亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        對許淵沖翻譯思想的認識與思考

        2020-11-17 23:16:59姚洋
        海外文摘·藝術 2020年17期
        關鍵詞:理論優(yōu)化

        姚洋

        (首都師范大學外國語學院,北京100080)

        1 研究動機

        筆者真正對許淵沖先生感興趣是在看了《朗讀者》對他的采訪之后,96 歲的許先生在節(jié)目上妙語連珠、幽默詼諧,簡直就是一位老頑童。他狂,剛走上舞臺中央,先生就遞給董卿一張名片,上面寫著“書銷中外百余本,詩譯英法唯一人”,還可愛地笑呵呵地說:“其實我的名聲比名片大多了?!彼星檎嬲\且豐富,談到心愛的翻譯時,他饒有興致地說:“同一句話,我翻得比別人好或比自己好,這就是樂趣。誰也奪不走?!弊x到林徽因的《別丟掉》時,先生霎時聲音哽咽眼眶濕潤:“一樣是明月,一樣是隔山燈火,滿天的星,只有人不見……”這首詩是徐志摩飛機出事之后,林徽因經過他的故鄉(xiāng),見景生情寫下的,許老先生深受感動,遂將此詩譯成英文送給當年喜歡的女同學周顏玉,時至今日念及青蔥歲月的美好仍耿耿不能忘懷。他嚴謹自律,將至期頤之年,仍每天堅持翻譯工作至凌晨三、四點,從事心愛之事,先生并不知曉苦與累為何物,還志氣滿滿地說:“如果活到一百歲,我計劃把莎士比亞翻完。”許淵沖老先生這一席話讓我感動不已,我敬仰先生的譯論思想,更敬佩先生的處世為人。這就是我想要研究許淵沖先生文學翻譯理論的原因。并且,作為MTI 專業(yè)的學生,筆者認為全面了解這位優(yōu)秀的本土翻譯家是自己的本分所在[1]。

        2 許淵沖文學翻譯理論

        許淵沖先生認為,翻譯時,兩種語言不能互相完全對等,譯文不是優(yōu)于原文,就是劣于原文,劣不如優(yōu),當然應該發(fā)揮譯語的優(yōu)勢,也就是選用最好的譯語表達方式來翻譯文章,這可以簡稱作“優(yōu)化法”。“優(yōu)化論”可以說是繼承和發(fā)展了中國傳統(tǒng)的翻譯理論。首先,“優(yōu)化”繼承了嚴復的“信達雅”論,“信達雅”中的“雅”會讓人誤解為語言文字古雅華麗,似乎與“達”互相矛盾,而“優(yōu)雅”可以并稱,許先生用“優(yōu)”代“雅”再合適不過。第二,“優(yōu)化”繼承了魯迅的“三美”論,把形容中國文字的“三美”發(fā)展為文學翻譯的“三美”,第三,“優(yōu)化”論中有“化境說”中“化”的具體方法,即深化、等化和淺化,譯者在翻譯過程中必須全方位考慮,并且能靈活地應用到自己的翻譯實踐中去。第四,“優(yōu)化”論把孔子的“三之論”發(fā)展成為文學翻譯的目的論“知之、好之、樂之”,文學翻譯的最高境界不是為翻譯而翻譯,而是把文學翻譯當成自己的愛好,譯者能從所翻譯的譯文中找到美感和愉悅感。第五,“優(yōu)化”論主張競爭,競爭才能優(yōu)化,這是繼承發(fā)展了葉君健的翻譯思想“要把盡量多的世界文學名著變成中國文學的一部分……這里要展開競爭”?!皟?yōu)化論”可總結為十個字:美化之藝術,創(chuàng)優(yōu)似競賽?!皟?yōu)化”遠紹孔老,近承言林,是真正具有中國特色的文學翻譯理論。下面,我們來具體看一下“美化之藝術,創(chuàng)優(yōu)似競賽”[2]。

        2.1 文學翻譯的本體論“美”“優(yōu)”

        “美”指的是“三美論”,即“形美、音美、意美”,“意美”是最高層次的美,翻譯時為了追求意美,可以適當犧牲形美?!皟?yōu)”就是“優(yōu)化論”,即用最好的譯語表達方式翻譯文章。“優(yōu)化論”不同于西方的“對等論”,但這兩者并不相互矛盾,優(yōu)化論認為文學譯文應該用最好的譯語表達方式,如果對等的方式就是最好的方式,那么,優(yōu)化論和對等論是相同的;反之,假若對等的方式不是最好的方式,那譯者就要舍“對等論”取“優(yōu)化論”。例如 “It was remarked that the clock began to strike, and I began to cry, simultaneously.”董秋斯在“對等論”的翻譯策略指導下采取直譯的方法,譯成“據(jù)說,鐘開始敲,我也開始哭,兩者同時”。單從語言的角度出發(fā),此種翻譯能使兩種語言對等,但未免顯得文字單調無味。相比較許淵沖老先生對此句的翻譯,“據(jù)說鐘聲當當一響,不早不晚,我就呱呱墜地了”?!爱敭斠豁憽薄斑蛇蓧嫷亍痹黾恿宋淖值摹耙裘馈?,四字詞語增強了文字的氣勢,體現(xiàn)了語言的“形美”,細細品味這句話,敲擊鐘聲和嬰孩墜地啼哭的場景仿佛出現(xiàn)在眼前,這體現(xiàn)了老先生譯文的“意美”[3]。

        2.2 文學翻譯的方法論“化”“創(chuàng)”

        “化”指的是“三化論”,即“淺化、等化、深化”,假若譯者想要達到不同“化”的效果,就需要采用不同的翻譯方法。比如說,要想達到“淺化”的效果,譯者可采用一般化、抽象化、減詞、合譯、化難為易和以音譯形等翻譯方法;想達到“等化”的效果,譯者可運用形似的對等、意似的動態(tài)對等、詞性轉換、句型轉換、正說反說、主賓互換和主動被動互換等翻譯方法;譯者要想達到“深化”的效果,可采用特殊化、具體化、加詞、分譯和無中生有等翻譯方法。而“創(chuàng)”即“創(chuàng)譯論”是最高級的“深化論”,文學翻譯往往翻譯的時候會失去原本的一些東西,這時候就可以“以創(chuàng)補失”,譯者可以“隨心所欲”地創(chuàng)造一些新的東西來彌補翻譯過程中所失去的東西[4]。

        2.3 文學翻譯的目的論“之”“似”

        “之”指的是“知之、好之、樂之”,是文學翻譯的目的,“知之”是讓讀者明白你的譯文;“好之”是讓讀者喜歡你的文字;“樂之”是讓讀者從譯文中獲得審美感受,能獲得愉悅感?!八啤币卜秩?,即“形似、意似、神似”。對等論基本上可以說是形似論,奈達提出的動態(tài)對等可以說是意似論,而優(yōu)化論卻可以包括更高級的神似論。文學翻譯就是要追求更高級的神似[5]。

        比如對“But passion most dissembles, yet betrays,Even by its darkness as the blackest sky,F(xiàn)oretells the heaviest tempest.”

        穆旦譯為:“熱情力圖偽裝,但因深文周納,反而暴露了自己;又如烏云蔽日,越蔽越暗,越顯示必有暴風雨。”

        許淵沖譯為:“有情裝成無情,總會露出原形;正如烏云蔽日,預示風暴降臨?!?/p>

        許淵沖老先生在處理這一句話的翻譯中,舍棄了兩種語言文字間的“形似”,轉而追求更為高級的“神似”,并且先生的譯文采用六言律詩的形式,讀起來朗朗上口,意味深長。

        2.4 文學翻譯的認識論“藝術”“競賽”

        文學翻譯是科學還是藝術?許淵沖認為,文學翻譯的過程中不可能不夾雜譯者的感情,做不到百分之百的客觀,由此判斷,文學翻譯肯定不是科學,而是藝術。譯文要想達到“意美”,譯者要想使譯文“神似”原文,不同譯文之間,甚至譯文和原文之間都應該進行競爭,沒有最好,只有更好,有競爭才有優(yōu)化。所以,翻譯具有競爭性,當然,譯者也不應該懼怕競爭,互相學習取長補短才可能生產出更優(yōu)化的譯文[6]。

        3 結語

        由上文的介紹可知,許淵沖先生的翻譯理論是內部結合嚴密的龐大系統(tǒng),涉及了翻譯過程中的方方面面,比如說“翻譯的目的”和“翻譯的具體方法”等,對文學翻譯者來說非常具有指導性。特別值得肯定的是,許老的翻譯理論是對中國傳統(tǒng)理論的繼承和發(fā)展,是完完全全的本土文學翻譯理論,這改變了中國人在文化方面,尤其是在譯學方面不如外國人的心理,極大地增強了國內學者的文化自信。

        但遺憾的是許老的翻譯理論大多來自對自己的翻譯實踐的總結歸納,并沒有確切的、具體的衡量標準,比如說“意美”和“神似”,達到什么標準才算“美”才算“神似”?其次,許淵沖先生的翻譯理論大部分都只是對以往一些理論的繼承,有的理論當初提出的時候跟翻譯的關聯(lián)性并不密切,所以,許老的這一理論未免有牽強附會之嫌。最后,許老專攻文學翻譯,所提出的理論也只是針對文學翻譯,那有沒有可能“三化論”——“淺化、等化、深化”的翻譯方法對其他類型的翻譯也同樣適用呢?這些還需要我們進一步論證,各位譯者都應當爭取在許淵沖的理論基礎上也能有所發(fā)展。筆者的認識僅代表個人意見,不足之處歡迎批評指正。

        猜你喜歡
        理論優(yōu)化
        超限高層建筑結構設計與優(yōu)化思考
        房地產導刊(2022年5期)2022-06-01 06:20:14
        堅持理論創(chuàng)新
        當代陜西(2022年5期)2022-04-19 12:10:18
        神秘的混沌理論
        民用建筑防煙排煙設計優(yōu)化探討
        理論創(chuàng)新 引領百年
        關于優(yōu)化消防安全告知承諾的一些思考
        一道優(yōu)化題的幾何解法
        由“形”啟“數(shù)”優(yōu)化運算——以2021年解析幾何高考題為例
        相關于撓理論的Baer模
        理論宣講如何答疑解惑
        學習月刊(2015年21期)2015-07-11 01:51:44
        日本黄色高清视频久久| 在线亚洲人成电影网站色www| 午夜无码大尺度福利视频| 精品国产迪丽热巴在线| 国产精品一二三区亚洲| 性久久久久久| 失禁大喷潮在线播放| 国产精品中文第一字幕| 久久久精品网站免费观看| 4455永久免费视频| 人妻av中文字幕无码专区| 婷婷第四色| 麻豆国产精品伦理视频| 人人妻人人澡人人爽人人dvd| 国产熟人av一二三区| 巨臀中文字幕一区二区| 免费人成黄页在线观看国产| 色偷偷色噜噜狠狠网站30根| 日本大尺度吃奶呻吟视频| 成人无码无遮挡很H在线播放| 日本啪啪视频一区二区| 无码av中文一区二区三区桃花岛 | 毛茸茸性xxxx毛茸茸毛茸茸| 午夜无码亚| 中文字幕av熟女中文av| 亚洲av永久无码精品网址| 国产成人久久精品二区三区牛 | 国产av一区二区精品凹凸| 女人被做到高潮免费视频| 青青青草国产熟女大香蕉| 久久精品国产亚洲av高清三区 | 乱色精品无码一区二区国产盗| 国产尤物精品自在拍视频首页 | 亚洲天码一区二区三区| 2019最新中文字幕在线观看| 午夜亚洲www湿好大| 精品中文字幕日本久久久| 国产一区二区三区三区四区精品| 撕开奶罩揉吮奶头视频| 日本专区一区二区三区| 黄色精品一区二区三区|