——施蟄存詞學(xué)研究歷程與成就平議"/>
劉效禮
內(nèi)容提要 施蟄存先生爲(wèi)二十世紀(jì)詞史最具國際視野、融匯中西學(xué)術(shù)和突破舊藩籬開創(chuàng)新格局的詞學(xué)宗師。本文簡要回顧施蟄存先生研治詞學(xué)經(jīng)歷、主要詞學(xué)著作出版過程;《北山樓詞話》所映現(xiàn)的施蟄存研治詞學(xué)的主要特點(diǎn);施蟄存與時(shí)俱進(jìn)的詞學(xué)發(fā)展觀,他爲(wèi)詞學(xué)從傳統(tǒng)走向現(xiàn)代和世界所作的堅(jiān)持不懈的努力。
關(guān)鍵詞 施蟄存 詞學(xué) 《北山樓詞話》 《詞學(xué)名詞釋義》(譯注本)
新加坡古典文學(xué)研究名家嚴(yán)壽澂教授的《〈北山樓詞話>論詞要義》於《詞學(xué)》第四十一輯發(fā)表後[一],在海內(nèi)外詞學(xué)界頗獲讚譽(yù)。近二十年來晚清民國詞人和二十世紀(jì)詞史成爲(wèi)詞學(xué)研究的熱點(diǎn),有關(guān)研究文章和專著連篇累牘紛紛揚(yáng)揚(yáng),頗有目不暇接之勢,但似大都沒有或語焉不詳?shù)厣跎偕婀P於施蟄存先生。本世紀(jì)初,在施先生百歲壽辰之際,曾有一篇全面論述施先生卓越詞學(xué)成就的論文,即臺(tái)灣詞學(xué)名家林玫儀教授的《施蟄存先生的詞學(xué)研究》,此文於二〇〇三年刊於香港《文學(xué)世紀(jì)》,並收入同年上海古籍出版社出版的《慶祝施蟄存教授百歲華誕文集》,但均因發(fā)行量過於稀少,因此一般詞學(xué)愛好者很難讀到。由於施先生在二十世紀(jì)詞學(xué)發(fā)展中卓有成就,也因創(chuàng)辦《詞學(xué)》??诤?nèi)外詞學(xué)界的廣泛影響籠罩至今,筆者認(rèn)爲(wèi)對施先生在近現(xiàn)代詞學(xué)發(fā)展史上的傑出貢獻(xiàn)做進(jìn)一步深入研究極爲(wèi)必要,因此,不揣淺陋,爲(wèi)推介和宣揚(yáng)北山樓詞學(xué)勉盡微末之力。
施先生八歲甫入松江第三小學(xué)時(shí),即從父親藏書中閲讀詞學(xué)書籍如《白香詞譜》、《草堂詩餘》等並學(xué)習(xí)填詞[二]。他三十初度在主持中國現(xiàn)代最有影響的綜合文學(xué)刊物《現(xiàn)代》後,又在上海雜誌公司主編「中國文學(xué)珍本叢書」,並在一九三五年九月至一九三六年十月完成叢書中明毛晉編《宋六十名家詞》一至六集的點(diǎn)校[三],改正了原本輯刻中的疏略錯(cuò)誤,使這套現(xiàn)存最早刻印的宋詞總集能普及於世。
我國古代學(xué)者關(guān)於詞學(xué)文體的評論,除少量專著形式外,多見於詞話和各種版本詞籍的序跋。前者有唐圭璋先生編纂的《詞話叢編》,後者有施先生編纂的《詞籍序跋萃編》:
一九六〇年秋收後,我從嘉定學(xué)習(xí)回來,被安置在中文系資料室工作。我偶然想到在古典文學(xué)領(lǐng)域中關(guān)於詞的理論和評品,最少現(xiàn)成的參考資料。古人著作如《詩品》、《文心雕龍》、《文鏡秘府論》,都還講不到詞。宋人詞論著作也只有簡短的《詞源》、《樂府指迷》等三四種。元、明以降詞話之類的書也遠(yuǎn)不及詩話之多。因此在各種詞集的序跋題記中,可以搜集到不少關(guān)於詞的評論的史料,如果把它們輯爲(wèi)一編對詞學(xué)的研究工作不無用處。於是我決心抄録唐、宋以來詞籍的序跋。[四]
這部書稿歷經(jīng)時(shí)局動(dòng)盪和各種曲折磨難,終於有幸在一九九四年十二月由中國社會(huì)科學(xué)出版社出版。全書凡十卷,包涵唐五代詞、宋詞、遼金元詞、明詞、清詞的別集序跋,詞總集、選集的序跋,以及詞話、詞譜、詞律及其他詞學(xué)雜著的序跋。全書各篇序引跋記涉及不同傳本的??痹u騭,源流系統(tǒng)的考論溯證,詞人詞作的品賞評定,格律聲韻的辨證校訂,可謂內(nèi)涵豐贍、菁華畢具,是與《詞話叢編》互相補(bǔ)充,也是詞學(xué)研究者案頭必備的重要詞學(xué)研究工具書。
抗日戰(zhàn)爭期間,施先生在內(nèi)遷於福建長汀的廈門大學(xué)任教,「盡讀其圖書館所藏宋元人筆記雜著」,鈔出「有關(guān)詞學(xué)之評論瑣記」編爲(wèi)《宋元詞話》。[五]此稿久儲(chǔ)篋中四十餘年,經(jīng)陳如江增補(bǔ)後於一九九九年二月在上海書店出版社出版,施先生認(rèn)爲(wèi)此書「可以爲(wèi)唐圭璋《詞話叢編》之補(bǔ)編」[六]。此書問世二十年後仍因其雅俗共賞的特徵,而在互聯(lián)網(wǎng)上獲得眾多網(wǎng)民由衷的喜愛:「這本書確實(shí)是摘録了很多有趣的材料,看過它之後再去讀詞別有一番風(fēng)趣。也可以當(dāng)做筆記小説來讀,小小的軼事中我們發(fā)現(xiàn)原來古人和我們一樣喜怒哀樂,小尷尬,會(huì)心一笑中擁有了一趟不虛的旅程?!筟七]
一九九九年一月,與陳如江合作體現(xiàn)宋詞演進(jìn)大體走向的《宋詞經(jīng)典》在上海書店出版社出版。施先生在「前言」中説:「每一首詞都是一個(gè)世界,都是詞人開闢的一塊天地。面對這麼一個(gè)豐富的世界,美妙的天地,我們在每首詞的『解題』中儘可能地根據(jù)作者創(chuàng)作的年月、地點(diǎn)、際遇、心境、意圖及慘澹經(jīng)營的匠心作一番簡明扼要的闡釋剖析?!筟八]
一種文學(xué)形式從萌芽到定型,需要一個(gè)或長或短的過程。這種已定型的文學(xué)形式,還需要另一個(gè)過程,才能確定其名稱。施先生認(rèn)爲(wèi)詞從詩分化出來,逐漸發(fā)展而成爲(wèi)脫離了詩的領(lǐng)域的一種獨(dú)立的文學(xué)形式,其過程是從盛唐到北宋,幾乎有二三百年的時(shí)間,而最後把這種文學(xué)形式定名爲(wèi)「詞」,還得遲到南宋中期。他涉及詞學(xué)二十年後,終於在整理研究詞籍序跋的過程中,才將「長短句」、「歌辭」、「曲子詞」、「樂府」、「樂府雅詞」、「近體樂府」、「詩餘」這些千年詞學(xué)長河發(fā)展初期陸續(xù)映現(xiàn)的基本名詞,嚴(yán)謹(jǐn)清晰地在詞學(xué)學(xué)理上界定清楚。曾有學(xué)者以爲(wèi):「詞,這一文體,在唐宋時(shí)期不大爲(wèi)人所重視,是以『詩餘』而出現(xiàn)的。」[九]施先生指出這句話失於考證:「可知他沒有注意到,從晚唐、五代到北宋,始終沒有出現(xiàn)『詩餘』這個(gè)名詞,再説『詩餘』這個(gè)名詞,並不表示宋人不重視詞,恰恰相反,還因爲(wèi)詞的地位愈來愈被重視,故名之爲(wèi)『詩餘』,把它們推進(jìn)了詩的行列。」[一〇]
歷代詞人及詞論對詞學(xué)基本名詞頗多歧義,有些現(xiàn)代辭書甚至連長短句的注釋都不夠正確。[一一]有鑒於此,一九八四年中華書局《文史知識》月刊向施先生約稿後,他在該刊一九八四年第五期至一九八六年第二期連載《詞學(xué)名詞釋義》。中華書局於一九八八年六月將連載各文薈萃成書,收入「中華文史知識文庫」,常銷至今。
詞本來是流行於民間的通俗歌詞,使用的都是人民大眾的口語。施先生認(rèn)爲(wèi)唐五代的《花間集》裏所收的五百首詞就代表了早期士大夫所作曲子詞,「《雲(yún)謡集》是民間的俗文學(xué),《花間集》是知識份子的俗文學(xué)」[一二]。基於這樣的認(rèn)識,他在一九六三年用《花間集》曲子詞的規(guī)格體制,選了一部宋人小令集《宋花間集》,一九六四年又選了一部《清花間集》,使埋沒隱晦已久的「花間」傳統(tǒng)在這兩個(gè)選本中再現(xiàn)其風(fēng)格和傳統(tǒng)。一九八七年始應(yīng)浙江古籍出版社之請,「同意把這部書稿印出來,爲(wèi)古典文學(xué)愛好者開闢一個(gè)視野,爲(wèi)我自己留下一個(gè)文學(xué)巡禮的蹤跡」[一三]。嚴(yán)壽澂和林玫儀教授都對這本《花間新集》予以崇高評價(jià)。嚴(yán)壽澂説:「蟄存師以爲(wèi)《花間》傳統(tǒng)之可貴,正在於發(fā)乎情的自然之致。結(jié)論是『理學(xué)興而賦學(xué)絶,貫道之説出而抒情之才盡。此唐五代詞之所以不可復(fù)、不可學(xué)也』。」這一段話,「不僅是夫子論詞要義,更可視爲(wèi)對整個(gè)文學(xué)傳統(tǒng)的看法,即文學(xué)當(dāng)尚情而不尚理」[一四]。林玫儀認(rèn)爲(wèi):此兩書均「別開蹊徑」,兩相比較,《清花間集》益形重要。一般都對清詞較爲(wèi)生疏,清人詞作又醇駁互見,此書於各家作品後皆有精彩評論,乃是施先生詳閲清詞別集近三百種後,幾經(jīng)斟酌,復(fù)參考前人詞話評論,有的綜論諸家之造詣得失,有的駁斥前人之説,對於清詞研究均具有重要的指標(biāo)作用。[一五]林玫儀薈萃施先生主要詞論著作的《北山樓詞話》收入《施蟄存全集》後,獲得第十三屆上海圖書獎(jiǎng)二等獎(jiǎng)。
施先生説:「一九六〇年代,分類編了詞籍的目録,給許多詞集做了???,慢慢地感覺到詞的園地裏,也還有不少值得研究的問題,於是才開始以鑽研學(xué)術(shù)的方法和感情去讀詞集。」[一六]
「考證」是具有悠久歷史的傳統(tǒng)研究方法,施先生經(jīng)常運(yùn)用考證的方法,謹(jǐn)嚴(yán)、縝密地辨僞存真,解決了詞學(xué)中許多聚訟紛紜或久懸難決的千年之謎。如收入《北山樓詞話》中的《説「詩餘」》、《張志和及其漁父詞》、《船子和尚撥棹歌》、《説〈楊柳枝>、〈賀聖朝>、〈太平時(shí)>》、《唐詩宋詞中的六州曲》等,他都對其中的詞學(xué)名詞或句法或詞調(diào),對它們在詞學(xué)發(fā)展過程中的出現(xiàn)、衍變及其確切含義,放在中國文學(xué)發(fā)展的歷史長河及廣闊的社會(huì)文化背景中進(jìn)行了科學(xué)的論證,這些文章言簡意賅,有的僅千餘言,但均義藴深厚,考證嚴(yán)密,邏輯謹(jǐn)嚴(yán),勾畫映現(xiàn)了中國詞學(xué)史發(fā)展的鮮明脈絡(luò)。又如《説〈憶秦娥>》、《白居易詞辨》二文,前文在考證《憶秦娥》詞調(diào)格律演變之跡後指出,《憶秦娥》實(shí)爲(wèi)宋人樂遊原懷古詞,此詞非先有詞而後有題,乃先有題而後有詞;此所謂李白詞者必不能出於張先、馮延巳以前,其爲(wèi)宋人所撰僞託李白所作已無可懷疑。[一七]後一文則揭示歐陽修《近體樂府》「長相思」即《花庵詞選》所録白居易詞「汴水流,泗水流」。施先生在詳盡考證後指出,歐陽修讀白居易詩於「暮雨瀟瀟」句也心賞之,遂取以入小令,因此所謂白作《長相思》三首並非唐詞,均應(yīng)還諸歐陽修。他還清晰地指出近年問世的《全唐五代詞》收白居易詞三十七首,舊本所無而新增者均爲(wèi)齊言之詩,或用曲調(diào)名爲(wèi)題,或用唐人一般舞曲題,其詞仍是五七言歌詩,不能視之爲(wèi)詞。又一字至七字疊句詩,爲(wèi)六朝時(shí)已有之雜體詩,並非白居易創(chuàng)調(diào),此書也誤依《詞譜》題爲(wèi)《一七令》著爲(wèi)詞格。[一八]
「比較」也是具有悠久歷史的研究方法,而「比較文學(xué)」則專指跨越國界和語言界限的文學(xué)比較。施先生的詞學(xué)研究對這兩種比較都運(yùn)用得很廣泛。前者如他在《讀溫飛卿詞札記》中把溫庭筠和李賀、李商隱相比較,在《讀馮延巳詞札記》中把馮延巳和溫庭筠、韋莊相比較。[一九]施先生對這種傳統(tǒng)的比較研究方法運(yùn)用得如行雲(yún)流水般洗煉而頗具新意,往往直指古人用心之隱微曲折處,別具法眼,道人之未言。他既爲(wèi)聲譽(yù)卓著的外國文學(xué)研究權(quán)威和翻譯名家,自然會(huì)在詩詞研究中引入與外國文學(xué)及異域語言的比較。如他在《唐詩百話》中把李賀同英國天才詩人卻透頓(查特頓)和濟(jì)慈進(jìn)行比較研究,把唐王梵志詩和古希臘的「説教詩銘」(又稱「格言詩銘」)進(jìn)行比較研究。外國文學(xué)研究名家倪蕊琴教授在《難忘的教益》中説「施先生自覺地在教學(xué)中運(yùn)用比較文學(xué)研究方法」,她引用施先生自己的話説:「當(dāng)我講授中國古典文學(xué)的時(shí)候,有時(shí)引述外國文學(xué)的例子。反之,當(dāng)我講授外國文學(xué)時(shí),我也會(huì)引用中國文學(xué)爲(wèi)例子(我講過一年歐洲文學(xué)史,一年歐美小説史)?!筟二〇]施先生在《歷代詞選集敘録》中指出,歐陽炯解釋《花間集》之命名殊不明曉,而他引唐韓愈《進(jìn)學(xué)解》、《説文段注》、《聲類》和古希臘及今歐洲各國稱詩集爲(wèi)Anthologie,指出古今中外,以花喻詩,不謀而合,「《花間集》之取義,殆亦同然」。[二一]此洵爲(wèi)學(xué)貫中西的博聞通人之解。
施先生的學(xué)術(shù)研究和他的文學(xué)創(chuàng)作一樣均具有極爲(wèi)鮮明卓越的個(gè)性,因而別樹一幟獨(dú)具風(fēng)貌,他的詞論同樣勝義迭出,精湛有力。他尊重傳統(tǒng),也十分注重發(fā)揚(yáng)傳統(tǒng),然而卻不固守傳統(tǒng),故步自封,甚至抱殘守缺。最爲(wèi)難得而又給人啟示的是他的與時(shí)俱進(jìn)的詞學(xué)發(fā)展觀。他在致耶魯大學(xué)孫康宜教授信中説:「一九七八年以後,中國古代文學(xué)批評盛極一時(shí),《文心雕龍》因此成爲(wèi)顯學(xué),我對此現(xiàn)象很不滿意。我覺得,無論對古代文學(xué)或?qū)ΜF(xiàn)代的創(chuàng)作文學(xué),都不宜再用舊的批評尺度,應(yīng)當(dāng)吸收西方文論,重新評價(jià)古代文學(xué),用西方文論來衡量文學(xué)創(chuàng)作??對外國學(xué)者,要求聽聽他們的研究方法,以各種文學(xué)批評理論來運(yùn)用於詞學(xué)研究的經(jīng)驗(yàn)和實(shí)踐?!筟二二]他在《樂句與文句》中指出遇到樂句與文句參差的詞,應(yīng)依文句讀,對平仄更不應(yīng)站在文本的立場上挑剔歌者:「作曲者、填詞者、唱詞者,都可以發(fā)揮各自的創(chuàng)造性,互相截長補(bǔ)短。詞中的『浪淘盡、千古風(fēng)流人物』,黃庭堅(jiān)的寫本作『浪聲沉』。『盡』與『沉』,平仄不同,有人以爲(wèi)東坡原作應(yīng)當(dāng)是『浪聲沉』。這是説東坡沒有突破規(guī)律,此處仍用平聲字。我以爲(wèi)『浪淘盡、千古風(fēng)流人物』是一氣呵成的句子,『浪聲沉』三字接不上以下六字句的概念?!度蔟S隨筆》記録了當(dāng)時(shí)歌女唱的是『浪淘盡』,可知此處用平或仄聲字都可以唱,然則又何必在平仄之間判別是非呢?」[二三]
施先生對詩詞格律與音韻均有精湛的研究,但他卻向詞律研究者周玉魁指出:「我以爲(wèi)詞律不必鑽研,沒有意義了。一切文學(xué)起源於民間,原來無格律,到文人手裏就會(huì)有格律。有了格律,民間就不受束縛,再創(chuàng)造更自由的體式。唐有律詩,而後民間有曲子詞。宋詞有了格律,民間就産生了南戲和北雜劇,這是明顯的例子。不過詞在宋人律還不嚴(yán),萬氏《詞律》所斤斤較量的『又一體』,其實(shí)是多一個(gè)襯字或減少一個(gè)字,宋人並不以爲(wèi)是二體。有些詞中的『衍文』可能是襯字。我們不必去爲(wèi)宋詞定語式,所以我説不必研究詞律?!顾€進(jìn)一步揭示説:「我甚至以爲(wèi),詞字平仄也不必定死。宋人作詞甫畢即付歌女,她如果覺得不便唱,她會(huì)變仄爲(wèi)平的。去上問題也是如此,她會(huì)以上聲唱成去聲的。只要聽今天的歌曲,歌者所唱皆異於我們平時(shí)所讀,可見斤斤於平仄,也沒意思。所以我不主張今天再考訂詞律?!筟二四]施先生認(rèn)爲(wèi)「元明以後,詞已不是曲子詞,只能説是古代的白話詩了。」(《致周陶富》)[二五]「詩詞有婉約、豪放二種風(fēng)格,但此二者不是對立面,尚有既不豪放亦不婉約者在。詩三百以下,各種文學(xué)作品都有此二種風(fēng)格??如果寫《詞史》,不宜説宋詞有豪放、婉約二派。」(《致周楞伽》)[二六]施先生洪鐘大呂般的讜論,對那些至今仍酸腐保守地固守以詞之婉約派、格律派爲(wèi)正宗的詞學(xué)研究者和寫作者來説,無異於石破天驚般的棒喝?!腹P墨當(dāng)隨時(shí)代」,「唯陳言之務(wù)去」,固守婉約、格律千年不變只能促使詞學(xué)的發(fā)展和詞的創(chuàng)作走向衰落和滅亡。
施先生所創(chuàng)辦和主編的《詞學(xué)》爲(wèi)我國唯一以研究歷代詞學(xué)和促使當(dāng)代詞學(xué)發(fā)展?fàn)?wèi)宗旨的學(xué)術(shù)???,也早已經(jīng)爲(wèi)廣大詞學(xué)研究者所必讀而蜚聲於海內(nèi)外,被稱譽(yù)爲(wèi)「中國詞學(xué)界的一面旗幟」、「我國最具獨(dú)特品位和風(fēng)格的學(xué)術(shù)專刊」?!对~學(xué)》創(chuàng)刊時(shí),施先生殫精竭慮地運(yùn)用他在學(xué)術(shù)界和文藝界各方面的良好關(guān)係,幾乎將在我國詞學(xué)界卓有聲譽(yù)的名家都盛情邀請列名於編委會(huì)內(nèi),爲(wèi)了進(jìn)一步擴(kuò)大《詞學(xué)》的影響,又在主編名單中謙讓地位列第三,盛邀懇請?jiān)~學(xué)宗師夏承燾、唐圭璋列名於前。在施先生的建議、推動(dòng)和指導(dǎo)下,華東師範(fàn)大學(xué)中文系於一九八三年十一月二十六日至三十日舉辦召開了新時(shí)期以來第一屆詞學(xué)討論會(huì)。施先生和夏承燾、唐圭璋均在大會(huì)開幕式致書面開幕詞,五天盛會(huì)將結(jié)束時(shí)宣告成立中國詞學(xué)會(huì)籌備委員會(huì),並推舉夏承燾爲(wèi)名譽(yù)主任,唐圭璋爲(wèi)主任,施蟄存爲(wèi)副主任,馬興榮爲(wèi)秘書長,各有關(guān)方面和人員也在學(xué)會(huì)職位上各安其位。[二七]鬱歟盛哉,充分映現(xiàn)了我國詞學(xué)界空前大團(tuán)結(jié)的繁盛勝景,也時(shí)時(shí)處處顯示出施先生的博大胸懷和良苦用心?,F(xiàn)在《詞學(xué)》第一至十二輯的《編輯後記》,施先生在《詞學(xué)》上發(fā)表的詞論,以及他的詞學(xué)文獻(xiàn)學(xué)、版本學(xué)、目録學(xué)研究,都已薈萃於《北山樓詞話》,爲(wèi)我們對詞史和詞學(xué)理論廣泛深入的研究提供了極大便利。
施先生極具國際胸襟、世界視野,他研究詞學(xué)之始即關(guān)注詞學(xué)匯入於中外文化交流。他是我國百年來詞學(xué)家中引領(lǐng)、促使詞學(xué)走出國門融入世界文學(xué)的第一人。
施先生在中學(xué)就讀時(shí)的部分課本即爲(wèi)英國原版教材,他在之江大學(xué)攻讀的也是英語專業(yè)。其後他在震旦大學(xué)的法文特別班曾和戴望舒、杜衡等一起接受過在該校任教的法國天主教神父樊國棟的嚴(yán)格講授和訓(xùn)練,並每周都要完成將中國古典詩詞譯成法語的作業(yè)。[二八]雖然他因接受現(xiàn)代書店之聘擔(dān)任了《現(xiàn)代》主編,而不能和戴望舒等一起赴法留學(xué),但當(dāng)時(shí)上海爲(wèi)最爲(wèi)開放的遠(yuǎn)東第一大城市,英美新出書刊轉(zhuǎn)瞬即出現(xiàn)於上海,因此也使他能及時(shí)瞭解世界。美國哈佛大學(xué)李歐梵教授説:「我有時(shí)候?qū)ξ业膶W(xué)生説:我們這一大堆學(xué)者,集其全部精力研究西方現(xiàn)代文學(xué),恐怕還比不上卅年代的一個(gè)年輕人——施蟄存先生??我問他任何冷門問題,他都對答如流,令我自慚形穢?!筟二九]「文革」後中國作協(xié)、全國文聯(lián)恢復(fù)召開大會(huì)時(shí),當(dāng)時(shí)尚未對他全面落實(shí)政策,因他翻譯西方文學(xué)作品的卓越成就,邀他出席的代表身份是「翻譯家」。二〇〇二年二月,中國翻譯家協(xié)會(huì)正式爲(wèi)他頒發(fā)「中國資深翻譯家」的榮譽(yù)稱號。[三〇]
香港《文學(xué)世紀(jì)》主編辜健編纂整理的《施蟄存海外書簡》,由河南大象出版社收入「大象人物書簡文叢」,於二〇〇八年四月問世。這是中國詞學(xué)家的第一本海外書簡集,共收録施先生「文革」後至二十世紀(jì)末與海外各界學(xué)者的通信約三百封。二〇一二年華東師範(fàn)大學(xué)出版社出版的《施蟄存全集》,收録施先生約一千通書信,其中與歐美、新加坡以及中國香港和臺(tái)灣地區(qū)文友學(xué)人的通信近五百封。二〇一四年三月上海書店出版社出版的《從北山樓到潛學(xué)齋》,收録了施先生與美國耶魯大學(xué)東亞語言文學(xué)系主任、《劍橋中國文學(xué)史》主編孫康宜的七十二次來往通信,並附録致著名詞人張珍懷、詞論家康正果、書畫家張充和以及錢歌川、吳琦幸、劉慧娟等的有關(guān)信件。孫康宜在本書序言《來自北山樓的信件》中説:
在上世紀(jì)的八十年代和九十年代期間,我就是那些從海外向施先生求教者之一。那時(shí)我剛開始研究明清文學(xué)和中國女詩人。雖然已在耶魯大學(xué)當(dāng)起「教授」,但我卻把自己視爲(wèi)施老的「研究生」。我經(jīng)常在信中向他提出有關(guān)古籍和研究方法的問題,而他總是每問必答,爲(wèi)我指點(diǎn)迷津,而且還爲(wèi)我旁搜各種典籍和文獻(xiàn),不斷托朋友帶書給我??施先生還爲(wèi)我打開他的「北山樓」的四面窗。施老的「治學(xué)四窗」是世界有名的,他會(huì)按朋友的需要隨時(shí)打開任何一窗。他的四窗包括古典文學(xué)研究,西洋文學(xué)的翻譯工作,文藝創(chuàng)作和金石碑版之學(xué)??他還特地爲(wèi)我手書杜甫的佳句「清辭麗句必爲(wèi)鄰」,以爲(wèi)紀(jì)念。[三一]施先生致孫康宜的信也極爲(wèi)坦誠,如一九九一年三月十四日信中説:「你的書名《詞的演進(jìn)》用E v o l u t i o n,我不知道和『發(fā)展』(Development)如何區(qū)別?在文學(xué)上,一般總用『發(fā)展』而不用『演進(jìn)』,你的中譯本是否還是改用『發(fā)展』較好,或者用『演變』如何?」[三二]又如此年十二月十二日信中説:「映然子詞不甚佳,視柳如是、王修微,瞠乎遠(yuǎn)矣。又,稱詞爲(wèi)『詩餘』,曲爲(wèi)詞,此一觀念大可注意,蓋沿襲元人之觀念也。宋人稱詞爲(wèi)『詩餘』,當(dāng)時(shí)未立詞名,故以詞爲(wèi)『詩人之餘事』,卑之也。元明人以曲爲(wèi)詞,尊曲也。曲即爲(wèi)詞,則詞爲(wèi)詩餘,此時(shí)之『詩餘』,乃詞之尊稱矣。此意前人所未言,我從《吟紅集》中悟得之,足下以爲(wèi)可取否?」[三三]
林玫儀教授是中國臺(tái)灣地區(qū)最負(fù)盛名的詞學(xué)家之一。她認(rèn)識施先生以後,每次來滬都直趨施先生書房就教,逐漸由師生親如父女,施先生最後一次在華東醫(yī)院住院時(shí),她與其先生整天整夜在病床旁陪侍看護(hù)。她在《施蟄存先生的詞學(xué)研究》中説:「認(rèn)識施先生是我的福分。我與先生相識,完全因爲(wèi)詞學(xué)。施先生對我近年來的研究方向影響極大,透過他的著作,以及多年的通信與談話,我從施先生身上學(xué)到很多,除了學(xué)問方面,還有做人的道理?!筟三四]她深感施先生提攜後學(xué)不遺餘力:「我與先生相識時(shí),先生已是譽(yù)滿中外的學(xué)術(shù)泰斗,我不過是個(gè)後生晚輩。先生偶然看到拙作,就托吳興文先生於返臺(tái)時(shí)帶來《詞學(xué)》一冊,並且向我邀稿,此種胸襟氣度令我敬佩不已。多年以來,先生對我多所勉勵(lì),對於我的研究工作,亦不時(shí)加以指點(diǎn),且多次惠贈(zèng)大批珍稀詞籍。贈(zèng)書大大擴(kuò)展了我的詞學(xué)研究範(fàn)圍,促使我注意到詞籍版本的問題,從而開展研究詞學(xué)之新角度。這份知遇之情我深深銘記在心,但難以爲(wèi)報(bào)?!筟三五]
二十世紀(jì)八十年代初,施先生創(chuàng)刊《詞學(xué)》時(shí)的學(xué)術(shù)視野即遍於海內(nèi)外,每輯刊物均會(huì)盡力刊用海外稿件,並在《編輯體例》中再三申明、邀約,他並親自將每輯刊物目録譯成英文刊出,在「新得詞籍介紹」專欄外,另辟「中國港臺(tái)版詞籍經(jīng)眼録」。在不時(shí)報(bào)導(dǎo)詞學(xué)在日本、韓國、越南、歐美的存在、發(fā)展外,原擬編爲(wèi)「美國詞學(xué)研究專號」的第九輯,擴(kuò)展?fàn)?wèi)一九九二年一月出版的「海外詞學(xué)研究專號」,由此也進(jìn)一步推動(dòng)了北美詞學(xué)研究成爲(wèi)「顯學(xué)」。施先生在《詞學(xué)》除刊出使用考證、???、比較、歸納等傳統(tǒng)方法研究的論文外,還注意刊出使用西方現(xiàn)代美學(xué)理論如接受美學(xué)等研究詞學(xué)的論文,從而推動(dòng)詞學(xué)融入二十世紀(jì)社會(huì)科學(xué)現(xiàn)代化的大趨勢。
日本宋詞研究會(huì)對施先生《詞學(xué)名詞釋義》評價(jià)極高,認(rèn)爲(wèi)此書極爲(wèi)清晰地揭示了聚訟千年的詞學(xué)名詞的淵源與演變,對詞學(xué)研究和創(chuàng)作均極有啟示。二〇〇五年三月該會(huì)會(huì)刊《風(fēng)絮》創(chuàng)刊,便自創(chuàng)刊號至二〇〇九年三月第五期分期全部連載此書。該會(huì)詞學(xué)名家荻原正樹、明本茂夫教授和保苅佳昭博士等分章節(jié)將《詞學(xué)名詞釋義》譯成日文,對書中提及的人物、典故、筆記、詞集與歷史和文化背景作了極爲(wèi)詳盡的注釋,又以「參考」?fàn)?wèi)名提供詳細(xì)的文獻(xiàn)資料。在《風(fēng)絮》全部連載完成後又經(jīng)整理修訂,於二〇〇九年三月由東京汲古書院推出完整的精裝日文注釋版。施先生是現(xiàn)代詞學(xué)家中詞學(xué)專著被譯注成外文並在異域連載、出版的第一人。他生前大力促成「詞學(xué)西行」,身後他的詞學(xué)遺産又爲(wèi)「詞學(xué)東行」和中日文化交流作出巨大貢獻(xiàn)。
「業(yè)師施蟄存夫子,精於詞學(xué),論詞一空依傍。」(嚴(yán)壽澂)[三六]「吟壇雄踞最高層。」(吳小如)[三七]「蟄存先生知識修養(yǎng)面極廣,凡所著譯,都站得住,有特點(diǎn),不做則已,做必有顯著的個(gè)性,文詞則清新俊逸,有詩情韻味,一如其人?!梗ㄐ熘杏瘢三八]「施先生屬於二十世紀(jì),二十世紀(jì)的現(xiàn)代文學(xué)精神也屬於他。他是能夠和那個(gè)時(shí)代的世界文藝潮流同步的人?!梗ɡ顨W梵)[三九]「先生是不世出的奇才」,「先生是至情至性人,他的才識、風(fēng)骨,無人不欽佩」。(林玫儀)[四〇]北山樓詞學(xué)體系氣象萬千,襟抱氣度,雍容磊落,特有高朗之致。詞學(xué)遺産也博大精深,千匯萬狀,意格閎曲,澄澹俊邁,書法清妙,頗有新意啟示於讀者。他親自主編的《現(xiàn)代》綜合文學(xué)雜志和《詞學(xué)》,早已成爲(wèi)二十世紀(jì)不朽的文林圖籍經(jīng)典和熱門的學(xué)術(shù)研究課題。北山樓學(xué)術(shù)遺産和詞《學(xué)辦》刊傳統(tǒng)一定會(huì)更加發(fā)揚(yáng)光大。
[一][一四][三四][三六]嚴(yán)壽澂《〈北山樓詞話>論詞要義》,《詞學(xué)》第四十一輯,華東師範(fàn)大學(xué)出版社二〇一九年版,第三〇一頁,第三〇四頁,第三〇一頁,第三〇一頁。
[二]黃德志、蕭霞《施蟄存年表》,《淮陰師範(fàn)學(xué)院學(xué)報(bào)》二〇〇三年第一期。
[三][三〇]趙淩河《施蟄存文學(xué)著譯年譜》,華東師範(fàn)大學(xué)出版社二〇一八年版,第一二八頁,第三五四頁。
[四]《〈詞籍序跋萃編>序引》,林玫儀編《北山樓詞話》,劉凌、劉效禮編《施蟄存全集》第七卷,華東師範(fàn)大學(xué)出版社二〇一二年版,第二八五頁。
[五][六]《〈宋元詞話>序引》,《北山樓詞話》,第二八七—二八八頁。
[七]國學(xué)數(shù)典網(wǎng),h t t p://b b s.g x s d.c o m.c n/f o r u m.p h p?m o d=v i e w t h r e a d&t i d=146721。
[八]《宋詞經(jīng)典前言》,《北山樓詞話》,第二九四頁。
[九]金啓華、張惠民等《唐宋詞集序跋彙編》,江蘇教育出版社一九九〇年版,第一頁。
[一〇]《唐宋詞集序跋彙編》,《北山樓詞話》,第三三四頁。
[一一][一二]施蟄存《詞學(xué)名詞釋義》,中華書局一九八八年版,第七頁,第四頁。
[一三]施蟄存《〈花間新集>序》,《北山樓詞話》,第二八三頁
[一五]林玫儀《施蟄存先生的詞學(xué)研究》,《慶祝施蟄存教授百歲華誕文集》,上海古籍出版社二〇〇三年版,第七五頁。
[一六]施蟄存《〈詞學(xué)名詞釋義>引言》,中華書局一九八八年版,第一頁。
[一七][一八][一九]《北山樓詞話》,第二六二頁,第二六三頁,第四四五頁,第一八八頁。
[二〇]倪蕊琴《難忘的教益》,《夏日最後一朵玫瑰——記憶施蟄存》,上海書店出版社二〇〇八年版,第六九頁。
[二一]《北山樓詞話》,第一三四頁。
[二二][二四][二五][三二][三三]《北山散文集》第四輯,《施蟄存全集》第五卷,華東師範(fàn)大學(xué)出版社二〇一二年版,第二一五六頁,第一九七六頁,第二一三五頁,第二一六八頁,第二一七二頁。
[二三][二六]《北山樓詞話》,第三〇〇頁,第三二三頁。
[二七]參見《詞學(xué)》第三輯「詞學(xué)討論會(huì)」記者報(bào)導(dǎo),華東師範(fàn)大學(xué)出版社一九八五年版,第三〇一頁。
[二八]參見《震旦二年》,《北山散文集》第一輯,《施蟄存全集》第二卷,華東師範(fàn)大學(xué)出版社二〇一二年版,第三二三頁。
[二九][三九]李歐梵《廿世紀(jì)的代言人:慶賀施蟄存先生百歲壽辰》,上海古籍出版社二〇〇三年版,第十三頁,第十二頁。
[三一]孫康宜《〈從北山樓到潛學(xué)齋>序言》,上海書店出版社二〇一四年版,第六頁。
[三五][四〇]林玫儀《悼念施蟄存先生》,《詞學(xué)》第十五輯,華東師範(fàn)大學(xué)出版社二〇〇四年版,第二九一頁。
[三七]吳小如《壬午歲暮恭讀北山樓詩俚句敬題》,《慶祝施蟄存教授華誕文集》,上海古籍出版社二〇〇三年版,扉頁手蹟。
[三八]徐中玉《回憶蟄存先生》,《慶祝施蟄存教授華誕文集》,上海古籍出版社二〇〇三年版,第三頁。