亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        語境關(guān)系順應(yīng)視角下的公司簡介英譯漢翻譯策略

        2020-11-18 14:49:30四川外國語大學(xué)成都學(xué)院
        長江叢刊 2020年20期
        關(guān)鍵詞:蒙特譯者語境

        ■文 歡/四川外國語大學(xué)成都學(xué)院

        一、前言

        企業(yè)簡介是每個公司必不可少的文本,外企進(jìn)入中國市場,其中文簡介是友商、客戶、顧客以及大眾來認(rèn)識它們的第一渠道。第一印象會對公司業(yè)務(wù)在中國的發(fā)展產(chǎn)生重大的影響,因而在將英文的公司簡介翻譯成中文時,不能照搬字面,不作調(diào)整,而應(yīng)以順應(yīng)目的語讀者的語境為目標(biāo),進(jìn)行翻譯。否則,公司簡介將讓讀者產(chǎn)生距離感,或是晦澀難懂。

        二、語境關(guān)系順應(yīng)的定義

        Jef Verschueren于1987年首次提出順應(yīng)論,并于1999年在《語用學(xué)詮釋》中進(jìn)一步闡釋。他認(rèn)為,在語言的使用必然包括無休止的語言選擇,這種選擇可以是語言外的,也可以是語言內(nèi)的,并能在任何語言層次實(shí)現(xiàn)。他又提出了順應(yīng)論框架下的語用學(xué)研究的四個層次,即語境關(guān)系順應(yīng)、語言結(jié)構(gòu)順應(yīng)、動態(tài)順應(yīng)和順應(yīng)過程中的意識程度突顯。語境關(guān)系順應(yīng)是順應(yīng)論的核心,即語言使用者所作的選擇要根據(jù)具體語境進(jìn)行變化。語境關(guān)系順應(yīng)指語言選擇需適應(yīng)語境,Jef Verschueren將語境分為兩類,即語言語境和交際語境,在進(jìn)行語言選擇和翻譯過程中,這兩類語境皆需考慮。語言語境指文章的連貫、互文和序列,而交際語境包括目的語讀者的社會世界、心理世界和物理世界。

        在順應(yīng)論框架下,翻譯是一個不斷進(jìn)行語境關(guān)系順應(yīng)的動態(tài)語言選擇過程。只有這樣,目的文本才能滿足跨文化交流的需求,實(shí)現(xiàn)其社會價值。翻譯公司簡介類文本的最終目的是為公司打造一個良好的形象并與潛在客戶溝通。因此,簡單的字對字翻譯是無法具備說服力,激起目標(biāo)讀者心中的情感和熱情。譯者在進(jìn)行此類文本的翻譯時需向目的語讀者的語境關(guān)系進(jìn)行順應(yīng),來實(shí)現(xiàn)與目的語讀者的良好和有效溝通交流。

        三、翻譯策略

        本文將從語言語境和交際語境兩個層面,并結(jié)合《高廣教育公司簡介》雙語文本中的典型例子,來探討公司簡介的英譯漢翻譯策略。在語言語境順應(yīng)中,探討的翻譯策略為確定具體語境、重組信息。在交際語境順應(yīng)中,探討的翻譯策略是闡釋模糊語。

        (一)確定具體語境

        英語公司簡介中的某些搭配和短語對于原語讀者是可以理解的,但如果直接字面翻譯成中文,中文目的語讀者會困惑不已。因而,譯者需確定具體語境,順應(yīng)中文讀者的語言語境。例如,“idealistic”一詞在《高廣公司簡介》中出現(xiàn)了三次,但意義卻完全不一樣。

        例1

        原文:An idealistic movement.The rich and radical nature of the approach has drawn die-hard advocates (and institutions) around the world who provide,in effect,free marketing,and who seed intellectual communities and opportunities for expansion.

        譯:深受歡迎的運(yùn)動。蒙特梭利教學(xué)法憑借其多樣化和創(chuàng)新本質(zhì)在全世界吸引了眾多鐵桿粉絲(和機(jī)構(gòu)),他們免費(fèi)宣傳蒙特梭利教學(xué)法,培養(yǎng)知識社區(qū)、探索發(fā)展機(jī)會、壯大蒙特梭利教育。

        例2

        原文:The Montessori movement is financially and strategically constrained.It has failed to draw on the significant financial opportunities available in education,and is dominated byidealisticbut operationally and strategically amateurish educators.

        譯:蒙特梭利運(yùn)動現(xiàn)缺乏資金,戰(zhàn)略受阻,無法吸引到教育領(lǐng)域的大投資,更糟糕的是,主導(dǎo)運(yùn)動的是一些心懷美好愿景、經(jīng)營戰(zhàn)略能力業(yè)余的教育者。

        例3

        原文:The team’s ambition to reform education serves as a magnet for attractingidealistic talentand building a network of support amongst educators,investors,and beyond.

        譯:我們改革教育的雄心壯志就像是一個磁鐵,吸引著優(yōu)質(zhì)人才,引導(dǎo)他們圍繞教育工作者、投資者和其他各色人等創(chuàng)立一個支持體系。

        分析:“idealistic”在原文本中出現(xiàn)了三次。根據(jù)《柯林斯字典》解釋,中文可以譯為“唯心主義的”和“理想主義的”。然而這兩個中文譯文放在上文三個例子中皆不符合語言語境,不恰當(dāng)且晦澀奇怪。這三個例子所涉及語境皆與哲學(xué)無關(guān),所以將其翻譯成“唯心主義的”是完全不可行的。

        “理想主義的”暗含“不實(shí)用的”的含義。在例1中,而蒙特梭利運(yùn)動是高廣教育公司最關(guān)鍵的戰(zhàn)略機(jī)遇,公司想傳達(dá)的不可能是“不實(shí)用的”這樣的負(fù)面含義。在例2中,根據(jù)“but”所彰顯的邏輯關(guān)系,“operationally and strategically amateurish”短語是帶有些微負(fù)面含義的,所以“but”之前的“idealistic”應(yīng)是積極的。同樣,在例3中,高廣教育公司的人才當(dāng)然也不是“理想主義的”,而是“優(yōu)秀的”。因此,“理想主義的”在這上述三種情境中皆不適用。

        因此,譯者應(yīng)根據(jù)語言語境來選擇詞語的語義,順應(yīng)目的語的語境。在第1例“an idealistic movement”中,譯者考慮該段文字的語境,并發(fā)現(xiàn)原文作者的目的是強(qiáng)調(diào)蒙特梭利運(yùn)動已經(jīng)吸引了眾多忠實(shí)粉絲。因此,譯者將其翻譯成“深受歡迎的運(yùn)動”。在例2中,譯者根據(jù)“but”的邏輯關(guān)系,將其翻譯成“心懷美好愿景”。在例3中,原文作者想傳達(dá)的是公司有卓越優(yōu)秀的人才,所以譯者選擇將其翻譯成“優(yōu)秀人才”。由此可見,只有對語言語境進(jìn)行順應(yīng),交際目的才能得以實(shí)現(xiàn)。

        (二)重組信息

        中英文公司簡介具有截然不同的信息順序。中文公司簡介通常把結(jié)論和結(jié)果放在句末,而英文恰恰相反,通常將結(jié)論性信息放在句首或是主句中。因此,譯者在翻譯過程中,需要對英文語序進(jìn)行重組,順應(yīng)中文的語言語境。只有這樣,信息的傳遞才能達(dá)到通順和有效,實(shí)現(xiàn)交際的目的。

        例4

        原文:Part of HGE’s ability to succeed[Effect]comes fromits understandingof these dominant sentiments in the Montessori movement[Cause 1],andabilityto speak to them and transcend them,not as an alien outside force,but as insiders advocating for healthy change from within,in a manner that will resonate with the audience[Cause 2].

        譯一:HGE的成功[結(jié)果]源于其對蒙特梭利運(yùn)動的主要理念的掌握[原因1],作為局內(nèi)人而非外部力量與內(nèi)部溝通的能力,并以能引起共鳴的方式倡導(dǎo)內(nèi)部健康轉(zhuǎn)型[原因2]。

        譯二:通過掌握蒙特梭利運(yùn)動的主導(dǎo)情緒[原因1],以局內(nèi)人的身份,而不是外部力量,與運(yùn)動內(nèi)部人員開展溝通,影響他們,引起共鳴,倡導(dǎo)內(nèi)部健康轉(zhuǎn)型[原因2],如此,HGE定能邁向成功[結(jié)果]。

        分析:在本例中,原文英語長句暗含因果邏輯關(guān)系,“part of HGE’s ability succeed”部分是結(jié)果,“its understanding…and ability to…”是原因。如果譯者在翻譯此句時,照搬英文原句邏輯,如譯以所示,中文譯文的邏輯不清且結(jié)構(gòu)冗長。為解決此問題,譯者需根據(jù)中文語言語境改變句子語序。在中文中,原因總是在結(jié)果之前。再者,結(jié)果性信息放在句尾,讀者會對公司的能力和決心留下更深刻的印象,更擲地有聲。因此譯者選擇改變原文的語序,將“我們定能成功”置于句尾,并添加關(guān)系詞“如此”讓句子更順暢,如譯二所示。通過順應(yīng)目的語的語言語境,譯二更好地滿足公司簡介的交際目的,讓中文讀者對該公司產(chǎn)生信心。

        (三)闡釋模糊語

        除了語言語境,在進(jìn)行公司簡介翻譯時,也必須考慮交際語境。原語讀者的社會和心理世界與目的語讀者不相同。為提高譯文的可接受度,譯者必須充分考慮目的語讀者的社會和心理世界,并作出順應(yīng)。當(dāng)由于原文讀者和目的語讀者的心理和社會世界出現(xiàn)差異,若不順應(yīng)目的語讀者的交際語境,將出現(xiàn)模糊語,含混不清,因而譯員要闡明模糊語,達(dá)到交際目的。

        例5

        原文:The Company is led by the educational and strategic leadership formerly atLePort Schools.

        譯:公司擁有一支原屬樂普教育(LePort Schools)的教育和戰(zhàn)略指導(dǎo)團(tuán)隊(duì),樂港教育是美國歷史最悠久、規(guī)模最大的私立蒙特梭利學(xué)校之一。

        分析:在描述公司的團(tuán)隊(duì)成員過去的履歷時,“LePort Schools”出現(xiàn)了多次。該學(xué)校是美國最大私立學(xué)校之一,旨在提供并普及蒙特梭利方法,在加州有15個分校。其名字為大多數(shù)教育領(lǐng)域的美國人,以及對教育關(guān)心的父母所熟知。高廣教育公司的員工曾在如此鼎鼎大名的教育機(jī)構(gòu)工作過,能間接突顯員工的專業(yè)和卓越。然而,大多數(shù)中文讀者是不了解該教育機(jī)構(gòu),不知其在美國的地位。因而,未解決此問題,譯者需順應(yīng)目的語的交際語境,補(bǔ)充信息,填補(bǔ)中文讀者的任職空缺。

        四、結(jié)語

        在翻譯公司簡介時,譯者應(yīng)順應(yīng)目的語的語境關(guān)系,包括語言語境和交際語境。在語言語境的層面,由于英漢語言的搭配和語序存在較大差異,需順應(yīng)目的語的語言語境,采取的翻譯策略為確定具體語境和重組信息;在交際語境的層面,由于中西方文化差異,原語讀者和目的語讀者具有不同的心理世界和社會世界,因此為了順應(yīng)目的語讀者的交際語境,譯者采取的翻譯策略為補(bǔ)充信息來闡釋模糊語。

        猜你喜歡
        蒙特譯者語境
        生態(tài)翻譯學(xué)視角下譯者的適應(yīng)與選擇
        論新聞翻譯中的譯者主體性
        科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:05:38
        語言學(xué)習(xí)中語境化的輸入與輸出
        跟蹤導(dǎo)練(三)2
        元話語翻譯中的譯者主體性研究
        論幽默語境中的預(yù)設(shè)觸發(fā)語
        話“徑”說“園”——來自現(xiàn)象學(xué)語境中的解讀
        從翻譯的不確定性看譯者主體性
        国产sm调教视频在线观看| 国内精品国产三级国产| 日本丰满少妇xxxx| 久久久久亚洲av片无码v| 樱花AV在线无码| 国产美女高潮流的白浆久久| 一区二区国产av网站| 中文字幕丰满乱子无码视频| 水蜜桃久久| 久久久国产精品五月天伊人| 麻豆精品一区二区av白丝在线| 日韩国产成人无码av毛片蜜柚| 欧美成人a在线网站| 三级黄片一区二区三区| 久久亚洲精品中文字幕| 无码av免费一区二区三区试看 | 亚洲欧洲精品成人久久曰不卡| 激情视频国产在线观看| 亚洲av免费手机在线观看| 日本一卡2卡3卡四卡精品网站| 亚洲欧美性另类春色| 人妻少妇被猛烈进入中文| 又大又长粗又爽又黄少妇视频| 成人性生交大片免费看r| 91精品国产综合久久青草| 日本一区二区三区视频免费在线| 免费人妻精品一区二区三区| 国产一毛片| 国产精品女同二区五区九区| 日韩大片高清播放器大全| 无码少妇一区二区三区| 亚洲AV手机专区久久精品| 成熟妇女毛茸茸性视频| 久久久亚洲欧洲日产国码αv| 久久免费大片| 亚洲精品综合久久国产二区| 美国少妇性xxxx另类| 欧美老妇人与禽交| 最新亚洲av日韩av二区一区| 大尺度免费观看av网站| 日韩乱码人妻无码中文字幕视频 |