謝姣姣 何家傲
2020年4月5日晚上20時,英國女王伊麗莎白二世通過電視向英國和英聯(lián)邦國家發(fā)表特別講話,贊揚了那些關(guān)鍵崗位工作人員,感謝民眾遵循政府規(guī)定待在家中,堅信抗疫一定能夠取得成功。整個演講時間為4分半,全文524個字,是一篇具有激情與鼓舞人心的演講,具有一定的政治性、勸說性、鼓動性和號召性,政治演講不僅可以體現(xiàn)演講者的個人能力,還是表達政治主張,實現(xiàn)政治目的的重要途徑。因此,政治演講者的言語組織形式和演講風(fēng)格一直備受各界關(guān)注。其獨特的語言藝術(shù)和演講風(fēng)格值得我們深究。韓禮德的系統(tǒng)功能語言學(xué)是當(dāng)前語言學(xué)中,一個較為完善且應(yīng)用廣泛的一個學(xué)說系統(tǒng),將語言的功能分為三個部分,即概念功能、人及功能與篇章功能。其中,作為系統(tǒng)功能語言學(xué)的核心內(nèi)容,言語交際功能是當(dāng)前語言學(xué)應(yīng)用范圍最廣的功能,借此功能,本文對英國女王的抗疫特別演講進行人際功能分析,通過語氣、人稱和情態(tài)三個層面來分析英國女王伊麗莎白二世演講,以期更好的了解其語言特色及演講目的,進而探討政治演講者如何與聽眾建立和維持良好的人際關(guān)系。
語言的人際意義來自于功能語法中對語言元功能的劃分。在Halliday[1]系統(tǒng)功能語法中,人際功能是語言的三大純理功能之一。人際功能指的是人們用語言來和其他人交往,用語言來建立和保持人際關(guān)系,用語言來影響別人的行為,同時也用語言來表達對世界的看法甚至改變世界,是說話人和話語接受者之間的互動關(guān)系,以及說話人對其所說或所寫的內(nèi)容的態(tài)度。這一功能使發(fā)話者參與到某一情景語境中,表達他的態(tài)度和推斷,并試圖影響他人的態(tài)度和行為。
(一)、英國女王2020抗議特別演講的語氣分析
語氣是指說話者為達到某種目的而故意使用陳述、祈使、感嘆、疑問等不同語氣,再利用聲音的高低、快慢、長短以及輕重的變化來營造特定氛圍,以最大程度的向聽眾灌輸某種思想和觀點,感染聽眾身心,進而建立所需的人際關(guān)系。
縱觀英國女王演講的原文,可以看出,這篇演講稿主要運用陳述句來表達政治觀點和號召。統(tǒng)計全文的句式后可知,全文共有26個句子,全部為陳述語氣。陳述句直抒胸臆,直接表達出演講人員的觀點內(nèi)容,便于表達實際情況,與聽眾交流溝通。祈使句帶有點強制的意味,疑問句表示提問,故而女王僅用了陳述語氣表達其政治觀點和態(tài)度。
例1.I am speaking to you at what I know is an increasingly challenging time. A time of disruption in the life of our country: a disruption that has brought grief to some, financial difficulties to many, and enormous changes to the daily lives of us all.
(二)、英國女王2020抗議特別演講的的人稱分析
人稱代詞的使用情況能夠清晰的反映交際雙方的互動關(guān)系,其合理運用可顯著縮短交際雙方的心理距離。情態(tài)助動詞旨在研究交際雙方所表現(xiàn)出來的情感態(tài)度、價值取向和目的訴求,是所有語言中都普遍存在的一個顯著特征,同樣也在人際功能理論中占據(jù)重要地位。
例3. We should take comfort that while we may have more still to endure, better days will return: we will be with our friends again; we will be with our families again; we will meet again.
在例3中,女王大量使用第一人稱“we”把自己和聽眾的距離拉到同一個層面上,來表達表達出群眾和國家之間的利益不可分離、休戚與共的關(guān)系,表達我們終將戰(zhàn)勝疫情,而這對未來的美好愿景,需要“we”來共同努力。
(三)、英國女王2020抗議特別演講的情態(tài)分析
對情態(tài)的研究不僅有助于我們發(fā)現(xiàn)和總結(jié)說話者的性格特征及交際意圖,還能幫助我們了解交際雙方在言語交流過程中體現(xiàn)出來的社會地位、觀點態(tài)度和情感訴求。
例4. We will succeed and that success will belong to every one of us.
在例4中,英國女王用中量值的“will”來表明我們終將戰(zhàn)勝疫情的信心和決心,語氣既不強硬又不至于氣勢太低沒有說服力。
本文基于系統(tǒng)功能語法,對英國女王的抗疫特別演講進行人際功能分析,通過語氣、人稱和情態(tài)三個層面來分析英國女王伊麗莎白二世演講,發(fā)現(xiàn)英國女王在語氣方面大量使用陳述句,在人稱方面大量使用第一人稱,在情態(tài)方面大量使用中量值助動詞,向英國民眾傳達了女王與民眾休戚與共,團結(jié)一心的關(guān)系,并鼓勵民眾終將戰(zhàn)勝新冠疫情,對英國人民抗擊疫情具有重要的人際意義。
參考文獻
[1]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].London:Edward Arnold Limited,1994.