Jane Austen
《傲慢與偏見》(Prjde a11d Prejudice)是英國(guó)女小說(shuō)家簡(jiǎn)·奧斯汀的長(zhǎng)篇小說(shuō)。
小說(shuō)描寫了鄉(xiāng)紳班納特五個(gè)待字閨中的千金的生活,主角是二女兒伊麗莎白。她在一次舞會(huì)上認(rèn)識(shí)了一位年輕的紳士達(dá)西,但是耳聞他為人傲慢,就一直對(duì)他心生排斥。經(jīng)歷了一番周折,伊麗莎白終于消除了對(duì)達(dá)西的偏見,達(dá)西也不再傲慢,有情人終成眷屬。
這部作品以日常生活為素材,一反當(dāng)時(shí)社會(huì)上流行的感傷小說(shuō)矯揉造作的寫作手法,生動(dòng)地反映了18世紀(jì)末到19世紀(jì)初處于保守和閉塞狀態(tài)下的英國(guó)鄉(xiāng)鎮(zhèn)生活和人情世態(tài)。它多次被改編成電影和電視劇。
本文節(jié)選自《傲慢與偏見》第九章。
伊麗莎白那一晚上的大部分時(shí)間都是在她姐姐房間里度過(guò)的,第二天一大早,彬格萊先生就派了個(gè)女傭人來(lái)問候她們。過(guò)了一會(huì)兒,彬格萊的姐姐妹妹也打發(fā)了兩個(gè)文雅的侍女來(lái)探病,伊麗莎白總算可以聊以自慰地告訴她們說(shuō),病人已略見好轉(zhuǎn)。不過(guò),她雖然寬了一下心,卻還是要求他們府上替她差人送封信到浪博恩去,要她的媽媽來(lái)看看吉英,來(lái)親自判斷她的病情如何。信立刻就送出去了,信上所說(shuō)的事也很快就照辦了。班納特太太帶著兩個(gè)最小的女兒來(lái)到尼日斐花園的時(shí)候,他們家里剛剛吃過(guò)早飯。
倘使班納特太太發(fā)覺吉英有什么危險(xiǎn),那她真要傷心死了;但是一看到吉英的病并不怎么嚴(yán)重,她就滿意了;她也并不希望吉英馬上復(fù)元,因?yàn)椋且粡?fù)元,她就得離開尼日斐花園回家去。所以她的女兒一提起要她帶她回家去,她聽也不要聽,況且那位差不多跟她同時(shí)來(lái)到的醫(yī)生,也認(rèn)為搬回去不是個(gè)好辦法。母親陪著吉英坐了一會(huì)兒工夫,彬格萊小姐便來(lái)請(qǐng)她吃早飯,于是她就帶著三個(gè)女兒一塊兒去了飯廳。彬格萊先生前來(lái)迎接她們,說(shuō)是希望班納特太太看到了小姐的病一定會(huì)覺得并不是想象中那般嚴(yán)重。
班納特太太回答道:“我卻沒有想象到會(huì)這般嚴(yán)重呢,先生,她病得太厲害了,根本不能搬動(dòng)。鐘斯大夫也說(shuō),千萬(wàn)不可以叫她挪動(dòng)。我們只得麻煩你們多照顧幾天啦?!?/p>
“挪動(dòng)!”彬格萊叫道:“絕對(duì)不可以。我相信我的妹妹也絕對(duì)不肯讓她搬走的?!?/p>
彬格萊小姐冷淡而有禮貌地說(shuō):“你放心好啦,夫人,班納特小姐待在我們這兒,我們一定盡心盡意地照顧她。”
班納特太太連聲道謝。
接著她又說(shuō)道:“要不是靠好朋友們照顧,我相信她真不知道變成什么樣兒了;因?yàn)樗龑?shí)在病得很重,痛苦得很厲害,不過(guò)好在她有極大的耐性一一她一貫都是那樣的,我生平簡(jiǎn)直沒見過(guò)第二個(gè)人有她這般溫柔到極點(diǎn)的性格。我常常跟別的幾個(gè)女兒們說(shuō),她們比起她來(lái)簡(jiǎn)直太差了。彬格萊先生,你這所房子很可愛呢,從那條鵝卵石鋪道上望出去,景致也很美麗。在這個(gè)村莊里,我從來(lái)沒見過(guò)一個(gè)地方比得上尼日斐花園。雖然你的租期很短,我勸你千萬(wàn)別急著搬走?!?/p>
彬格萊先生說(shuō):“我隨便干什么事,都是說(shuō)干就干,要是打定主意要離開尼日斐花園,我可能在五分鐘之內(nèi)就搬走。不過(guò)目前我在這兒住了。”
“我猜想得一點(diǎn)兒不錯(cuò),”伊麗莎白說(shuō)。
彬格菜馬上轉(zhuǎn)過(guò)身去對(duì)她大聲說(shuō)道:“你開始了解我啦,是嗎?”
“噢,是呀——我完全了解你。”
“但愿你這句話是恭維我,不過(guò),這么容易被人看透,那恐怕也是件可憐的事吧?!?/p>
“那得看情況說(shuō)話。一個(gè)深沉復(fù)雜的人,未必比你這樣的人更難叫人捉摸?!?/p>
她的母親連忙嚷道:“麗萃,別忘了你在作客,家里讓你撒野慣了,你可不能到人家這里來(lái)胡鬧。”
“我以前倒不知道你是個(gè)研究人性格的專家?!北蚋袢R馬上接下去說(shuō),“那一定是一門很有趣的學(xué)問吧?!?/p>
“不錯(cuò);可是最有趣味的還是研究復(fù)雜的性格。至少這樣的性格有研究的價(jià)值?!?/p>
達(dá)西說(shuō):“一般說(shuō)來(lái),鄉(xiāng)下人可以作為這種研究對(duì)象的就很少。因?yàn)樵卩l(xiāng)下,你周圍的人都是非常不開明、非常單調(diào)?!?/p>
“可是人們本身的變化很多,他們身上永遠(yuǎn)有新的東西值得你去注意?!?/p>
班納特太太聽到剛剛達(dá)西以那樣一種口氣提到鄉(xiāng)下,不禁頗為生氣,便連忙嚷道:“這才說(shuō)得對(duì)呀,告訴你吧,鄉(xiāng)下可供研究的對(duì)象并不比城里少。”
大家都吃了一驚。達(dá)西朝她望了一會(huì)兒便靜悄悄地走開了。班納特太太自以為完全占了他的上風(fēng),便趁著一股興頭說(shuō)下去:“我覺得倫敦除了店鋪和公共場(chǎng)所以外,比起鄉(xiāng)下并沒有什么大不了的好處。鄉(xiāng)下可舒服得多了一一不是嗎,彬格萊先生?”
“我到了鄉(xiāng)下就不想走,”他回答道,“我住到城里也就不想走。鄉(xiāng)下和城里各有各的好處,我隨便住在哪兒都一樣快樂。”
“啊,那是因?yàn)槟愕男愿窈谩?墒悄俏幌壬?,”她說(shuō)到這里,便朝達(dá)西望了一眼,“就會(huì)覺得鄉(xiāng)下一無(wú)是處?!?/p>
“媽媽,你根本弄錯(cuò)了,”伊麗莎白這話一出口,她母親就紅了臉。“你完全弄錯(cuò)了達(dá)西先生的意思。他只不過(guò)說(shuō),鄉(xiāng)下碰不到像城里那么些各色各樣的人,這你可得承認(rèn)是事實(shí)呀?!?/p>
“當(dāng)然啦,寶貝一一誰(shuí)也沒那么說(shuō)過(guò)。要是說(shuō)這個(gè)村子里還碰不到多少人,我相信比這大的村莊也就沒有幾個(gè)了。據(jù)我所知,平常跟我們來(lái)往吃飯的可也有二十四家呀?!?/p>
要不是顧全伊麗莎白的面子,彬格菜先生簡(jiǎn)直忍不住要笑出來(lái)了。他的妹妹可沒有他那么用心周到,便不由得帶著意味深長(zhǎng)的笑容望著達(dá)西先生。伊麗莎為了找個(gè)借口轉(zhuǎn)移一下她母親的注意力,便問她母親,自從她離家以后,夏綠蒂·盧卡斯有沒有到浪博恩來(lái)過(guò)。
“來(lái)過(guò),她是昨兒跟他父親一塊兒來(lái)的。威廉爵士是個(gè)多么和藹的人呀,彬格菜先生——他可不是嗎?那么時(shí)髦的一個(gè)人!那么溫雅,又那么隨和!他見到什么人總要聊上兒句。這就是我認(rèn)為的所謂有良好教養(yǎng)的人;那些自以為了不起、金口難開的人,他們的想法真是大錯(cuò)而特錯(cuò)。”
“夏綠蒂在我們家里吃飯的嗎?”
“沒有,她硬要回去。據(jù)我猜想,大概是她家里等著她回去做肉餅。彬格菜先生,我雇起傭人來(lái),總得要她們能夠料理份內(nèi)的事,我的女兒就不是人家那樣教養(yǎng)大的??墒且磺幸锤魅俗约海嬖V你,盧卡斯家里的幾個(gè)姑娘全是些很好的女孩子。只可惜長(zhǎng)得不漂亮!當(dāng)然并不是我個(gè)人以為夏綠蒂長(zhǎng)得難看,她究竟是我們要好的朋友。”
“她看來(lái)是位很可愛的姑娘,”彬格萊說(shuō)。
“是呀,可是你得承認(rèn),她的確長(zhǎng)得很難看。盧卡斯太太本人也那么說(shuō),她還羨慕我的吉英長(zhǎng)得漂亮呢。我并不喜歡夸獎(jiǎng)自己的孩子,可是說(shuō)老實(shí)話。這并不是我說(shuō)話有信心。還在她十五歲的那一年,在我城里那位兄弟嘉丁納家里,有位先生就愛上了她,我的弟媳婦看準(zhǔn)了那位先生一定會(huì)在臨走以前向她求婚。不過(guò)后來(lái)他卻沒有提。也許是他認(rèn)為她年紀(jì)太小了吧。不過(guò)他卻為吉英寫了好些詩(shī),而且寫得很好?!?/p>
“那位先生的一場(chǎng)戀愛就這么結(jié)束了,”伊麗莎白不耐煩地說(shuō)?!拔蚁耄嗌儆星槿硕际沁@樣把自己弄糟的。詩(shī)居然有這種功能——能夠趕走愛情,這倒不知道是誰(shuí)第一個(gè)發(fā)現(xiàn)的!”
“我卻一貫認(rèn)為,詩(shī)是愛情的食糧,”達(dá)西說(shuō)。
“那必須是一種優(yōu)美、堅(jiān)貞、健康的愛情才行。本身強(qiáng)健了,吃什么東西都可以獲得滋補(bǔ)。要是只不過(guò)有一點(diǎn)兒蛛絲馬跡,那么我相信,一首十四行詩(shī)準(zhǔn)會(huì)把它斷送掉。”
達(dá)西只笑了一下,接著大伙兒都沉默了一陣子,這時(shí)候伊麗莎白很是著急,怕她母親又要出丑。她想說(shuō)點(diǎn)兒什么,可是又想不出什么可說(shuō)的。沉默了一下以后,班納特太太又重新向彬格萊先生道謝,說(shuō)是多虧他對(duì)吉英照顧周到,同時(shí)又向他道歉說(shuō),麗萃也來(lái)打擾了他。彬格萊先生回答得極其懇切而有禮貌,弄得他的妹妹也不得不講禮貌,說(shuō)了些很得體的話。她說(shuō)話的態(tài)度并不十分自然,可是班納特太太已經(jīng)夠滿意的了。一會(huì)兒工夫,班納特太太就預(yù)備叫馬車。這個(gè)信號(hào)一發(fā),她那位最小的女兒立刻走上前來(lái)。原來(lái)自從她們母女來(lái)到此地,兩個(gè)女兒就一直在交頭接耳地商量,最后說(shuō)定了由最小的女兒來(lái)要求彬格萊先生兌現(xiàn)他剛到鄉(xiāng)下時(shí)的諾言,在尼日斐花園開一次舞會(huì)。
麗迪雅是個(gè)胖胖的、發(fā)育得很好的姑娘,今年才十五歲,細(xì)皮白肉,笑顏常開,她是母親的掌上明珠,由于嬌縱過(guò)度,她很小就進(jìn)入了社交界。她生性好動(dòng),天生有些不知分寸,加上她的姨爹一次次以美酒嘉肴宴請(qǐng)那些軍官們,軍官們又見她頗有幾分浪蕩的風(fēng)情,便對(duì)她產(chǎn)生了好感,于是她更加肆無(wú)忌憚了。所以她認(rèn)為自己就有資格向彬格萊先生提出開舞會(huì)的事,而且冒冒失失地提醒他先前的諾言,而且還說(shuō),要是他不實(shí)踐諾言,那就是天下最丟人的事。彬格菜先生對(duì)她這一番突如其來(lái)的挑釁回答得叫她母親很是高興。
“我可以向你保證,我非常愿意實(shí)現(xiàn)我的諾言;只要等你姐姐康復(fù)了,由你隨便訂個(gè)日期就行。你總不愿意在姐姐生病的時(shí)候跳舞吧?”
麗迪雅表示滿意?!澳氵@話說(shuō)得不錯(cuò)。等到吉英復(fù)元以后再跳,那真是好極了,而且到那時(shí)候,卡特爾上尉也許又可能回到麥里屯來(lái)了。等你開過(guò)舞會(huì)以后,我一定非要他們也開一次不可。我一定會(huì)跟弗斯托上校說(shuō),要是他不開,可真丟人哪。”
于是班納特太太帶著她的兩個(gè)女兒走了。伊麗莎白立刻回到吉英身邊去,也不去管彬格萊府上的兩位小姐怎樣在背后議論她跟她家人有失體統(tǒng)。不過(guò),盡管彬格萊小姐怎么樣說(shuō)俏皮話,怎么樣拿她的“美麗的眼睛”開玩笑,達(dá)西卻始終不肯受她們的慫恿,夾在她們一起來(lái)編派她的不是。