亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        關于文論“失語癥”的爭論、懸疑和前瞻

        2020-12-04 07:54:31胡作友梁愛玲
        關鍵詞:失語癥文論現(xiàn)代性

        胡作友 梁愛玲

        合肥工業(yè)大學,安徽 合肥 230009

        一、“失語癥”的來源、進展與文化語境

        自1996年曹順慶教授提出當代文藝理論研究最嚴峻的問題是“失語癥”以來[1],“失語癥”逐漸成為文學理論界討論的重要話題。曹順慶指出,文論“失語癥”原因是自五四運動提出“打倒孔家店”以來,中國傳統(tǒng)文化研究一度荒蕪,除少數(shù)學者未放棄中國古典文論研究,大多數(shù)學者轉向西方文論。1949年以后,本土學者對俄蘇文論投入研究熱情。改革開放以來,西方文論的不斷涌入,幾乎令中國當代文壇“消化不良”,中國現(xiàn)當代文藝理論基本借用西方話語,難以形成完整切合本國特點的文學話語理論體系,使文論表達、溝通和解讀處于“失語”狀態(tài)[2]。因此,傳統(tǒng)文化中斷、中華文化病態(tài)發(fā)展和民族心態(tài)失衡是中國現(xiàn)當代文論失語的根本原因。要破解“失語癥”難題,中國文論必須建構本民族的文學話語理論體系,否則中國文學很可能淪落為西方文學的附庸。針對如何重建中國文論話語體系,曹順慶提出要挖掘和整理中國古代傳統(tǒng)文論,并在當代對話應用中實現(xiàn)現(xiàn)代性轉型[3]。

        根據(jù)曹順慶所言,“失語”是指中國文藝理論失去意義生成和話語言說的固有文化規(guī)則[4]。季羨林曾坦言,中國在近現(xiàn)代沒有有影響的文藝理論體系,也無傳入西方引起轟動的文藝理論著作[5]。為解決文論“失語癥”問題,曹順慶首先審視研究中國文論話語中白話與文言的關系[6]。他認為,文言并不等同于傳統(tǒng)文化,白話也不等同于現(xiàn)代文化,白話與文言一脈相承、相互滲透并相互聯(lián)系,是屬于漢語語言系統(tǒng)的不同表現(xiàn)形式并受中國傳統(tǒng)文化思維和觀念制約與影響。此外,他還進一步深入思考中國文論話語重建問題,指出中國傳統(tǒng)文論與西方文論存在不對等關系,西方文論意識形態(tài)與中國傳統(tǒng)文論本屬異質[7]。所謂“異質性”是指知識形態(tài)意義上的“異質性”,即中國傳統(tǒng)詩學具有不同于西方詩學所謂異質的知識背景及風格迥異的知識質態(tài)?!爱愘|性”表現(xiàn)為以西方知識為代表的中國文學的“新知識”和以中國傳統(tǒng)文學代表的“舊知識”差異。“異質性”若不能合理解決,無論是傳統(tǒng)文論的現(xiàn)代轉換還是重建中國文論話語體系皆為無水之源。

        近現(xiàn)代中國文論學界一直糾結中國文論“要回歸本土”還是“全盤西化”,而未試圖“融匯中西”。造成此種局面深層原因是基本學術規(guī)則即話語問題。誠然,一些學者對中國文論話語的清理和轉換研究興趣濃厚,但僅靠國內文論的自我更新無法構建話語體系,亦無法療救文論“失語癥”。就文論而言,全盤拋棄西論而實現(xiàn)中國古代文論的現(xiàn)代轉換可能性很小。2005年,曹順慶就失語癥問題發(fā)表新看法[8]。他指出另外的途徑——實現(xiàn)西方文論的中國化。即用中國文論學術規(guī)則消化吸收西方文論,從“套用”轉為“化用”,不是照搬西方文論,而是要堅持以我為主對其加以內化,通過深層次話語規(guī)則達成對話共通,從而形成新的中國本土學術話語規(guī)則。

        針對文論“失語癥”話題,學界有贊同,有批評,也有深思。面對眾多疑問、誤解,曹順慶給出統(tǒng)一解釋[9]。就學界爭議的“失語”與“失學”問題,曹順慶認為二者并無必然聯(lián)系,他以錢鐘書為例,之所以錢氏無“失語”問題,是因其學術研究仍秉持中國傳統(tǒng)的學術規(guī)則和話語方式。曹順慶指出,中國文論“失語癥”的根源,在于中國本土學界對本民族文論的自我否定與丑化,要解決“失語癥”問題,首先應重視傳統(tǒng)文化教育。

        隨著“失語癥”問題討論不斷深入,一些學者將“失語癥”等同于“文化原教旨主義”即文化復古主義。2009年,曹順慶進一步指出,“失語癥”并非復古主義問題,而是現(xiàn)代性變異的癥候[10]。事實上,“失語癥”是中國歷史的產物、是中國文論現(xiàn)代性追求的表征。如何解決文論現(xiàn)代性問題,已成為解決“失語癥”問題關鍵。一方面,要合理區(qū)分中西文論中的可通約性和不可通約性;另一方面,要借鑒其他文明圈中合理價值觀念,實現(xiàn)中國傳統(tǒng)文論現(xiàn)代性重建。

        隨著全球化時代到來,各國之間文學藝術交流日益密切,“失語癥”討論領域從文學擴展到藝術、哲學等其他領域,“失語癥”演變成文學領域的文論爭辯,更像一場大規(guī)模、跨文明整體人文界的話語爭辯[11]。應對這場文化困境,必須區(qū)分中西文論異質性和變異性,建構中國傳統(tǒng)話語,使傳統(tǒng)話語與現(xiàn)代話語相互融合,推動文學藝術的健康發(fā)展。曹順慶認為,中國話語建設途徑是在實踐基礎上建設中西文論對話[12]。他指出,當代中國文論學術資源有三個傳統(tǒng),即中國古代文論、俄蘇文論、西方文論,而古代文論是實現(xiàn)中西文論對話的理論支點。

        經過幾十年探討,學界對文論“失語癥”問題已有較為詳實的解讀。無論是西方文論中國化還是“變異學”理論的提出亦或古代文論的現(xiàn)代性轉換,均一定程度推進了文論“失語癥”問題的解決。2018年,曹順慶總結近40年來我國文論話語研究,梳理改革開放以后中國文論“失語癥”產生以及形成原因,即源自中華文化病態(tài)發(fā)展和民族心態(tài)失衡。通過分析中國文化話語生成規(guī)律、學術運作規(guī)則及中國文論話語建設途徑——古今通變、融匯中西,曹順慶并不贊成中國文論的現(xiàn)代轉換。在某種程度而言,中國古代文論的現(xiàn)代轉換意味著古代文論已不適用于現(xiàn)代文論[13]。但古代文論實際仍具生命力,仍能為解決中國文論“失語癥”問題提供思路。因此,他提出“變異學”理論。在比較文學變異學中,研究不同國家文學現(xiàn)象差異性從而總結其內在規(guī)律。通過比較文學變異學,建設融貫中西的中國文學理論,從而打破“失語癥”現(xiàn)象。

        二、文論“失語癥”的反響

        “失語癥”論斷在我國文論史上具有歷史意義,是曹順慶結合中國文論發(fā)展歷史與現(xiàn)狀提出的符合中國現(xiàn)當代文論實際和發(fā)展特征的命題,是對中國現(xiàn)當代文論發(fā)展的高度概括?!笆дZ癥”直面現(xiàn)實困境,值得學界反思和警醒,其存在的問題和爭議,值得進一步商榷,如古代文論到底能否實現(xiàn)現(xiàn)代性轉換?曹順慶在其早期發(fā)表的《重建中國文論的途徑和方法》和《中國古代的白話學術與文論》中提出要完成古代文論的現(xiàn)代性轉換,但其后期發(fā)表《改革開放40年中國文論話語研究之我見》中又指出中國古代文論的現(xiàn)代性轉換并不正確,前后矛盾讓人無所適從。但無論如何,“失語癥”對中國學術界的影響廣泛而深遠,許多學者就此已闡發(fā)不同見解。

        支持者認為,文論“失語癥”提出切中中國文學發(fā)展現(xiàn)狀要害,通過構建中國文論話語體系有助于推動中國文論走出國門。如張弓、張玉能兩位學者在文體、語言和文論形式三方面論述中國古代文論對當代文論的不適切性。他們認為,中國傳統(tǒng)文藝理論從先秦發(fā)展到辛亥革命,因循守舊,裹足不前,到晚清已不能適應時代發(fā)展需要。因此中國古代文論已逐步被西方先進文論取代,被時代發(fā)展淘汰,處于“失語”狀態(tài)[14]。陳伯海指出,中國文藝界長期受西方文論影響,逐漸淡忘民族傳統(tǒng)文論。從詞語概念到概念之后蘊含的精髓,我們習慣用西方文論闡釋解讀本國文學,不知不覺丟失了本國的文論傳統(tǒng),從而產生文論“失語癥”。因此,需要通過闡釋方式激發(fā)傳統(tǒng)文論活力,使之與新時代文學理論貫通融合[15]。

        反對者認為,文論“失語癥”僅描述當代文學評論狀態(tài),本身就疑點重重。因西方文學理論入侵導致中國古代文論在現(xiàn)代的斷裂,進而導致“失語癥”,其中的因果邏輯關系存在一定程度的不合理性。難道中國古代文論在未斷裂情況下被加以吸收利用,就會形成一套文論話語規(guī)則嗎?蔣寅先認為“失語癥”即是偽命題[16],后稱其為不能成立的命題[17]。他認為當今中國文論界并未真正掌握西方文論話語,何談被西方文論所取代,而存在所謂的“失語”狀態(tài)。他表示,“失語”是當下文學界喪失了對文學理論創(chuàng)作的創(chuàng)造力和實踐能力[16]。朱立元也持反對意見,他認為“失語論對當代中國文論的缺陷和危機的判斷,存在明顯錯位。”[18]根據(jù)中國文論吸收西方文論話語,進而得出失語結論未免過于武斷。所謂“失語”,根本危機在于未聯(lián)系現(xiàn)實,未顧及中國文論與現(xiàn)實的關系,因此,中國文論不存在“失語”現(xiàn)象,而是忽視了文論與文藝創(chuàng)作事實的關系。

        也有一些學者對文論“失語癥”提出質疑。如章輝談及文論“失語癥”時指出,文論“失語癥”提出的前提是20世紀中國文論已完全西化,但20世紀中國文論到底在何種程度和層面上被西方化需要討論[19]。為重建中國文論,失語癥論者提出“漢語批評”方案,但未提出可操作性策略,未落實為具體文學文本解讀。肖翠云認為,“失語癥”論者夸大西方文論闡釋能力,過度抬高西方文論影響力。與此同時,又過度貶低中國學者在借鑒西方文論時的自主選擇性[20]。她從當代文論“失語”及古代文論現(xiàn)代性轉換中探索二者之間有無必然聯(lián)系,她認為“失語癥”這一問題本身就疑點重重。失語癥論者認為“失語癥”產生原因在于中國古代文論與現(xiàn)代文論產生斷層現(xiàn)象。但若中國古代文論完成現(xiàn)代性轉換是否意味著中國當代文論就不會出現(xiàn)“失語”現(xiàn)象?該學者認為二者間并無邏輯因果關系,但中國古代文論現(xiàn)代性轉換則很有必要。

        也有學者對文論“失語癥”保持中立,認為中國當代文論一定程度上“失語”,但并未完全“失語”。如高玉指出,目前學界對“失語癥”認識過于狹隘,思想上過于形而上學。當今文論在話語形態(tài)問題上的確存在問題,但仍有一套文學理論話語規(guī)則[21]。雖有學者認為五四運動是導致文化斷裂的原因,但不可否認五四運動給傳統(tǒng)文化帶來巨大沖擊的同時增添了新的活力。

        實際上,中國文論與西方文論相比處于弱勢地位。文論“失語”現(xiàn)象存在,并不意味著中國傳統(tǒng)文論研究即為空白。中國文論當代困境存在多方面原因,“失語癥”問題嚴重程度是否導致中國當代文論在面對西方文論沖擊時毫無招架之力尚需商榷。西方文學理論傳入中國時,作為新文學現(xiàn)象,豐富擴大了中國傳統(tǒng)文學內涵。另外一方面,如“學衡派”和“甲寅派”等傳統(tǒng)文學理論在當今文學批評中的存在,也表明中國古代文論在一定程度上并非完全處于“失語”狀態(tài)。

        三、文論“失語癥”:一些懸而未決的問題

        五四運動之前,中國古代文論體系完整,內容豐富,受中國古代哲學思想影響,側重文學功能性、現(xiàn)實性,強調文學的道德教化和政治諷諫功能。古代文論講求“虛實結合”“化境”和“無中生有”。即在核心內容構成上,中國古代文論既重視考查文學與外部世界關系,又重視分析文學內在結構,如文學創(chuàng)作、文本構成、審美特征等。

        五四運動之后,中國現(xiàn)當代文論受到西方文論的強烈沖擊。從文體上看,中國文論傳統(tǒng)即重詩文,一旦遭遇以小說和戲劇為主要研究對象的西方文論,難免“失語”。從語言而言,中國古代文論使用文言文,而五四新文化運動后,以梁啟超等為代表的學者提出“詩界革命”,用白話文取代文言文成為書面表達方式。二者雖均以漢字為基礎,但實為兩種不同言說方式。從文論形式而言,中國古代文論表述靈活、形象生動,強調真情,但多為只言片語,松散零碎,邏輯性不強。隨著西方文論的涌入,中國古代札記與隨筆式文論逐漸被邏輯性強、重分析的西方化文論形式取代。

        通過分析中國文論發(fā)展變化,曹順慶提出文論“失語癥”確有一定合理性,但一些問題值得商榷。首先,“失語癥”文論研究僅從文化層面尋求原因,似有脫離當下社會實踐之嫌[22]。從理論探討成效來看,并未解決許多實際性問題。就解決“失語癥”問題,一些學者提出重建中國文論體系,完成古代文論現(xiàn)代性轉換。此即面臨著如何介入當下社會實踐的問題。中國古代文論須在重大意義的現(xiàn)實問題上,找到切入點和契合之處,且要走與眾不同的道路加以闡釋、說明、傳播,才能為本民族話語贏得話語權[23]。古代文論與現(xiàn)當代文論在不同社會實踐、不同的歷史時期及特定文化背景和哲學基礎上產生。實踐決定認識,古代文論與當代文論差異構成的“文化斷裂”現(xiàn)象歸根到底源于不同歷史時期下社會實踐的差異。在研究“失語癥”問題上,學者似乎大多把精力和熱情傾注在文論話語自身表述上,過多爭論與研究文論本身定義、遣詞造句和術語,而忽視了概念定義產生的現(xiàn)實根源,給人詞不達意、本末倒置、舍本求末之感。中國當代文論若不兼顧時代發(fā)展要求,不能反映當下社會現(xiàn)實并對現(xiàn)實問題給予切實回答,僅從文化層面作古代文論的現(xiàn)代性轉換即屬無稽之談。

        其次,曹順慶教授提出文論“失語癥”之初,認為解決方法之一是挖掘和整理中國古代傳統(tǒng)文論話語,并在當代對話應用中加以現(xiàn)代性轉換。隨后又為古代文論的現(xiàn)代性轉換發(fā)聲。并在文中駁斥某些學者割裂白話文與文言文的觀念。從他前期發(fā)表的論文來看,明顯支持古代文論現(xiàn)代性轉換。但令人感到困惑的是,曹順慶在2018年明確提出不贊成古代文論現(xiàn)代性轉換[13]。他指出,若言古代文論必須要進行現(xiàn)代性轉換,即意味其已不具生命力。但他又認為,古代文論話語可為中國文論建設提供強有力的支撐。2019年,曹順慶鄭重提出,轉換是誤導中國文論建設的口號[24]??梢?,曹順慶對中國古代文論現(xiàn)代性轉換態(tài)度前后矛盾。原因何在?難道是因20多年轉換毫無結果?還是轉換方式方法有誤?抑或是思路偏差?回到問題本身,中國古代文論到底能否轉換?若能轉換,需在何種理論根據(jù)和現(xiàn)實基礎上轉換?如不能,中國古代文論為何仍具有生命力?恐怕只有搞清楚這些問題,才能真正有助于推動解決文論“失語癥”問題。

        再次,“失語”是否等于“失學”?“失語”與“失學”二者之間有無必然聯(lián)系?曹順慶回答:二者之間并無必然聯(lián)系。外語好、學問水平高的人同樣會失語。但錢鐘書先生不存在“失語”的例子能否證明二者之間無必然聯(lián)系[9]?“失語”與“失學”相互關系頗具爭議性。筆者認為,在某種意義上而言,“失語”與“失學”有其必然聯(lián)系。誠然,外語水平好、學術水平高的學者同樣存在“失語”現(xiàn)象,但此種“失語”僅因其未能理解中國文論內在的學術話語規(guī)則嗎?曹順慶在《再說“失語癥”》中指出,劉若愚的《中國的文學理論》[25]已不復是中國文論,而是西方理論話語中一堆材料,是艾布拉姆斯理論模式的注腳文本,此為典型的失語。但該書本身即以西方視角解讀中國文論,目的是使西方更理解中國古代優(yōu)秀文論,打破中西文論壁壘,促使中西文論展開有效對話。這并不意味著劉若愚不理解中國文論的內在學術規(guī)則?;蛟S是劉先生有意結合西方文論闡釋中國文論,更有助于解決“失語癥”問題。從此角度上而言,“失語”與“失學”有聯(lián)系。學問造詣高并精通外語之人能深入挖掘整理古代文論精華,精通中國文論話語規(guī)則并將其轉換為現(xiàn)代文論形式再翻譯傳播到西方世界,這難道與“失語癥”的解決毫無必然聯(lián)系嗎?

        最后,當代中國文論歸根結底是處于全面“失語”狀態(tài),還是處于部分“失語”狀態(tài)?自曹順慶提出“失語癥”以來,學界對此有諸多討論。其中爭議最大、討論最激烈的問題之一即當代中國文論是否處于全面“失語”狀態(tài)。一些學者認為,當代中國文論處于全面“失語”狀態(tài),如季羨林先生提到“我們東方國家在文藝理論方面噤若寒蟬,在近現(xiàn)代沒有一個人創(chuàng)造出比較有影響力的理論體系?!盵5]黃維梁先生指出,“在當今世界的文論中完全沒有中國的聲音。”[26]毋庸置疑,中國文論確實存在“失語”現(xiàn)象,但若言處于全面“失語”的狀態(tài),恐怕有武斷之嫌。從中國文論自身發(fā)展歷程來說,中國古代文論與當代文論雖因歷史時期不同社會實踐不同而有不同特點,但本質均為中華文化一部分。當代文論雖在五四運動之后面臨西化傾向,但是并未完全喪失古代文論體系中的精華部分。面對西方文論在中國的傳播,中國學者在引進西方文論時并未喪失其自覺性和選擇性。以《文心雕龍》為例,該書現(xiàn)在已有施友忠、宇文所安、楊國斌、黃兆杰等15種英譯,其中宇文所安英譯本還被列為哈佛大學經典教材,供一代代學生學習研究。從翻譯時起,《文心雕龍》在國外的影響一直未曾中斷。這難道不是中國文論在國外發(fā)聲嗎?怎能說全面失語?

        四、走出中國文論“失語癥”的途徑

        文論“失語癥”是歷史概念,是當前中國文藝理論研究的縮影,也是中國文學創(chuàng)作實踐不斷發(fā)展變化的產物,有其鮮明時代特征,有其歷史必然性。不可否認,文論“失語癥”雖存在一些爭議問題,但確是客觀存在的現(xiàn)實。因此,如何解決文論“失語癥”顯得尤為重要。這對我國今后文論發(fā)展,實現(xiàn)中國文論走出去具有重要意義。

        首先,筆者贊同曹順慶教授提出的發(fā)展比較文學變異學的理論主張,這或許是解決文論“失語癥”的有力抓手。關注中西文論異質性和變異性,重視比較文學變異學這一彰顯中國特色的理論話語建設。比較文學變異學探究文學現(xiàn)象差異與變異的內在規(guī)律性[27],通過比較中西兩個文明圈差異性和異質性,促使中國文化與西方文化展開對話,在碰撞交流基礎上催發(fā)新的文化現(xiàn)象,從而實現(xiàn)文化的變異與創(chuàng)新。

        比較文學變異學要求中國學者在繼承古代優(yōu)秀文論基礎上,融匯中西理論,學習借鑒西方理論同時發(fā)揚傳播本民族理論話語,尋求中西文論之“異”,打破“求同”的研究路徑,從而改善五四運動以來中國文論被西方文論同化導致的“失語”現(xiàn)象。與此同時,在傳播本土優(yōu)秀文論時,要重視西方文論,謙虛謹慎地借鑒西方話語[28]。在學習借鑒時,要變“套用”為“化用”,實現(xiàn)西方文論的中國本土化。所謂“化用”即要以我為主、為我所用,實現(xiàn)中西文論融匯貫通。西方文論強調理性,重邏輯而輕直覺。如柏拉圖所言,永恒不滅的“理式”世界是世界的最高層,“理式”是一種絕對精神,此西方哲學觀念也反映在西方文論中。邏輯清晰、條理分明、精確而又理性的西方文論有助于補足中國文論條理不清、過于偏重辭藻的缺點。中西文論在比較中能找出“異質”,又能在“異質”基礎上創(chuàng)新。變異學這一文學理論概念對創(chuàng)新中國話語、建設本民族文學理論話語體系、改善文論“失語癥”具有重要意義。

        其次,深入挖掘本土文論,激活古典文論生命力,構建具有本民族特色的文論話語體系[29]。現(xiàn)在的問題是,就中國文論自身話語言說與建構而言,尚未找到有效的本民族理論話語突破西方話語的主導地位。因此,構建完整并屬于自己民族特色的文論話語體系尤為重要。中國傳統(tǒng)文論扎根于本民族文化土壤,其豐富的精神和文化理念符合當時社會實踐發(fā)展要求。中國古代文論體系對重建中國文論體系、解決文論“失語癥”具有不可替代的作用。具體而言,中國學者要熟悉掌握中國文論話語規(guī)則,構建完整話語體系,用民族形式表現(xiàn)民族內容。中國文論源于文學,又是對文學的抽象總結。文學構成文論話語體系,但當前此話語體系構建尚不成熟,如陳伯海所言:“中國現(xiàn)代文論……不足以支撐一套新的話語系統(tǒng)。”[30]因此,需熟悉掌握中國文學元語言即中國文論,運用本民族話語搭建溝通中西文論交流的橋梁,解決中國文論“失語癥”。中國古代文論話語集人與自然和諧相處的哲學觀、個人與集體相統(tǒng)一的社會觀、“仁義”與“美善”的倫理觀以及“虛實相生”和“形神兼?zhèn)洹钡奈乃囉^為一體,基本特征是長于直覺,短于邏輯、重情感而輕理性。解決中國文論“失語”,即要繼承發(fā)揚中國文論體系精華,熟悉傳統(tǒng)話語規(guī)則,而非盲目照搬西方文論,一味信奉“拿來主義”。

        再次,解決文論“失語癥”,需重視文化思想譯介工作。翻譯中國優(yōu)秀文學作品、文論和文化,或通過外文在國際期刊、出版社、媒體等發(fā)表優(yōu)秀成果,也是解決文論“失語癥”的有效途徑。目前,中國學者在中國文論輸出方面已取得一定成果,如周平等人于1996年編譯的《寫作的藝術:中國文學大師的教導》、2005年梅維恒等人編寫的《夏威夷中國古代文化讀本》,書中向西方世界詳細了介紹中國文論。“失語癥”文論研究,不能僅從文學研究層面探索解決路徑,還需重視實踐層面問題,尤其是文學實踐。翻譯作為文學實踐方式,解讀與譯釋中西文學作品和文論,一方面有助于中國文論走出去,另一方面也有助于闡釋西方先進文論,豐富本民族文論內涵[31]。本土學者在國外發(fā)表論著也有助于解決文論“失語癥”問題。曹順慶英文著作The Variation Theory of Comparative Literature(《比較文學變異學》),于2014年斯普林格出版社出版發(fā)行。在書中,曹順慶用英語闡釋來自東方的比較文學理論術語:比較文學變異學,引起國際學界熱烈討論,有利于西方世界了解中國特色的文論話語。

        最后,中國綜合國力和文化影響力不斷提升,是解決文論“失語癥”的可靠保證。“失語癥”是中國當代文論的典型特征,具有歷史必然性,其產生、發(fā)展、消退必將從歷史中來,到歷史中去。20世紀90年代的中國處于改革開放初期,當時文化背景下,中國文論面對西方先進文論的挑戰(zhàn),陷于“失語”狀態(tài)。30多年后的今天,中國國際地位和國際影響力全面提升,文化軟實力作為更基礎、更廣泛、更深厚的自信,對當代中國文論話語體系建設發(fā)揮了重要作用。世界文論由唯西方中心論轉向西方特色論[32]。西方文論不再居高臨下,而是與東西方文化彼此交融、相互促進。文論“失語癥”必將因此而得到療救。

        五、結語

        “失語癥”是中國文論發(fā)展存在的重要學術議題。文論“失語癥”的提出,使中國文論界意識到文論發(fā)展面臨的重要問題:中國文論已不僅需要從本土中繼承、發(fā)展,還要汲取并吸收內化西方文論加以創(chuàng)新。一方面,西方文論有利于豐富中國文論的多樣性,另一方面,西方文論的大量涌入對中國文論話語權造成沖擊,使其在一定程度上處于“失語”狀態(tài)。面對“失語癥”問題,支持者認為“失語癥”命題切中中國文學發(fā)展要害,通過構建相應話語體系有助于推動中國文論走出去;反對者認為文論“失語癥”僅為當代文學評論狀態(tài)描述,其本身疑點重重;中立者認為,中國當代文論是部分“失語”,并未完全“失語”。不論何種觀點,均反映出一個重要問題:當前中國文論體系建設尚處困境之中:中西方文論傳播范圍差距較大、中西文化對話機制尚未形成氣候。針對學界爭論,引發(fā)針對文論“失語癥”的相關思考。首先,從文化層面闡釋文論“失語癥”,與當下社會實踐的聯(lián)系并不十分密切。其次,中國古代文論的現(xiàn)代性轉換尚有爭議。再次,“失語”與“失學”之間存在必然聯(lián)系。最后,中國文論并非完全處于“失語”狀態(tài)?;诖耍岢鼋鉀Q路徑即構建以中國本土話語為主導的文學理論體系。首先,重視比較文學變異學理論,在繼承古代優(yōu)秀文論基礎上,融匯中西理論,學習借鑒西方理論的同時發(fā)揚本民族理論話語,尋求中西文論之“異”,并打破“求同”的研究路徑。其次,深入挖掘本土文論,激活古典文論生命力,構建具有本民族特色的文論話語體系。再次,以翻譯方式提升中國文論的影響力。最后,增強文化自信意識,發(fā)展中國本土文論話語、實現(xiàn)中西文論對話。

        猜你喜歡
        失語癥文論現(xiàn)代性
        失語癥
        飛天(2022年5期)2022-05-18 23:02:36
        復雜現(xiàn)代性與中國發(fā)展之道
        淺空間的現(xiàn)代性
        從隱匿到重現(xiàn):中國新時期西方文論知識資源的流變
        現(xiàn)當代文學不承認古體詩詞與文化失語癥之關系
        由現(xiàn)代性與未來性再思考博物館的定義
        中國博物館(2018年4期)2018-02-16 07:36:58
        “古代文論現(xiàn)代轉換”的回顧與審視
        湖湘論壇(2016年4期)2016-12-01 04:25:15
        淺談夢窗詞之現(xiàn)代性
        中醫(yī)藥院校大學英語教學中“中醫(yī)文化失語癥”現(xiàn)象及應對策略
        從文論醫(yī)評《內經》
        日本道免费精品一区二区| 欧美乱人伦人妻中文字幕| 人妻影音先锋啪啪av资源| 性做久久久久久久| 国产精品亚洲精品专区| 亚洲黄色天堂网站在线观看禁18| 性欧美老人牲交xxxxx视频| 国产精品无码无片在线观看 | 欧美性猛交xxxx黑人猛交| 亚洲国产精品中文字幕日韩| 久久午夜一区二区三区| 99久久久无码国产精品性| 伊人色综合视频一区二区三区| 国产精品综合久久久久久久免费| 亚洲成在人网站天堂日本| 成人午夜高潮a∨猛片| 深夜福利小视频在线观看| 东京热加勒比在线观看| 精品国产免费一区二区久久| 欲香欲色天天综合和网| 77777亚洲午夜久久多人| 国产精品国产三级国产av主| 男男亚洲av无一区二区三区久久 | 亚洲人成18禁网站| 中文字幕有码在线人妻| 色偷偷亚洲第一成人综合网址| 久操视频新免费伊人| 国产毛片一区二区日韩| 亚洲av日韩一区二区| 无码日韩精品一区二区三区免费| 97精品国产91久久久久久久| 人妻av在线一区二区三区| 人妻少妇精品无码专区| japanese无码中文字幕| 玩弄极品少妇被弄到高潮| av在线免费观看蜜桃| 51久久国产露脸精品国产| 国产成人精品aaaa视频一区| 风韵人妻丰满熟妇老熟| 天堂无码人妻精品av一区| 国产精品18久久久久网站 |