徐英瑾
最近有一篇浙江省高考滿分論文被刷了屏。這篇論文用典極多,用詞冷僻,文風(fēng)歐化,很多網(wǎng)友直呼“讀不懂”。很多網(wǎng)友私信問我,既然這篇作文用到的很多梗都提到了哲學(xué)家(如海德格爾、維特根斯坦、麥金泰爾、韋伯、尼采等),你們這些職業(yè)從事西方哲學(xué)研究與教學(xué)的專家,又將怎么評價(jià)這篇作文呢?對于這個(gè)問題,我只能報(bào)之以苦笑。有點(diǎn)哲學(xué)史常識(shí)的人都清楚,大哲學(xué)家最喜歡做的事情之一,就是批評別的大哲學(xué)家。因此,如果你要同時(shí)對兩個(gè)彼此不服氣的大哲學(xué)家同時(shí)表示服氣的話,你就有很大的概率犯下“自相矛盾”的錯(cuò)誤。但這位考生一口氣就寫下了這么多哲學(xué)家的名字,他能夠保證他所調(diào)用的這些資源不會(huì)彼此打架嗎?
以他對于麥金泰爾的引用為例。麥金泰爾是西方社群主義倫理學(xué)的重要代表,主張個(gè)體所在的共同體對于個(gè)體的生活的意義奠基作用。就是說:你要過啥生活,成為怎樣的人,取決于你從小從周遭人等那里得到的種種教化。麥金泰爾所強(qiáng)調(diào)的這層意思,其實(shí)是與作者心目中的文化英雄—意大利作家卡爾維諾的《樹上的男爵》中的主人公柯希莫—有所沖突的,因?yàn)榭孪D∏”硹壛俗约旱募彝ス餐w,爬到樹上去過半野人式的生活了。當(dāng)然,作者完全有權(quán)利在麥金泰爾的思想與卡爾維諾的思想之間達(dá)成某種綜合—但達(dá)成綜合的前提恰恰是揭露矛盾,并在此基礎(chǔ)上為如何解決這種矛盾提供理性的解決方案,而不是假裝矛盾本身不存在。再以他對于維特根斯坦的引用為例。他引用維特根斯坦,據(jù)說是要面對“不可說者保持沉默”,但維特根斯坦說這話的真正意思卻是“要把說得清楚的事情都說清楚”,然后讓“不可言說者”自我顯示出意義。換言之,維特根斯坦恰恰是主張人們在力所能及的范圍內(nèi)“有話好好說”,而不要故弄玄虛的。而晚年的維特根斯坦又進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)哲學(xué)家要向日常語言學(xué)習(xí),尊重百姓的語言習(xí)俗,不要沒事造怪句子。
現(xiàn)在我們就拿這篇作文里幾乎沒出現(xiàn)哲學(xué)典故的一個(gè)句子來做例子,來看看作者的寫法是否能夠入維氏語言哲學(xué)的法眼了吧。這個(gè)例句便是:“……何況當(dāng)?shù)V工詩人陳年喜順從編輯的意愿,選擇寫迎合讀者的都市小說,將他十六年的地底生涯降格為橋段素材時(shí),我們沒資格斥之以媚俗?!闭f得不客氣一點(diǎn),這個(gè)語句的構(gòu)造方式,至少包含三個(gè)語法錯(cuò)誤:第一,此句中提到的“況且”意義不明?!皼r且”一般表示意義的遞進(jìn),并略帶反問語氣,但我們在這句話中卻看不出任何意義的遞進(jìn)。第二,這個(gè)句子提到的代詞“之”指代不明。此句的主干結(jié)構(gòu)是“當(dāng)……時(shí),我們沒資格斥之為媚俗”—很明顯,“之”在這里既可能指代時(shí)間,也可能指代相關(guān)時(shí)間區(qū)間里發(fā)生的事件,也可以指代事件的當(dāng)事人,意義十分含糊。若將其替換為“此作為”或“此舉”,則指代關(guān)系能夠明確很多。第三,此句的構(gòu)造,違背了漢語構(gòu)造的一般原則,即從句結(jié)構(gòu)不能太復(fù)雜。但在時(shí)間狀語結(jié)構(gòu)“當(dāng)……時(shí)”之中,作者卻塞入了一個(gè)非常冗長的句子,即“礦工詩人陳年喜順從編輯的意愿,選擇寫迎合讀者的都市小說,將他十六年的地底生涯降格為橋段素材”。這種寫法大大加劇了讀者的閱讀思維負(fù)擔(dān),而且犯下了“肢強(qiáng)干弱”的構(gòu)造錯(cuò)誤。由此看來,整個(gè)句子都需要被重寫。一種可供參考的改寫方式如下:無獨(dú)有偶,礦工詩人陳年喜也曾順從編輯的意愿, 將他十六年的地底生涯降格為都市小說的橋段素材,以求迎合讀者之口味。對于陳氏之舉,我們沒資格斥之以媚俗。這樣的作文被吹捧,可見中學(xué)語文界對于漢語語法教學(xué)與思維邏輯訓(xùn)練的輕視,已經(jīng)到了何等地步。