亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        關(guān)聯(lián)和語(yǔ)篇視角下的翻譯對(duì)等模式探析

        2020-09-10 17:23:52王沖霄
        關(guān)鍵詞:視角

        王沖霄

        摘要:語(yǔ)言之間存在著系統(tǒng)性的差異,對(duì)語(yǔ)言的理解也因人而異,“對(duì)等”似乎是子虛烏有的。但是人類彼此之間又是可以互相交流的,其意圖是可以傳達(dá)、可以領(lǐng)會(huì)的,“對(duì)等”似乎又存在著,這便是“對(duì)等”的悖論性所在。鑒于“對(duì)等”的這種屬性,也只能悖論性地在語(yǔ)言的“不對(duì)等”中尋求“對(duì)等”。

        關(guān)鍵詞:關(guān)聯(lián)和語(yǔ)篇;視角;翻譯對(duì)等

        由于翻譯最終體現(xiàn)為語(yǔ)篇,即由語(yǔ)言單位構(gòu)成的語(yǔ)篇,我們有必要找出語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的基本規(guī)律,在源語(yǔ)系統(tǒng)和譯語(yǔ)系統(tǒng)的對(duì)應(yīng)中發(fā)現(xiàn)不對(duì)應(yīng),在不對(duì)應(yīng)中找到對(duì)應(yīng),從而找到“最佳對(duì)等”的對(duì)等模式,以供翻譯調(diào)用。

        1.對(duì)等/不對(duì)等的層次性

        兩種語(yǔ)言之間的“對(duì)等”是一個(gè)相對(duì)概念,絕對(duì)的對(duì)等應(yīng)該說(shuō)是不存在的,或者說(shuō),它只是冥冥之中的“第三元素”?!安粚?duì)等”首先在于每一種語(yǔ)言都“各行其是”,其次對(duì)同一事物的感知不盡相同。從語(yǔ)碼來(lái)看,人類對(duì)世界的編碼是不完全的,主要體現(xiàn)在三個(gè)方面:(1)符號(hào)的能指與所指之間的映射不完全,即能指不能表現(xiàn)所指的全部特征,造成語(yǔ)言之間詞匯理?yè)?jù)意義的差別;(2)詞語(yǔ)與概念之間的映射不完全,即詞語(yǔ)不能表示全部概念,反過(guò)來(lái)說(shuō),只有小部分概念被詞匯化,造成語(yǔ)言之間詞匯量上的差別;(3)語(yǔ)法形式與概念系統(tǒng)之間的映射不完全,即語(yǔ)法形式不能表示人類的整個(gè)概念系統(tǒng),反過(guò)來(lái)說(shuō),只有概念系統(tǒng)的一小部分被語(yǔ)法化,而個(gè)體語(yǔ)言之間在語(yǔ)法系統(tǒng)上又呈現(xiàn)出很大的差別。

        2.對(duì)等:靜態(tài)與動(dòng)態(tài)的張力

        語(yǔ)言之間的“不對(duì)等”,有兩個(gè)方面的含義:(1)翻譯時(shí)不能機(jī)械地要求對(duì)等;(2)不對(duì)等反映了語(yǔ)言的本質(zhì)屬性。由于語(yǔ)言的不完備現(xiàn)象,我們只能力求對(duì)應(yīng)式的對(duì)等。而且對(duì)“對(duì)等”的處理也是動(dòng)態(tài)的,要依據(jù)關(guān)聯(lián)做出合理的取舍,比如詞典的翻譯與文學(xué)文本的翻譯便有所不同。

        語(yǔ)言是在語(yǔ)境中產(chǎn)生的,詞目要從語(yǔ)境中脫離出來(lái)但攜帶著語(yǔ)境中使用過(guò)的痕跡,因?yàn)槲覀兪歉鶕?jù)語(yǔ)境中的意義來(lái)分立義項(xiàng)的。相比較而言,詞目是脫離語(yǔ)境的,句子則具有相對(duì)的語(yǔ)境化(contextualized)傾向,而語(yǔ)篇?jiǎng)t是語(yǔ)境化的。當(dāng)然,詞匯是在語(yǔ)境中生成、在語(yǔ)境中使用的。所謂的脫離語(yǔ)境,實(shí)際上是將詞的用法從具體的語(yǔ)境中抽象出來(lái)。由于個(gè)體語(yǔ)言之間存在著很大的差異,雙語(yǔ)之間的對(duì)等不可能是一對(duì)一的對(duì)應(yīng)關(guān)系,而是呈現(xiàn)出種種差異的。

        3.翻譯的對(duì)等模式

        3.1單詞詞位

        翻譯以關(guān)聯(lián)為準(zhǔn)繩,以語(yǔ)篇為單位進(jìn)行符合最佳關(guān)聯(lián)的操作,但以語(yǔ)篇為單位也必須從詞著手,而且在可能的條件下,翻譯首先要做到詞與詞的對(duì)等?;诖耍覀冇斜匾页龀橄蟮?,即脫離語(yǔ)境的雙語(yǔ)之間的對(duì)應(yīng)關(guān)系,有如下幾種情況:(1)源語(yǔ)與譯語(yǔ)在概念與語(yǔ)符的關(guān)系上對(duì)等,即一對(duì)一的關(guān)系;(2)源語(yǔ)與譯語(yǔ)在語(yǔ)符與概念的關(guān)系上呈現(xiàn)出一對(duì)多的關(guān)系,即語(yǔ)符一概念一對(duì)多;(3)源語(yǔ)與譯語(yǔ)在概念與語(yǔ)符的關(guān)系上呈現(xiàn)出一對(duì)多的關(guān)系,即概念一語(yǔ)符一對(duì)多;(4)源語(yǔ)與譯語(yǔ)在語(yǔ)符/概念關(guān)系上呈現(xiàn)出交錯(cuò)對(duì)應(yīng)的關(guān)系,即交錯(cuò)對(duì)應(yīng)。

        3.1.1一對(duì)一

        源語(yǔ)與譯語(yǔ)在概念與語(yǔ)符的關(guān)系上對(duì)等:

        第一型:aspirin→阿司匹林

        第二型:wife→夫人,妻子,內(nèi)人,愛(ài)人,老婆,老伴,女人……

        就第一型的對(duì)應(yīng)兩言,兩種語(yǔ)言沒(méi)有語(yǔ)體、語(yǔ)域或體式(tenor)方面的差別,第二型則相反。其實(shí),這種意義上的對(duì)等,指的是傳統(tǒng)意義上的詞的義項(xiàng),而不是詞(有的詞可包含很多義項(xiàng),比如“see”有“看到”、“明白”等義項(xiàng))。詞匯系統(tǒng)是開放式的,由于認(rèn)知的隱喻過(guò)程,詞匯隨時(shí)都會(huì)添加新的用法。一個(gè)詞的義項(xiàng)和多義詞之間沒(méi)有絕對(duì)的界限。一般說(shuō)來(lái),當(dāng)人們不再注意義項(xiàng)與義項(xiàng)之間的語(yǔ)義聯(lián)系時(shí),便把這些義項(xiàng)看作不同的詞,這就是所謂的同音同形異義詞,如表示河岸的“bank”與表示銀行的“bank”。反之,一個(gè)物體可能具有不同的特征,人們便可能根據(jù)自己對(duì)這些特征的感知給它分別命名,這便是所謂的同義詞,如“番茄”、“西紅柿”詞語(yǔ)不同但概念一致。就概念與語(yǔ)符的關(guān)系而言,就是一個(gè)語(yǔ)符對(duì)應(yīng)譯語(yǔ)的多個(gè)概念和一個(gè)概念對(duì)應(yīng)多個(gè)語(yǔ)符。我們分述如下:

        3.1.2語(yǔ)符——概念——對(duì)多

        源語(yǔ)的一個(gè)語(yǔ)符對(duì)應(yīng)譯語(yǔ)的多個(gè)概念:

        第三型:門→door,gate,entrance

        源語(yǔ)的語(yǔ)符表示多個(gè)概念,要找出譯語(yǔ)表示這些概念的語(yǔ)符,在此情況下,就是源語(yǔ)的一個(gè)語(yǔ)符對(duì)應(yīng)譯語(yǔ)的多個(gè)語(yǔ)符:

        3.1.3概念——語(yǔ)符一對(duì)多

        一個(gè)概念可能會(huì)有多個(gè)編碼,這是自然語(yǔ)言中的常見現(xiàn)象。源語(yǔ)的概念與譯語(yǔ)的概念對(duì)等,但同時(shí)這源語(yǔ)的概念又有多個(gè)語(yǔ)符,如:

        [cicada]蟬

        [蟬][cicada]

        知了 cicada,locust

        [cicada]熱熱兒

        我們可以把上一模式整理為:

        蟬/知了/熱熱兒→cicada,locust

        3.1.4交錯(cuò)對(duì)應(yīng)

        交錯(cuò)對(duì)應(yīng)指源語(yǔ)與譯語(yǔ)之間有重疊關(guān)系,這包括金隉提出的第四種類型及復(fù)合型:

        第四型:fence→柵欄,籬笆,(部分)圍墻;wall→墻,(部分)圍墻

        復(fù)合型:A 黑→black,dark;深→dark,deep;沉→deep,heavy;大→heavy……

        B說(shuō),講,談,敘……←→say,speak,talk,tell……

        3.2短語(yǔ)詞位

        短語(yǔ)詞位可分為兩類:普通短語(yǔ)類和典故性短語(yǔ)類。就普通短語(yǔ)而言,只需要找出對(duì)應(yīng)的譯語(yǔ)成分就可以了,而就典故性短語(yǔ)而言,由于其隱喻性,要注意其外延和內(nèi)涵方面的差別。

        3.2.1普通短語(yǔ)

        普通短語(yǔ)主要包括動(dòng)詞短語(yǔ)、形容詞短語(yǔ)、介詞短語(yǔ)等。有些語(yǔ)言,如漢語(yǔ),沒(méi)有結(jié)構(gòu)形式對(duì)應(yīng)的普通短語(yǔ),只要譯出該類短語(yǔ)表達(dá)的意義就可以了?,F(xiàn)在僅考察動(dòng)詞短語(yǔ)的構(gòu)成

        不及物動(dòng)詞+介詞=及物

        及物動(dòng)詞+名詞+介詞=及物

        不及物動(dòng)詞+副詞+介詞=及物

        動(dòng)詞be+形容詞+介詞=及物

        分別舉例:look at看;take care of照顧;catch up with趕上;be angry with對(duì)……生氣。

        以上可見,漢英之間幾乎沒(méi)有對(duì)應(yīng)的短語(yǔ),那么相應(yīng)的對(duì)譯便是其對(duì)等成分。

        3.2.2典故性短語(yǔ)

        對(duì)這類短語(yǔ)的考察,要注重語(yǔ)言事實(shí)而不是命題事實(shí),因?yàn)檫@類短語(yǔ)所涉及的事實(shí)已經(jīng)語(yǔ)碼化,成為語(yǔ)言成分了,其事實(shí)只是該類語(yǔ)碼的造詞理?yè)?jù)。由于每一種語(yǔ)言都是一個(gè)相對(duì)獨(dú)立的系統(tǒng),那么從跨語(yǔ)言的角度來(lái)看,有的短語(yǔ)有相同的理?yè)?jù),有的則沒(méi)有,但其所指的意義是相同的。在譯語(yǔ)中有時(shí)沒(méi)有相應(yīng)的短語(yǔ),翻譯時(shí)可以采用仿造的方法。我們將考察以下幾種情況:

        (1)一對(duì)一

        (a)詞義與理?yè)?jù)統(tǒng)一:

        趁熱打鐵一strike while the iron is hot

        (b)詞義與理?yè)?jù)有所不同:

        膽小如鼠一as timid as a rabbit

        (c)詞義與理?yè)?jù)完全不同

        三個(gè)臭皮匠賽過(guò)諸葛亮一two heads are better than one

        (d)仿造(caique):

        紙老虎~paper tiger

        crocodile’s tears一鱷魚的眼淚

        在這類短語(yǔ)的翻譯問(wèn)題上,常常會(huì)有詞匯內(nèi)涵或文化方面的爭(zhēng)議。我們認(rèn)為,雖然造詞的理?yè)?jù)表現(xiàn)出內(nèi)涵或文化方面的差異,但內(nèi)涵是不定的,因人而異的,因此是可以忽略的。再說(shuō),意義往往可以通過(guò)語(yǔ)境來(lái)確定,由此消除內(nèi)涵上的差異。

        (2)一對(duì)多

        除了仿造之外,譯語(yǔ)中可能有表示相同概念的說(shuō)法,于是便有了“一對(duì)多”的對(duì)等模式,如:

        crocodile’s tears一鱷魚的眼淚;貓哭耗子——假慈悲

        kill two birds with one stone一一石二鳥;一箭雙雕

        3.3詞匯空缺:不對(duì)等的對(duì)等

        由于詞匯對(duì)世界的映射是不完全的,而不同的語(yǔ)言之間范疇劃分也不同,所以不同語(yǔ)言的詞匯在外延和內(nèi)涵方面往往呈現(xiàn)出很大的差異。表現(xiàn)在另一種語(yǔ)言之中,往往出現(xiàn)詞匯空缺的情況。詞匯空缺可以表現(xiàn)為:(1)語(yǔ)法形式的空缺,即譯語(yǔ)中沒(méi)有表達(dá)該語(yǔ)法概念的詞,如漢語(yǔ)中沒(méi)有冠詞等;(2)實(shí)詞的空缺,即譯語(yǔ)中沒(méi)有表達(dá)物體、事物或行為等概念的詞。對(duì)于詞匯空缺而言,所謂的詞匯對(duì)等實(shí)際上只是“不對(duì)等”的對(duì)等。我們主要探討實(shí)詞空缺的對(duì)等關(guān)系。

        一種語(yǔ)言中可能既有上義詞又有下義詞,另一種語(yǔ)言中可能只有上義詞或下義詞,而且下義詞的數(shù)量也不對(duì)等,如英語(yǔ)中只有rice而沒(méi)有下義詞,漢語(yǔ)既有上義詞“米”,又有下義詞:“精”、“粗”、“粹”、“糙”、“秕”、“糯”、“粉”、“糠”、“粑”、“糊”、“粥”等,由于文化導(dǎo)致詞匯空缺,只能采取意譯的方法,如:精米:well-processed rice

        3.4句法形式對(duì)等

        不同語(yǔ)言之間的句法結(jié)構(gòu)不同,但我們說(shuō)這些句法結(jié)構(gòu)是對(duì)等的,因?yàn)檫@些結(jié)構(gòu)在各自的語(yǔ)言系統(tǒng)中表達(dá)同樣的交際功能。當(dāng)然,語(yǔ)言之間的差異可能比這些句子結(jié)構(gòu)要復(fù)雜得多,主句可以內(nèi)嵌各種各樣的從句。但不論句子如何復(fù)雜,切換成相應(yīng)的譯語(yǔ),就算句法形式的對(duì)等了。如:

        a. He carefully does his homework.

        b. He does his homework carefully.

        C. Carefully, he does his homework.

        a.他認(rèn)認(rèn)真真地做作業(yè)。

        b.他做作業(yè)認(rèn)認(rèn)真真地。

        C.認(rèn)認(rèn)真真地,他做作業(yè)。

        3.5語(yǔ)用意圖對(duì)等

        所謂語(yǔ)用意圖是指語(yǔ)言形式大多不能作字面上的理解,而應(yīng)是相同交際情景的得體性表達(dá)方式。不同的語(yǔ)言有相同的表達(dá)法,也有不同的表達(dá)法,但交際意圖是大致相等的,所以我們稱之為語(yǔ)用意圖對(duì)等。

        4.結(jié)語(yǔ)

        在一種語(yǔ)言系統(tǒng)之內(nèi)詞匯的能指和所指的關(guān)系十分復(fù)雜,就跨語(yǔ)言而言,復(fù)雜尤甚。從語(yǔ)義、句法和語(yǔ)用角度能找出跨語(yǔ)言的對(duì)應(yīng)關(guān)系或?qū)?yīng)規(guī)律,這是基本的對(duì)應(yīng)規(guī)律,是翻譯時(shí)話語(yǔ)與語(yǔ)境假設(shè)不相沖突時(shí)應(yīng)該進(jìn)行系統(tǒng)切換的,也是兩者沖突之時(shí)進(jìn)行調(diào)變的基礎(chǔ)和依據(jù)。

        即便是脫離語(yǔ)境的對(duì)等模式也處于靜態(tài)與動(dòng)態(tài)之間的張力之中,這便反映了“對(duì)等”的實(shí)質(zhì)。在以關(guān)聯(lián)為準(zhǔn)繩,以語(yǔ)篇為單位的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換過(guò)程中,更需在動(dòng)態(tài)與靜態(tài)之中尋求最佳等值。這便體現(xiàn)為推理模式和對(duì)等模式的辯證應(yīng)用。

        由于語(yǔ)言的復(fù)雜性,對(duì)對(duì)等模式的挖掘還只是初步的、嘗試性的,我們希望能不斷改進(jìn)和完善跨語(yǔ)言的對(duì)等模式。當(dāng)然,這些對(duì)等模式只是為動(dòng)態(tài)的關(guān)聯(lián)推理提供方便,是供它取舍的。

        參考文獻(xiàn):

        [1]明芳.奈達(dá)的“動(dòng)態(tài)對(duì)等”理論在中餐菜單英譯中的體現(xiàn)[J].海外英語(yǔ).2011(01)

        [2]邱晨.奈達(dá)“動(dòng)態(tài)對(duì)等理論”述評(píng)[J].科技創(chuàng)新導(dǎo)報(bào).2011(01)

        [3]潘婉瑩,劉改琳.基于動(dòng)態(tài)對(duì)等理論的中文商標(biāo)翻譯[J].和田師范專科學(xué)校學(xué)報(bào).2011(01)

        [4]崔仁淑.關(guān)于用“動(dòng)態(tài)對(duì)等”翻譯理論來(lái)解決時(shí)體翻譯的問(wèn)題[J].語(yǔ)文學(xué)刊(外語(yǔ)教育與教學(xué)).2011(03)

        [5]楊海琴.淺析“動(dòng)態(tài)對(duì)等”原則指導(dǎo)下的“現(xiàn)代中文譯本”[J].科教導(dǎo)刊(中旬刊).2011(04)

        [6]溫曉婷.從動(dòng)態(tài)對(duì)等理論看寒暄語(yǔ)的英譯[J].文學(xué)教育(中).2011(05)

        猜你喜歡
        視角
        論俄羅斯文學(xué)在中國(guó)的比較文學(xué)視角
        基于大學(xué)文化視角下探討大學(xué)生的思想政治教育
        淺析“互聯(lián)網(wǎng)+”視角下的會(huì)計(jì)新發(fā)展
        淺析不同視角的舞蹈
        從藝術(shù)本體論的視角淺析當(dāng)代數(shù)字插畫藝術(shù)
        淺議數(shù)字融合視角下的體育文化創(chuàng)新
        視角、對(duì)話與真情
        文教資料(2016年19期)2016-11-07 06:51:35
        《呼嘯山莊》的敘事技巧分析
        真實(shí)世界的寓言
        人間(2016年26期)2016-11-03 17:41:51
        郭沫若與惠特曼詩(shī)歌比較研究述評(píng)
        中文字幕色婷婷在线视频| 国语对白做受xxxxx在线中国| 日本韩国一区二区三区 | 亚洲国产精品亚洲一区二区三区| 亚洲熟妇久久国产精品| 欧美在线三级艳情网站| 亚洲综合网一区二区三区| 国产精品一区二区偷拍| 高清精品一区二区三区| 无码人妻一区二区三区免费n鬼沢| 免费大学生国产在线观看p| 午夜视频在线观看国产19| 免费无码精品黄av电影| 日产精品久久久久久久蜜臀| 欧美日韩国产乱了伦| 国产一级一区二区三区在线播放| 狠狠人妻久久久久久综合蜜桃| 无码人妻精品一区二区三区66| 亚洲AV秘 无码一区二区久久| 一区二区三区日韩精品视频| 内射欧美老妇wbb| 午夜精品久久久| 国产偷拍盗摄一区二区| 亚洲夫妻性生活免费视频| 熟妇的荡欲色综合亚洲| 亚洲是图一区二区视频| 99久久婷婷国产精品综合网站| 国产精品免费看久久久无码| 国产肉体ⅹxxx137大胆| 最新福利姬在线视频国产观看| 亚洲视频免费在线观看| 日日碰狠狠添天天爽| 伊人久久大香线蕉在观看| 日产精品毛片av一区二区三区| 国产av无码专区亚洲版综合| 最近免费中文字幕| 女人被躁到高潮嗷嗷叫| 99精品国产一区二区三区| 国产午夜精品理论片| 精品久久久久久电影院| 国产精品国产三级国产剧情|