亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        國際化背景下口譯人員必備素養(yǎng)

        2020-07-29 14:03:26陳檠
        科學(xué)與財富 2020年16期
        關(guān)鍵詞:國際化素養(yǎng)

        陳檠

        摘 要:本文在研究中以國際化背景下口譯人員必備素養(yǎng)為核心,了解當前口譯人員市場需求情況,明確國際化背景下口譯人員必備素養(yǎng),提出提高口譯人員綜合素養(yǎng)的有效途徑,滿足國際化要求,并為相關(guān)研究人員提供一定的借鑒和幫助。

        關(guān)鍵詞:國際化;口譯人員;素養(yǎng)

        口譯主要以口頭表達方式為主,把聽到的信息快速準確轉(zhuǎn)化為另一種語言進行表述,通過這種信息交流和傳遞進行國際交際,實現(xiàn)跨文化、跨區(qū)域、跨民族交往的語言交際目標。從本質(zhì)上看,口譯具有極強的實踐性,對口譯人員的綜合素養(yǎng)具有很高的要求,需要口譯人員在訓(xùn)練與實踐中不斷積累經(jīng)驗,不斷提高自身的知識結(jié)構(gòu)和能力素養(yǎng),符合國際化市場要求,為國際交流和文化推廣做出巨大貢獻。在這樣的環(huán)境背景下,探究國際化背景下口譯人員必備素養(yǎng)具有非常重要的現(xiàn)實意義。

        一、國際化背景下口譯人員市場需求情況

        就當前口譯人員市場需求上看,普通口譯人員市場需求過剩,全能型口譯人才十分匱乏,通過浙江省國有企業(yè)、民營企業(yè)、股份制有限公司以及三資企業(yè)的調(diào)查,發(fā)現(xiàn)大多數(shù)單位都有口譯人員需求,但對口譯人員綜合素養(yǎng)要求高,符合崗位要求的口譯人員少,形成稀缺崗位。造成這一情況主要是人們對口譯職業(yè)了解少,存在一定的認識偏差,使得職業(yè)教育和崗位技能培訓(xùn)匱乏,再加上口譯工作單一且常規(guī),知識結(jié)構(gòu)與能力素養(yǎng)要求較高,這些都是全能型口譯人才短缺的原因。

        二、國際化背景下口譯人員必備的素養(yǎng)分析

        (一)政治素養(yǎng)

        政治素養(yǎng)就是口譯人員的政治立場、政治信念以及政治觀點等素養(yǎng),一名優(yōu)秀的口譯人員必須具有堅定的政治思想與政治信仰,這是開展口譯工作的前提??谧g人員在工作中,必須堅持自身的政治立場,忠于講話者的觀點,不能在口譯中加入個人觀點,必須保持嚴謹?shù)墓ぷ鲬B(tài)度,履行口譯人員的工作職責(zé)。因此,在口譯工作中,口譯人員必須具有堅定的政治信仰和政治立場,嚴格遵守紀律,履行口譯人員的職責(zé),并在日常生活中,及時關(guān)注國內(nèi)外發(fā)生的熱點新聞和國內(nèi)外時事,了解和掌握黨的方針政策,形成政治意識。

        (二)道德素養(yǎng)

        道德素養(yǎng)和政治素養(yǎng)息息相關(guān),一名優(yōu)秀的口譯人員除了政治立場明確之外,還要具備崇高的道德品質(zhì)。在口譯工作中,口譯人員要有較強的組織紀律觀念和職業(yè)道德感,全身心投入到口譯工作中,在翻譯前做好相關(guān)準備工作,全力以赴。與此同時,口譯人員要有較強的道德意志,由于口譯人員在實際工作中接觸到的翻譯材料五花八門,很容易出現(xiàn)工作困難或是障礙,而口譯人員必須具備堅定的意志,克服當前的工作困難,提高譯文傳遞的完整性與精確性。

        (三)業(yè)務(wù)素養(yǎng)

        口譯人員的業(yè)務(wù)素養(yǎng)包括職業(yè)素養(yǎng)、語言素養(yǎng)以及行業(yè)素養(yǎng),職業(yè)素養(yǎng)指人們社會活動中的行為規(guī)范,屬于個體行為的總和。對于口譯人員來說,職業(yè)素養(yǎng)范圍廣泛,以專業(yè)為核心,職業(yè)素養(yǎng)為個體內(nèi)涵,而個體行為為外在表象。從狹義上看,職業(yè)素養(yǎng)就是做好職業(yè)需要的專業(yè)知識與專業(yè)能力,針對口譯職業(yè)而言,職業(yè)知識包括翻譯理論、翻譯標準與規(guī)范、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯、跨文化交際等口譯工作所需的知識。這就要求口譯人員要構(gòu)建終身學(xué)習(xí)思想和習(xí)慣,掌握文體與語體的特征功能,積累多種語言的翻譯方式,進而加強口譯人員的口譯能力。相比于其他工作而言,口譯工作具有極強的不定性與挑戰(zhàn)性,這主要是因為口譯工作中的翻譯材料為未知,會包含政治、教育、農(nóng)業(yè)、法律以及經(jīng)濟等各個領(lǐng)域,這就要求口譯人員必須掌握豐富的知識理論,掌握豐富的行業(yè)知識。在語言素養(yǎng)方面,“譯”不是單一技能,而是融合了“聽、說、讀、寫”等技能,這就需要口譯人員日常訓(xùn)練中,必須掌握各種英語語言能力,了解各種語音、語調(diào)、詞匯、句法,且具有極強的“筆記”能力,這一素養(yǎng)可以影響口譯工作成敗。一名合格的口譯人員要融合語言能力、文化素養(yǎng)、翻譯技能,單是英語素養(yǎng)高并不能完全勝任口譯工作,而需要了解漢語中的文化內(nèi)容和文化內(nèi)涵,這是口譯工作的關(guān)鍵,特別是針對古詩詞或是典故,往往比較晦澀難懂,需要口譯人員不斷提高自身的漢語素養(yǎng)。

        (四)智力素養(yǎng)

        一般而言,智力因素包括觀察力記憶力、注意力、想像力 、思維力、創(chuàng)造力,其中以抽象思維能力為核心,以創(chuàng)造力為主要表現(xiàn)。作為一名優(yōu)秀的口譯人員來說,其記憶力、注意力、思維力、創(chuàng)造力極為重要??谧g過程主要包括“聽”、“記”、“思”、“表”,整個過程的即時性很強,要求口譯人員注意力必須保持高度集中,激發(fā)記憶與思維理解機制,在表達中加強口譯人員的主體性和創(chuàng)造力,使得口譯人員可以實現(xiàn)源語信息的識別、解析、重構(gòu)。

        (五)非智力素養(yǎng)

        相對于智力素養(yǎng)而言,非智力因素主要是智力因素外的心理因素,可以制約和影響人的認知過程,這種非智力素養(yǎng)包括情緒、性格、動機、興趣、意志、需要、目標、抱負、信念、世界觀等方面。從口譯人員所從事的工作上看,口譯人員兼具著“隱身性”與“顯身性”這一矛盾特征,這就要求口譯人員要可以控制情緒、弱化性格,不斷提高自身的意志力和動機,進而保證口譯工作的規(guī)范化開展。

        三、提高口譯人員素養(yǎng)的相關(guān)建議

        (一)加強口譯實踐

        實踐是提升能力、豐富經(jīng)驗的基礎(chǔ),為了提高口譯人員的素養(yǎng),必須加強口譯實踐,加強技術(shù)技能培訓(xùn),口譯人員應(yīng)運用對照法,反復(fù)對技術(shù)技能進行練習(xí)和實踐,舉一反三,保證口譯工作的質(zhì)量和效率,解決當前口譯工作中存在的問題。

        (二) 促進口譯教育革新

        就當前口譯職業(yè)化與工作環(huán)境而言,口譯人才培養(yǎng)也要與時俱進,堅持創(chuàng)新理念進行口譯人員的培養(yǎng),符合國際化背景下口譯人員要求,確定人才培養(yǎng)目標,補充口譯教育中的缺失和空白。由于當前翻譯課程同質(zhì)化現(xiàn)象明顯,需要把口譯教育改革落實到口譯課堂中,由點及面,完善綜合素養(yǎng)教育體系,改變原有傳統(tǒng)教學(xué)模式的不足,從而符合國際化發(fā)展要求。

        (三) 促進口譯融合研究

        依托于心理學(xué)、社會學(xué)和語言學(xué)的研究方法,開展對口譯學(xué)科的研究工作,,通過嘗試跨學(xué)科整合與應(yīng)用,促進口譯學(xué)科與計算機、信息、術(shù)語技術(shù)、語音識別等功能的融合。在國際化背景下,進一步推進人工智能口譯產(chǎn)品的研制與應(yīng)用,發(fā)揮智能翻譯工具的輔助作用,助力口譯人員工作績效的提升。

        結(jié)束語:綜上所述,本文在研究深深分析了國際化背景下,口譯人員必備素養(yǎng)包括政治素養(yǎng)、道德素養(yǎng)、業(yè)務(wù)素養(yǎng)、智力因素和非智力因素等內(nèi)容,提高口譯人員的綜合水平,進而促進口譯行業(yè)的可持續(xù)性健康發(fā)展。

        參考文獻:

        [1]李智,李德鳳.人工智能時代口譯員信息技術(shù)素養(yǎng)研究[J].中國翻譯,2019,40(06):80-87.

        [2]李向東,韓琪.社會建構(gòu)主義與情境學(xué)習(xí)理論觀照下的口譯人才培養(yǎng)模式探究:理據(jù)與設(shè)計[J].西安外國語大學(xué)學(xué)報,2018,26(03):62-68.

        [3]李時良. 從圖式理論的視角分析社區(qū)口譯的譯前準備[D].北京外國語大學(xué),2018.

        [4]魏華.專業(yè)口譯員素養(yǎng)內(nèi)涵探析[J].科教導(dǎo)刊(下旬),2016(12):151-152.

        [5]劉春.淺析高級口譯人員應(yīng)該具備的素質(zhì)[J].東方企業(yè)文化,2013(15):90.

        [6]張文杰,帖伊.口譯者的科技知識素養(yǎng)與口譯能力的培養(yǎng)[J].赤峰學(xué)院學(xué)報(科學(xué)教育版),2011,3(07):66-67.

        猜你喜歡
        國際化素養(yǎng)
        聚焦港口國際化
        金橋(2022年10期)2022-10-11 03:29:46
        必修上素養(yǎng)測評 第五測
        必修上素養(yǎng)測評 第六測
        必修上素養(yǎng)測評 第四測
        必修上素養(yǎng)測評 第三測
        必修上素養(yǎng)測評 第八測
        必修上素養(yǎng)測評 第七測
        人民幣國際化十年紀
        中國外匯(2019年12期)2019-10-10 07:26:56
        從園區(qū)化到國際化
        商周刊(2018年12期)2018-07-11 01:27:18
        風(fēng)電巨頭的艱難國際化
        能源(2017年8期)2017-10-18 00:47:50
        国产福利视频在线观看| 蜜桃色av一区二区三区麻豆| 中文字幕亚洲五月综合婷久狠狠| 脱了老师内裤猛烈进入| 亚洲av永久无码精品一区二区| 热久久这里只有| 亚洲处破女av一区二区| 国产91传媒一区二区三区| 国产尤物av尤物在线观看| 日韩国产欧美| 国产一品二品三品精品久久 | 一区二区三区人妻少妇| 久久久受www免费人成| 亚洲中文无码久久精品1| 丝袜美腿久久亚洲一区| 国产偷国产偷亚洲高清视频| 亚洲av无码xxx麻豆艾秋| 亚洲国产精品国自产电影| 亚洲全国最大的人成网站| 国产精品会所一区二区三区| 日韩欧群交p片内射中文| 欧美亚洲国产人妖系列视| 中文字幕视频一区二区| 人妻少妇看a偷人无码| 精品国产一区二区三区av 性色| 真人在线射美女视频在线观看| 国产三级韩三级日产三级| 又色又爽又黄的视频软件app| 国产极品久久久久极品| 日本老年人精品久久中文字幕| 与最丰满美女老师爱爱视频| 欧美另类人妖| 一区一级三级在线观看| 亚洲免费av第一区第二区| 国产女人18毛片水真多18精品| 丰满人妻被中出中文字幕| 国产亚洲欧美另类第一页| 人妻少妇精品视中文字幕免费| 欧美一性一乱一交一视频| 亚洲小说图区综合在线| 在线视频精品少白免费观看|