陳放
摘要:社會(huì)是不斷發(fā)展與變化的,語(yǔ)言具有社會(huì)性,是人類社會(huì)用于交流的重要手段,因此,在社會(huì)發(fā)生變化的同時(shí),語(yǔ)言也會(huì)隨著社會(huì)發(fā)生一定的改變,這種改變是多方面的,在語(yǔ)音,詞匯,語(yǔ)法等方面都有可能發(fā)生變化。1991年蘇聯(lián)解體后,俄語(yǔ)的使用發(fā)生了巨大的變化,本文將就蘇聯(lián)解體后俄語(yǔ)詞匯上的變化進(jìn)行分析。本文主要通過(guò):舊詞的消亡及詞義的改變,以及新詞的出現(xiàn)來(lái)進(jìn)行簡(jiǎn)要分析。
關(guān)鍵詞:蘇聯(lián)解體;俄語(yǔ)詞匯;舊詞消亡;新詞
社會(huì)是不斷發(fā)展與變化的,語(yǔ)言具有社會(huì)性,是人類社會(huì)用于交流的重要手段,因此,在社會(huì)發(fā)生變化的同時(shí),語(yǔ)言也會(huì)隨著社會(huì)發(fā)生一定的改變。由此可知,1991年蘇聯(lián)解體,俄語(yǔ)的使用也會(huì)隨之而產(chǎn)生變化,本文將著眼于俄語(yǔ)詞匯方面的變化進(jìn)行簡(jiǎn)要分析。本文對(duì)俄語(yǔ)詞匯變化的分析主要針對(duì)舊詞的消亡與新義以及新詞的產(chǎn)生。
一、蘇聯(lián)時(shí)期詞匯的消亡
一種語(yǔ)言的詞匯與社會(huì)變革有關(guān),一種社會(huì)制度或政策的出現(xiàn)與消亡與之相關(guān)的詞匯也會(huì)隨之出現(xiàn)、消失或產(chǎn)生新的意象。蘇聯(lián)時(shí)期出現(xiàn)了許多的新興詞匯,都是符合當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景的,如:колхоз(集體農(nóng)莊)、Союз Советских Социалистических Республик(蘇維埃社會(huì)主義共和國(guó)聯(lián)盟)、бульшевик (布爾什維克 )、Верховный Союз(最高蘇維埃)、исполком(執(zhí)行委員會(huì))、комсомол(共青團(tuán))、КПОС(蘇聯(lián)共產(chǎn)黨)、пятилетка(五年計(jì)劃)、совет(蘇維埃)、социалистическое соревнование(社會(huì)主義競(jìng)賽)等,這些詞的出現(xiàn)都是符合蘇聯(lián)的社會(huì)背景的,蘇聯(lián)解體后,這些詞匯自然也隨之消失。
二、蘇聯(lián)解體前詞匯的復(fù)興
蘇聯(lián)解體后,有些專有名詞不再被使用,因此消失。還有一些專有名詞,如地名、組織等被替換,90年代初,俄羅斯知識(shí)分子和精英階層曾寄希望于社會(huì)的快速轉(zhuǎn)型,急于同蘇維埃的歷史徹底劃清界限,并把沙皇俄國(guó)重新捧為偶像。當(dāng)時(shí)有許多城市和街道紛紛恢復(fù)了十月革命前的名字,沙皇時(shí)期的用語(yǔ)、名稱也隨之 復(fù)活,十分走紅。如:господине代替了товарищ、губернатор代替了секретарь обкома、Санкт-Петербург 代替了Ленинград、Государственная дума代替了? Верховный Совет、мэрия 代替了горисполком等。造成這種舊詞被沙皇時(shí)期的詞匯所替換的主要原因,是由于社會(huì)變革引發(fā)了人們對(duì)歷史的反思、懷舊情緒、對(duì)政治色彩詞語(yǔ)的厭倦、對(duì)西方文明的崇拜等。它代表了人們價(jià)值取向的轉(zhuǎn)移。 屬于后一種情況的詞多是一些與政治、經(jīng)濟(jì)、日常生活有關(guān)的詞。這些詞以前使用范圍窄、使用率低,常常不為大眾所熟悉,只是最近幾年,由于社會(huì)制度、社會(huì)意 識(shí)的變革,這些詞才獲得新生,成為使用頻率頗高的積極詞匯。應(yīng)該指出的是,在 舊詞由“不常用”到“常用”的過(guò)程中,間或也伴有語(yǔ)體、修辭等方面的變化。試以 маркетинг和демпинг為例。這兩個(gè)詞早在80年代初就分別被收人到《俄漢新詞 新義和《大俄漢詞典》中。蘇聯(lián)解體前,這兩個(gè)和資本主義密切相關(guān)的詞,被加上了“不贊”的色彩。蘇聯(lián)解體后,由于實(shí)行資本主義制度,推行市場(chǎng)經(jīng)濟(jì),商業(yè)、金融 和貿(mào)易受到普遍關(guān)注,商貿(mào)術(shù)語(yǔ)逐漸家喻戶曉,專業(yè)色彩有所減弱,這些詞變成了“中性詞” ,甚至成為當(dāng)今俄羅斯社會(huì)經(jīng)常使用的積極詞匯。
除以上提到的蘇聯(lián)時(shí)期前詞匯的復(fù)興之外,蘇聯(lián)解體后俄羅斯宗教復(fù)興也值得一提,宗教詞匯在原蘇聯(lián)屬于消極詞匯。蘇聯(lián)解體后,宗教活動(dòng)復(fù)興,信奉宗教、 參加宗教活動(dòng)的人越來(lái)越多,于是原來(lái)處于消極地位的宗教詞匯廣泛地進(jìn)人社 會(huì)生活,成為積極詞。如:аллилуйя(哈利路亞)、 аминь (阿門)、евангелие (福音書)、исповедь (懺悔)、 монастырь (寺院)、 прихожанин (教民)、 Христос(基督耶穌)、 церковь(小教堂)等。
三、蘇聯(lián)時(shí)期詞匯意義的轉(zhuǎn)變
社會(huì)的變革和發(fā)展的需要使一些舊詞衍生出新義,這些新義被社會(huì)所接受, 廣泛使用。例如: команда原為體育隊(duì)的意思,現(xiàn)在派生出“某某班子”的意義。 如: Ельцинская команда (葉利欽的班子)。голод 原為饑餓的意思,但由于俄羅斯經(jīng)濟(jì)狀況惡化 ,此詞用于表示“極端缺乏” 的意思。如:Да другие (книги)фактически заморожены из-за бумажного голода (由于紙張匱乏其他書籍也被凍結(jié)出版)。Движение原為運(yùn)動(dòng)的意思,蘇聯(lián)解 體后 ,在俄羅斯先后 成立 了 50多個(gè)黨派 ,其中12個(gè)黨派以Движение命名,如:Движение? Всероссийское общественно-политическое движение ?Наш дом Россия? 我們的家園 俄羅斯社會(huì)黨、общественно-политическое движение 《Конгресс русских общин 》俄羅斯社團(tuán)聯(lián)盟、Российское общенародное движение 俄羅斯全民黨、общественно-политическое движение 《Стабильная Россия》 穩(wěn)定的俄羅斯社會(huì)黨,等。由此可見(jiàn),движение一詞有了“黨派”這個(gè)新的意義。
四、新詞的產(chǎn)生
隨著社會(huì)的變化,政治經(jīng)濟(jì)的改革和思想的解放,新思想、新思維、新概念、新事物、新現(xiàn)象如雨后春筍般出現(xiàn)。這使得人們必須創(chuàng)造新的詞匯以適應(yīng)生活的 需要。這些詞匯逐漸被人們認(rèn)同,并固定下來(lái),進(jìn)人全民語(yǔ)言詞匯并成為俄語(yǔ)詞匯 的一部分。新詞的產(chǎn)生主要途徑有兩種: 一是產(chǎn)生新的本土名詞或詞組,二是外來(lái)詞的進(jìn)入。
(一)新的本土名詞
1985——1995十年間, 俄羅斯發(fā)生了巨大的變革。隨著時(shí)代的變遷,社會(huì)的 發(fā)展,政治經(jīng)濟(jì)的改革,思想的解放。出現(xiàn)了許多新思想,新思維,新概念,新事物, 新現(xiàn)象… … 這就要求人們創(chuàng)新語(yǔ)言以適應(yīng)生活的需要。每年在俄語(yǔ)報(bào)刊中都會(huì)涌現(xiàn)大量的新詞新義,如:экономика и хозяйствование 經(jīng)濟(jì)和經(jīng)營(yíng)管理 социальная политика 社會(huì)政治 научно-технический прогресс 科技進(jìn)步 образование и культура 教育和文化 правопорядок 法制,蘇聯(lián)解體后,產(chǎn)生新的社會(huì)制度,這些新詞應(yīng)運(yùn)而生。
蘇聯(lián)解體后,不僅是語(yǔ)言,文學(xué)領(lǐng)域也發(fā)生了相應(yīng)的改變,其中一項(xiàng)就是后現(xiàn)代主義的走紅,因此,在后現(xiàn)代主義的影響下也產(chǎn)生了許多新的詞匯。
“ 后現(xiàn)代主義”在寬義上可用來(lái)涵蓋20世紀(jì)末新的文化取向和風(fēng)格后現(xiàn)代 主義是在“理想的廢墟上建構(gòu)的” , 對(duì)歷代文化遺產(chǎn)采取戲謔、玩弄的態(tài)度,把嚴(yán) 肅的文學(xué)創(chuàng)作當(dāng)作游戲和個(gè)人試驗(yàn),主觀性、隨意性極強(qiáng)。另一方面,后現(xiàn)代主義又利用歷代文化所積累的信息、知識(shí)、形象、象征等等,隨意構(gòu)建形形色色的“文化馬賽克” ,不求有所創(chuàng)新,只求嘲笑式的模仿,在模仿和嘲笑中添加新意。俄羅斯 知識(shí)分子從文化取向上比較接近西方,對(duì)后現(xiàn)代主義早已產(chǎn)生了濃厚的興趣。蘇聯(lián)解體后,前期文化價(jià)值和意識(shí)形態(tài)的破滅使俄羅斯遼闊大地統(tǒng)統(tǒng)變成“理想的廢墟”,用俄羅斯知識(shí)分子的話來(lái)說(shuō),這就是“后現(xiàn)代主義最好的練兵場(chǎng)。在后現(xiàn)代主義的影響下產(chǎn)生的新詞往往是對(duì)事物戲謔的稱呼,例如:“Родина” ты похудела! (有關(guān)杜馬“祖國(guó)黨團(tuán)” ,領(lǐng)導(dǎo)人舉行絕食的報(bào)道)。
(二)外來(lái)語(yǔ)的進(jìn)入
俄語(yǔ)屬于開(kāi)放性語(yǔ)言體系,外來(lái)語(yǔ)歷來(lái)是豐富俄語(yǔ)詞匯的重要源泉。詞匯學(xué)家認(rèn)為,外來(lái)語(yǔ)在俄語(yǔ)中的比例為40 % —60 %。歷史上,外來(lái)語(yǔ)“輸送國(guó)”隨著 俄羅斯文化取向、語(yǔ)言時(shí)尚的變化而變。其中英語(yǔ)外來(lái)詞進(jìn)人俄語(yǔ)的歷史較短, 但呈現(xiàn)出不斷增長(zhǎng)的趨勢(shì): 16—17世紀(jì)俄語(yǔ)中僅有52個(gè)英語(yǔ)單詞,19世紀(jì)增 至714個(gè), 20世紀(jì)90年代前為1314個(gè)。蘇聯(lián)解體后出現(xiàn)新的發(fā)展特點(diǎn),即英語(yǔ)外 來(lái)詞急劇增多,且勢(shì)不可擋,與其他外來(lái)語(yǔ)相比占絕對(duì)優(yōu)勢(shì)。其原因是多方面的, 有全球化進(jìn)程與英語(yǔ)作為科技語(yǔ)言和國(guó)際交流語(yǔ)言的普及、電腦化與因特網(wǎng)的發(fā)展等等,也有俄羅斯社會(huì)、特別是青年人對(duì)英美文化的崇拜等價(jià)值觀方面的因 素。如今電腦術(shù)語(yǔ)絕大多數(shù)來(lái)自英語(yǔ),例如:файл 文件、 сайт 網(wǎng)頁(yè)、 чат 聊天 、софт-вер 軟件、 хард-вер硬件,經(jīng)濟(jì)生活國(guó)際化帶來(lái)許多新的用語(yǔ),例如:топ-менеджер 高級(jí)經(jīng)理、 лизинг 租賃、 промоушн 推銷、 чартер包機(jī)、 фьючерс期貨交易、 ноу-хау關(guān)鍵技術(shù)、? шоу-бизнес 娛樂(lè)行業(yè),政治社會(huì)用語(yǔ)中英語(yǔ)外來(lái)詞也很多:саммит 峰會(huì)、 ньюсмейкер 新聞人物 ,英語(yǔ)外來(lái)詞大批進(jìn)人日常生活用語(yǔ):попкорн爆米花、 фаст-фуд 快餐、 плейбой花花公子、 боди-билдинг健美運(yùn)動(dòng),近幾年來(lái),報(bào)刊、廣告經(jīng)常把英文原封不動(dòng)地插人俄文 篇章,直接與俄語(yǔ)單詞組合:SMS-сообщения手機(jī)短信、 машины hand-made класса 手工制造的高級(jí)轎車、 жилплощадь de luxe豪華住房,等。大量英語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)進(jìn)人俄語(yǔ),一方面反映了詞匯國(guó)際化的趨勢(shì),對(duì)國(guó)際交流,尤其是科技交流和經(jīng)貿(mào)往來(lái)有一定好處。但另一方面,因外來(lái)語(yǔ)來(lái)勢(shì)兇猛,泛濫成災(zāi),引起語(yǔ)言學(xué)家 的不安,有人發(fā)出需要“凈化”俄語(yǔ)的呼聲。然而,人為的“凈化”是不可能做到的,我 們只能期待在時(shí)間的長(zhǎng)河中語(yǔ)言自身會(huì)經(jīng)過(guò)“浪淘沙”的過(guò)程,取其精華,棄其糟粕。相信俄語(yǔ)終究不會(huì)變成英語(yǔ),也一定會(huì)保持自己的語(yǔ)言特征。
結(jié)語(yǔ)
蘇聯(lián)解體后俄語(yǔ)詞匯發(fā)生了巨大的改變,本文從蘇聯(lián)時(shí)期使用的詞匯的消失、產(chǎn)生新義、蘇聯(lián)解體前使用的名詞的復(fù)興、新詞的興起三個(gè)方面對(duì)蘇聯(lián)解體后的俄語(yǔ)詞匯所產(chǎn)生的變化進(jìn)行了簡(jiǎn)要的分析。可以見(jiàn)得,影響語(yǔ)言的變化與發(fā)展的外部原因,社會(huì)的變革可以占很大一部分。社會(huì)制度的改變、經(jīng)濟(jì)、政治、乃至文化都會(huì)對(duì)語(yǔ)言產(chǎn)生很大的影響。
參考文獻(xiàn):
[1]潘廣云.蘇聯(lián)解體后俄語(yǔ)詞匯的發(fā)展變化[J].東北財(cái)經(jīng)大學(xué)學(xué)報(bào),1999(06):90-92.
[2]王秉欽.蘇聯(lián)解體后俄語(yǔ)詞匯發(fā)展變化的趨勢(shì)[J].外語(yǔ)學(xué)刊(黑龍江大學(xué)學(xué)報(bào)),1997(02):11-19.
[3]李英男.蘇聯(lián)解體后的俄語(yǔ)新變化[J].俄羅斯研究,2005(03):79-82+96.
[4]孫梅子.淺析后蘇聯(lián)時(shí)期俄語(yǔ)詞匯的發(fā)展變化[J].黑河學(xué)刊,2017(05):35-36.
[5]姜娟.蘇聯(lián)解體后借用后綴法構(gòu)成的俄語(yǔ)名詞探析[J].佳木斯大學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào),2011,29(04):65-66.
[6]祁國(guó)江.蘇聯(lián)解體后俄語(yǔ)新縮略語(yǔ)文化解析[J].黑河學(xué)院學(xué)報(bào),2016,7(01):17-19.
[7]李雪萍.試論蘇聯(lián)解體后俄語(yǔ)詞匯的變化[J].華南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2000(05):78-82.