較多,且國(guó)內(nèi)研究以思辨性研究為主(胡庚申,2019;任文、黃娟,2019)。在基于口譯比賽內(nèi)容的語(yǔ)料庫(kù)中,全國(guó)性口譯比賽一般會(huì)經(jīng)過(guò)校級(jí)、省級(jí)、大區(qū)和全國(guó)級(jí)別的比賽,層層選拔,對(duì)象能力梯度明顯,選手的口譯質(zhì)量、邏輯表述、現(xiàn)場(chǎng)應(yīng)變等能力差異較大,非常適合抽樣和量化研究??梢?jiàn)該種語(yǔ)料庫(kù)為口譯研究提供了豐富的研究對(duì)象、新的研究思路與方法。

        六、結(jié)語(yǔ)

        口譯比賽在國(guó)內(nèi)已經(jīng)進(jìn)行了10年之久,積累了相當(dāng)多的語(yǔ)料資源,將這些資源通過(guò)細(xì)致的分類(lèi)與梳理,建立標(biāo)準(zhǔn)化、標(biāo)注規(guī)則統(tǒng)一口譯學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù),充分利用多主題、多層次的語(yǔ)料,有助于口譯學(xué)習(xí)者、口譯教育工作者進(jìn)一步完善口譯教學(xué)、口譯研究和口譯學(xué)習(xí)。

        參考文獻(xiàn):

        [1]胡庚申.我國(guó)口譯研究40年(1978-2018)[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2019,51(6):938—948,961.

        [2]胡開(kāi)寶,陶慶.漢英會(huì)議口譯語(yǔ)料庫(kù)的創(chuàng)建與應(yīng)用研究[J].中國(guó)翻譯,2010,31(5):49—56,95.

        [3]梁茂成,李文中,許家金.語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用教程[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2010.

        [4]任文,黃娟.中國(guó)口譯研究熱點(diǎn)與趨勢(shì)探析(2008—2018)[J].中國(guó)翻譯,2019,40(5):37—47.

        [5]王斌華.語(yǔ)料庫(kù)口譯研究——口譯產(chǎn)品研究方法的突破[J].中國(guó)外語(yǔ),2012,9(3):94—100.

        [6]王斌華.口譯理論研究[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2019.

        [7]文秋芳,王金銓.中國(guó)大學(xué)生英漢漢英口筆譯語(yǔ)料庫(kù)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2008.

        編輯∕李夢(mèng)迪

        亚洲国产成人久久一区www妖精 | 91精品福利一区二区三区| 亚洲一区二区三区四区精品在线 | 变态另类手机版av天堂看网| 夜夜添夜夜添夜夜摸夜夜摸| 国模精品无码一区二区二区| 亚洲精品天堂在线观看| 女同一区二区三区在线观看| 色偷偷av一区二区三区| 国产a三级久久精品| 国产成人精品视频网站| 日本免费看片一区二区三区| 久久久噜噜噜久久| 日韩一欧美内射在线观看 | 亚洲国产女同在线观看| 日本顶级metart裸体全部| 精品无码国产自产野外拍在线| 狠狠亚洲婷婷综合色香五月| 凹凸世界视频a一二三| 国产精品久久久久9999| 伊人久久综合精品无码av专区| 国产精品欧美视频另类专区| 午夜免费观看日韩一级片| 亚洲av综合a色av中文| 国产成人久久综合热| 国产大学生自拍三级视频| 国产成人精品无码免费看| 欧美人与动牲猛交xxxxbbbb| 中文乱码字幕高清在线观看| 亚洲精品国产成人久久av盗摄 | 亚洲熟妇网| 无遮挡网站| 日本一区二区高清视频在线| www夜插内射视频网站| 亚洲熟女乱色一区二区三区| 久久99亚洲网美利坚合众国| 三级日韩视频在线观看| 亚洲七久久之综合七久久| 亚洲偷自拍另类图片二区| 日韩精品一区二区亚洲专区| 18禁裸男晨勃露j毛网站|