亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        “粉身碎骨”如何英譯

        2020-11-06 06:23:38陸建非
        英語世界 2020年10期
        關(guān)鍵詞:英語

        陸建非

        2019年10月13日國家主席習(xí)近平在加德滿都同尼泊爾總理奧利會(huì)談。奧利表示,尼方堅(jiān)定支持中國維護(hù)主權(quán)和領(lǐng)土完整,堅(jiān)定奉行一個(gè)中國原則,堅(jiān)決反對(duì)也決不允許任何勢力利用尼泊爾領(lǐng)土從事反華分裂活動(dòng)。習(xí)近平強(qiáng)調(diào),“任何人企圖在中國任何地區(qū)搞分裂,結(jié)果只能是粉身碎骨;任何支持分裂中國的外部勢力只能被中國人民視為癡心妄想!”

        對(duì)習(xí)近平主席的表態(tài),外媒普遍譯成:Anyone attempting to split China in any part of the country will end in crushed bodies and shattered bones. 例如:

        2019年10月14日《華盛頓郵報(bào)》(The Washington Post)報(bào)道:Speaking Sunday in Nepal, Chinese President Xi Jinping said any attempt “to split China in any part of the country will end in crushed bodies and shattered bones.”

        2019年10月14日英國《衛(wèi)報(bào)》(The Guardian)載文說:Anyone attempt-ing to split China in any part of the country will end in crushed bodies and shattered bones,” Xi Jinping said in a meeting with leaders during a visit to Nepal on Sunday, according to Chinas state broadcaster, CCTV.

        2019年10月15日美國之音(VOA,The Voice of America)說:On a visit this week to Nepal, Chinese President Xi Jinping said anyone attempting to split China “will end in crushed bodies and shattered bones.”

        這里的“粉身碎骨”,外媒直譯為crushed bodies and shattered bones,這種譯法非常直白。而新華社英文稿則展現(xiàn)出些許委婉格調(diào),只用了一個(gè)詞一筆帶過,減少視覺沖擊力:(Anyone attempting… will be) crushed。此處的crush義為“壓碎”。

        關(guān)于“粉身碎骨”,還有兩種譯法。一種更直白,更血腥:be chopped up for mincemeat,字面意思是“剁成碎肉”。另一種則盡顯悲壯氣息,甚至有點(diǎn)兒浪漫:deserve to die a thousand deaths,即“應(yīng)該死去一千回”。當(dāng)然,在愛情小說里,如果男主人翁說“For the sake of love, I would die a thousand deaths.”(為了愛而粉身碎骨。),聽上去倒是一點(diǎn)兒也不覺得血腥,反而感覺很有癡情漢的浪漫情調(diào)。在此類語境中倘若用crushed bodies and shattered bones的說法,可能會(huì)把姑娘給嚇跑了。規(guī)而不拘,譯無定法,全看譯者的取舍標(biāo)準(zhǔn),同時(shí)也得考量具體語境及對(duì)方的感受程度,一般不主張一字一詞的對(duì)等直譯。

        中文成語“粉身碎骨”源于唐朝蔣防《霍小玉傳》:“平生志愿,今日獲從,粉骨碎身,誓不相舍?!苯忉尀椤叭矸鬯椤?,多指為了達(dá)到某種目的而不惜犧牲生命,也可比喻遭到徹底失敗或遭遇極大的磨難。例如:如果戰(zhàn)爭狂人膽敢輕舉妄動(dòng),發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭,結(jié)果必然會(huì)被壓在大山底下,弄得粉身碎骨。(楊朔《東風(fēng)第一枝》)英語可譯成smash body into powder and break the bones into pieces。

        《漢英大詞典》《柯林斯高階英漢雙解學(xué)習(xí)詞典》等對(duì)“粉身碎骨”的英語解釋也有七八種,其實(shí)是大同小異的:be smashed to pieces、be beaten till ones bones are broken、be dashed [hacked] to pieces、be crushed to powder、grind someones bones to powder and make mincemeat of ones flesh、have ones body pounded to pieces、die the cruelest death等。

        而網(wǎng)絡(luò)上對(duì)“粉身碎骨”的翻譯也就更多樣了,而且不乏委婉達(dá)意的譯例,摘錄句酷批改網(wǎng)(jukuu)、英漢互譯網(wǎng)(www.yinghanhuyi.com)上的一些例句:

        1. 唯一的問題是:我什么時(shí)候會(huì)被炸得粉身碎骨?There is only the question: when will I be blown up?

        2. 如果你已被炸得粉身碎骨,并弄丟了鋼盔,他們依然會(huì)給你寄賬單。If you get blown up and you lose your helmet, they still bill you.

        3. 那只鳥粉身碎骨,成了幾根可憐的羽毛。The bird disintegrated into a few pathetic feathers.

        4.看上去這飛機(jī)要粉身碎骨了。This plane feels like its gonna break apart.

        5. 他們正好踩上了餌雷,結(jié)果被炸得粉身碎骨。They walked right into a booby-trap and got blown to smithereens.

        猜你喜歡
        英語
        玩轉(zhuǎn)2017年高考英語中的“熟詞僻義”
        英語
        讀英語
        酷酷英語林
        英語大show臺(tái)
        興趣英語(2013年12期)2014-02-11 03:21:38
        悠閑英語(86)感恩與忘恩
        海外英語(2013年11期)2014-02-11 03:21:02
        英語大show臺(tái)
        興趣英語(2013年3期)2013-05-13 09:21:06
        英語大show臺(tái)
        興趣英語(2013年2期)2013-04-25 01:50:06
        久久久麻豆精亚洲av麻花| 男女一级毛片免费视频看| 亚洲香蕉毛片久久网站老妇人 | 国产大学生自拍三级视频| 免费人成视频网站在线不卡| 亚洲av鲁丝一区二区三区黄| 自拍偷自拍亚洲精品播放| 久久国产精品男人的天堂av| 日本亚洲中文字幕一区| 国产在线精品一区二区中文| 1000部拍拍拍18勿入免费视频下载| 无码啪啪熟妇人妻区| 国产精品老熟女乱一区二区| 亚洲av无码片vr一区二区三区| 欧美色aⅴ欧美综合色| 国产精品亚洲美女av网站| 日本一区二区视频高清| 国产xxxxx在线观看| 五月婷婷激情综合| 久久最黄性生活又爽又黄特级片 | 国产xxx69麻豆国语对白| 福利一区在线观看| 亚洲精品在线观看一区二区 | 久久精品国产亚洲不卡| 豆国产96在线 | 亚洲| 亚洲精品成人网站在线观看 | 丰满人妻一区二区三区52 | 欧美乱大交xxxxx潮喷| 国产精品久久久av久久久| 自拍视频国产在线观看| 中文字日产幕码三区的做法步| 精品国产一区av天美传媒| 久久国产乱子伦精品免费强| 五月婷婷丁香视频在线观看| 久久久久人妻精品一区三寸| 麻豆精产国品| 日韩人妻av不卡一区二区三区| 日本不卡高字幕在线2019| 天天综合亚洲色在线精品| 无码AV无码免费一区二区| 国产一区二区三区我不卡|