萬(wàn)元洪
在人教版中學(xué)語(yǔ)文教材《中國(guó)古代詩(shī)歌散文欣賞》(選修)中有一篇文章叫《祭十二郎文》。該文第九個(gè)注釋,即關(guān)于“怙”的解釋是:依靠。這種解釋,是正確的,是“怙”的本來(lái)意。
這種用法不是孤例。例如彭端淑《為學(xué)》中有一句話叫:“子何恃而往?”這里的“恃”就是“依靠、依賴、依仗”之意。再如“怙惡不悛”的“怙”亦是此意。以此為依據(jù),編者把“不省所怙”翻譯為“不知道父親的模樣”。意思是父親已經(jīng)去世。“所怙”指所依靠的父親,“怙”指代父親。
如果解釋到這里,倒也可以理解。因?yàn)槭篱g幼年喪父的事情實(shí)在尋常。可接下來(lái)就讓人匪夷所思了。如果父親去世,還有母親在。還可以依靠母親。但作者卻在下文說(shuō)“惟兄嫂是依”。這就有矛盾了,既然父親去世,還可以依靠母親,但卻要依靠兄嫂。那么母親呢?為了化解這個(gè)疑問(wèn),編者只好在解釋“所怙”的時(shí)候,加了一個(gè)括號(hào),進(jìn)行補(bǔ)充說(shuō)明:其實(shí)也包括母親。這樣一來(lái),讀者就容易把“所怙”理解為所依靠的父親和母親。這種解釋是不科學(xué)的。一般而言,“所怙”只能指所依靠的父親。如果要指所依靠的母親的話,應(yīng)該用另外一種說(shuō)法:“所恃”?!笆选钡谋疽庖彩且揽浚炅x則代稱母親。不能用“所怙”包含或者替代“所恃”。換句話說(shuō),“所恃”,指所依靠的母親;“所怙”,則指所依靠的父親?!笆选贝Q母親;“怙”代稱父親。二者既有聯(lián)系,又有區(qū)別。這種用法,在古代漢語(yǔ)中可以找到例證。
例如,在《詩(shī)經(jīng)·小雅·蓼我》中就有:“無(wú)父何怙?無(wú)母何恃?”再如《聊齋志異·陳云棲》中:“怙恃俱失,暫寄此兒”中的“怙恃”也是這個(gè)用法。
回到文章當(dāng)中來(lái),讓我們了解一下實(shí)際情況。韓愈寫(xiě)此文時(shí),他的父親去世已是事實(shí),用“所怙”自然不錯(cuò)。但據(jù)考證,韓愈出生不久,他的生母就去世了。而且是母死在前,父亡在后。要表達(dá)清楚父母雙亡這個(gè)事實(shí),光用“不省所怙”是不夠的,因?yàn)橐馑急磉_(dá)不完整。韓愈完全可以說(shuō):不省所恃所怙。只有這樣,才能表達(dá)出真實(shí)情況。但韓愈淡化了生母去世的這個(gè)事實(shí)。只說(shuō)“不省所怙?!敝劣陧n愈為什么淡化生母去世這個(gè)事實(shí),我們不得而知。有專家考證,韓愈之所以刻意回避其生母,因?yàn)槠渖赣锌赡苁擎九?。婢女的社?huì)地位低下,他可能羞于提及。所以,在文中他只說(shuō)“不省所怙?!?/p>
當(dāng)然,有讀者指出,韓愈有提到自己的身世:“吾少孤”。這個(gè)“孤”,可以有兩個(gè)意思,指幼年喪父或父母雙亡。僅僅一個(gè)“孤”字還無(wú)以判斷作者母親的生死與否。結(jié)合韓愈生平,才可以明確韓愈屬于父母雙亡的那種情況。但編者卻罔顧事實(shí),直接將這個(gè)“孤”解釋為作者幼年喪父??紤]到作者一出生,他的生母就去世了這個(gè)事實(shí),這個(gè)解釋是不科學(xué)的,應(yīng)該解釋為作者父母均去世。
作者雖然回避了母親去世這個(gè)事實(shí),但作為教材的編者,應(yīng)該考慮到這個(gè)情況,引入“恃”這個(gè)概念,而且把“恃”和“怙”的區(qū)別闡述清楚,讓讀者對(duì)韓愈的生平有個(gè)透徹清楚的把握,從而加深對(duì)本文的理解。同時(shí),講清楚“恃”和“怙”的區(qū)別與聯(lián)系,有助于提高廣大讀者閱讀文言文的能力,有助于提高人民群眾的語(yǔ)文素養(yǎng)。
總之,“恃”是母親的代稱,“怙“是父親的代稱。二者既有聯(lián)系,又有區(qū)別,不能籠統(tǒng)化。不然,讀者會(huì)如墜云里霧里。
[作者通聯(lián):湖北竹溪縣第一高級(jí)中學(xué)]