亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺析中西文化差異對商務(wù)陪同翻譯準(zhǔn)確性的影響和策略

        2020-08-10 18:30:44孟德珩
        卷宗 2020年16期
        關(guān)鍵詞:文化差異

        摘 要:本文通過研究中西文化差異,旨在探討商務(wù)陪同翻譯人員在實(shí)踐中因文化差異對翻譯準(zhǔn)確性造成的影響,并提供了一定的翻譯策略和技巧,提高其翻譯能力。

        關(guān)鍵詞:文化差異;商務(wù)陪同翻譯;文化敏感性

        商務(wù)陪同翻譯是商務(wù)英語翻譯其中的一個(gè)分類,主要是指商貿(mào)公司指派的專門為陪同外賓去參觀工廠或展覽場館的接待人員,并對商務(wù)活動進(jìn)行翻譯工作的行為,它要求語言信息傳遞快速而準(zhǔn)確。通常商務(wù)活動包括一天的行程中的接機(jī)、參觀工廠、商務(wù)洽談、簽訂合同、招待晚宴等。由于商務(wù)陪同翻譯具有交際性、跨文化性、專業(yè)性、以及即時(shí)性特點(diǎn),商務(wù)陪同翻譯對譯員要求很高。而中方與外方的文化差異是影響翻譯準(zhǔn)確性、影響有效商務(wù)交流的一個(gè)重要方面。

        1 中西文化差異對商務(wù)陪同翻譯的影響

        由于不同的歷史背景、地理環(huán)境、宗教信仰、生活方式等,中西方文化總體上存在顯著差異,導(dǎo)致中西方在語言表達(dá)上的障礙和鴻溝。語言是文化的體現(xiàn),又是文化的載體。語言與文化相互依賴,因此翻譯不是語際行為,而是文化間行為,是跨文化轉(zhuǎn)換。如果譯者不注意目的語和文化,譯文產(chǎn)生不了源文化中的說服力,就會導(dǎo)致翻譯失敗。

        1.1 語言表達(dá)上的差異

        自古以來,中國人就將謙虛看成一種美德,在語言表達(dá)上更加委婉、溫和,甚至有些用語直譯成英語會給人一種自我貶損的感覺,比如在談到自己時(shí)用“鄙人”,自己的兒子為“犬子”,迎接客人到家中稱自己的家為“寒舍”,等等,此時(shí),譯員如果采取直譯的方式,就會引起誤解。

        中國人在送人禮物時(shí)經(jīng)常說的話是“禮物很輕薄,不成敬意,請笑納。”此時(shí)直譯成“This is nothing/ a mere trifle, but please accept it.”就會被西方人聽成“我買的便宜貨對你是適合的?!?/p>

        這就是中西方人在思維方式以及語言表達(dá)方式上的不同所造成的誤解。在商務(wù)交流中,我們要意識到這些文化差異,跨越文化障礙,避免譯出讓對方感覺不禮貌的話語和詞匯。

        1.2 風(fēng)俗習(xí)慣上的差異

        中西方風(fēng)俗習(xí)慣上的差異在問候和寒暄、隱私、餐飲、禮儀上都有明顯的體現(xiàn)。中國人遇到熟人時(shí),習(xí)慣性的問候是“你吃了嗎?”“你要去哪?”如果直譯成“Have you eaten yet?”, “Where are you going?”西方人會認(rèn)為你想請他們吃飯,或是要干涉他們的私事,容易引起誤會。西方人特別是英國人常以談?wù)撎鞖庾鳛榇蛘泻舻姆绞?,比如“Its sunny, isnt it?”“Horrible weather,isnt it?”也可以是簡單的問候,比如“Hi, there!”“How are you?”“Good morning”等。在中國,朋友之間的話題經(jīng)常圍繞工作、收入、家庭,而這類話題在西方人眼中則是侵犯了他們的隱私權(quán)。商務(wù)會餐中,遇到中方詢問外方此類問題,如果譯員直譯,會導(dǎo)致尷尬局面。

        1.3 事物認(rèn)知上的差異

        中西方不但在思維方式、語言表達(dá)、風(fēng)俗習(xí)慣上存在差異,就連對同一種事物的認(rèn)知也存在著不同程度的差異,對顏色、動物、數(shù)字等的認(rèn)知與聯(lián)想方面都有所不同,也就是說,同一概念在不同文化中被賦予了不同的象征意義,由此導(dǎo)致某些習(xí)語如果直譯則會出現(xiàn)雙方理解上的偏差,對商務(wù)交流有所影響。紅色在中國文化中的寓意有吉祥、喜慶、富余、熱情,比如“紅包”、“紅利”、“紅暈”而紅色在西方代表危險(xiǎn)、沖動、血腥、暴躁等,比如“see red ”。在中國,“狗”的含義經(jīng)常帶有侮辱意味,比如“狗眼看人低”“狗仗人勢”“人模狗樣”等等,相反,在西方,狗是人類的朋友甚至家庭成員,英語中帶有“dog”的習(xí)語或諺語也大多是中性的或者帶有褒義的色彩,如“a luck dog”“a dogs breakfast/dinner”“every dog has his/its day”等等。此外,中西方對于數(shù)字的使用喜好和禁忌也有所不同,不能生搬硬套。如“at sixes and sevens”是“亂七八糟”,“two heads are better than one”對應(yīng)“三個(gè)臭皮匠、頂個(gè)諸葛亮”,“have two left feet”是“笨手笨腳”,“三心二意”對應(yīng)英文中的“be of two minds”,十之八九對應(yīng)“ten to one”,等等。

        2 文化差異下商務(wù)陪同翻譯的策略

        2.1 培養(yǎng)文化敏感性

        要認(rèn)識到相同的行為或者言論在不同文化背景下產(chǎn)生的不同的理解。文化的不同,導(dǎo)致了許多人際交往和社會場合當(dāng)中細(xì)節(jié)的不同。例如,當(dāng)外方對中方對其所做的一切表示感謝時(shí),中方習(xí)慣的回答是,“這是我們應(yīng)該做的?!比绻麑@句話進(jìn)行直譯,則有可能被對方理解成“你是出于工作而不是心甘情愿為我們做事的”,由此曲解了中方的意思。此時(shí),翻譯人員應(yīng)尊重異國文化習(xí)俗,可以使用比較得體的語言,如“With pleasure”或“Its my pleasure”,體現(xiàn)出商務(wù)合作的愉悅性。

        商務(wù)陪同翻譯人員要認(rèn)識自我所處的中國文化,接受文化差異,能夠設(shè)身處地地理解并尊重西方文化,提高對中西文化異同的敏感性和鑒別能力。

        2.2 靈活選擇合適的翻譯方式

        在商務(wù)活動中涉及多種翻譯方式,如直譯、意譯、增譯、省譯等等。直譯不等于死譯或硬譯,而是指譯文不僅表達(dá)原文的內(nèi)容,還保留原文的表達(dá)方式,如原文所使用的比喻、形象、民族特色等。而當(dāng)原文的思想內(nèi)容與譯語的表達(dá)方式有矛盾且不宜采用直譯法處理時(shí),采用意譯法處理較為恰當(dāng)。

        除去漢語與英語語言本身,中國與英語國家在政治、經(jīng)濟(jì)、文化、地理、風(fēng)俗習(xí)慣等方面也存在較大的差異,翻譯時(shí)必須適當(dāng)增減,改變或轉(zhuǎn)換原文的信息或表達(dá)方式。

        2.3 結(jié)合語境,準(zhǔn)確翻譯一詞多義

        英語一詞多義現(xiàn)象頗為常見,為準(zhǔn)確翻譯,保證商務(wù)交流的順利進(jìn)行,需要對一詞多義進(jìn)行準(zhǔn)確翻譯。為此,在翻譯中需要結(jié)合語境,正確把握詞意,合理判斷不同語義。在商務(wù)陪同翻譯中,首先涉及的是文化基礎(chǔ)上的語境,防止在翻譯過程中產(chǎn)生文化沖突,要遵守國家之間的文化差異,從而保證正確的翻譯語境,確保語言內(nèi)涵的正確性。如“security”一詞可翻譯為“安全”,“政券”,如何選擇正確的譯文就需要根據(jù)語境來判斷。

        3 結(jié)語

        綜上所述,中西方文化差異較大,對商務(wù)陪同翻譯人員進(jìn)行準(zhǔn)確翻譯有諸多影響,譯員除了要有扎實(shí)的語言基礎(chǔ),還需要培養(yǎng)文化敏感性,結(jié)合文化語境,靈活選擇合適的翻譯方式,只有這樣,才能將商務(wù)陪同翻譯工作做得盡善盡美。

        參考文獻(xiàn)

        [1]張曉莉.跨文化語境下的商務(wù)英語翻譯研究[M].北京:中國水利水電出版社,2017年.

        [2]韓夢擎.淺談中西方文化差異對商務(wù)英語翻譯的影響及策略[J].語言文學(xué)藝術(shù)研究,2019年第8期.

        [3]安雨琪.跨文化視角下商務(wù)英語翻譯研究[J].英語廣場,2019年2月.

        作者簡介

        孟德珩(1984-),女,漢族,目前居住山東省濰坊市,山東經(jīng)貿(mào)職業(yè)學(xué)院國際商務(wù)系助教,碩士,研究方向:商務(wù)英語翻譯。

        猜你喜歡
        文化差異
        文化差異對大學(xué)英語教學(xué)的影響
        國際商務(wù)談判中文化差異帶來的影響和解決方案
        漢語與英語語言文化的差異在英語教學(xué)中的體現(xiàn)
        科技資訊(2016年18期)2016-11-15 07:50:57
        從中日民間故事窺探中日文化差異
        人間(2016年27期)2016-11-11 17:14:41
        對外漢語聽力教學(xué)初探
        考試周刊(2016年84期)2016-11-11 00:10:54
        中美合資企業(yè)的跨文化管理研究
        文化差異對初入國際市場的法國中小企業(yè)影響分析
        中國市場(2016年33期)2016-10-18 14:09:48
        從《楚漢驕雄》和《勇敢的心》看中西悲劇英雄形象異同
        淺析中西方文化差異對英語翻譯的影響
        科技視界(2016年20期)2016-09-29 11:17:26
        對外漢語教材出版的文化差異沖突與融通策略
        出版廣角(2016年4期)2016-04-20 01:26:28
        国产精品久久久久影视不卡| 337p粉嫩日本欧洲亚洲大胆| 乱中年女人伦av一区二区| 色狠狠一区二区三区香蕉| 日本少妇被爽到高潮的免费| 亚洲专区一区二区三区四区五区| 国产亚洲视频在线播放| 超碰97资源站| 美女在线国产| 人妻尤物娇呻雪白丰挺| 亚洲悠悠色综合中文字幕| 特级毛片a级毛片100免费播放| 久久免费视频国产| 国产粉嫩美女一区二区三| 熟女人妻在线中文字幕| 全免费a敌肛交毛片免费| 亚洲国产一区二区三区亚瑟| 婷婷激情五月综合在线观看 | 亚洲女人的天堂网av| 免费无码高潮流白浆视频| 精品久久久久久久久久久aⅴ| 丰满人妻中文字幕乱码| 白白色发布的在线视频| 国产av麻豆mag剧集| 中文字幕少妇AV| 国产av一区二区三区狼人香蕉| 精品久久久久久综合日本| 三级4级全黄60分钟| 人妻精品久久中文字幕| 久久婷婷综合色一区二区| 久久精品国产清自在天天线| 国产午夜激无码av毛片| 久久人妻av不卡中文字幕| 中文字幕乱码在线人妻| 欧洲精品免费一区二区三区| 国产在线观看黄| 久久成人永久婷婷99精品| 国产精品久久久久免费观看| 狠狠久久久久综合网| 一区二区三区在线观看视频免费 | av网站一区二区三区|