萌萌子
“你這個話癆,話也太多了吧!”如果你是個熱愛表達的人,那你一定收到過這樣的評價。但是當(dāng)你說話時,真的知道自己在說什么嗎?對自己說的每一個字,每一個詞,你都了解它背后的真正含義嗎?當(dāng)別人細究你的遣詞造句時,你能不能解釋出詞語的來龍去脈呢?如果做不到這些,就配不上“話癆”這個稱號!
如果搞一個“話癆排行榜”,英國作家馬克·福賽思一定排在前幾名。這名英國學(xué)者、記者、作家,在收到一本《牛津英語詞典》作為禮物后,就在詞源學(xué)的探索之路上一往無前。他的“話癆”屬性,在他寫作的這本《讀完本書你可能會成為一個話癆》中體現(xiàn)得淋漓盡致。這本有趣的書,講述了111個常用英語詞匯的詞源故事,以首尾相連的方式漸次出現(xiàn)。雖然有聯(lián)系,但是每個詞源故事也可以單獨成篇。短小精煉的篇幅將各學(xué)科、各門類的趣味知識融入詞源學(xué)這門學(xué)科里,徹底將詞源學(xué)從無聊的詞典里解放出來,充滿了智慧,也充滿了英式幽默。
你問我究竟多有趣?說它是一本“冷知識百科大全”也不為過。比如,當(dāng)你看到基因庫的單詞genepool,你或許不知道其中的gene一詞來源于古希臘語中的genos,它的意思是誕生。由此你會發(fā)現(xiàn),在你背過的英語單詞generation(一代人)、regeneration(再生)以及degeneration(退化)中,都有這個詞根。除此之外,genos這個詞還藏在你學(xué)過的化學(xué)中。18世紀后期的化學(xué)家們,為了給大氣氣體命名想禿了頭,因為這些氣體無色無味,大都也沒有重量,但是功能卻不同。我們熟悉的氧氣,曾經(jīng)被叫作flammableair,也就是易燃氣體,但為什么現(xiàn)在叫做oxygen了呢?這是因為前者聽上去不夠“科學(xué)”!沒錯,科學(xué)用語一定要高深莫測,才能讓人肅然起敬!所以,一個叫拉瓦西的法國人決定將燃燒室產(chǎn)生水分的氣體叫作water-producer,但是作為一個科學(xué)家,他要讓這個詞看上去很“科學(xué)”,于是他選擇用希臘語來表示,也就是“hydrogen”,沒錯,這就是氫氣。同理,產(chǎn)生硝酸鉀(nitre)的氣體就被稱為氮氣(nitrogen)了,氧氣被叫作oxygen。而之后的一種不會產(chǎn)生任何物質(zhì)的惰性氣體——氬氣,再后來也被稱為argon,在希臘語中它表示“懶惰”。
真是萬萬沒想到,在我們的日常里能夠接觸到這么多和詞源學(xué)相關(guān)的知識。也許之前當(dāng)你說到氧氣時,你只能說它是一種氣體,能夠燃燒,無色無味,英文是oxygen,但是現(xiàn)在,你能說的可就太多了!在這本書里還講述了和尚和猴子的關(guān)系、火雞與土耳其的糾葛、影迷與水牛的淵源、內(nèi)褲一詞的起源,還有“China”這個詞的起源……讓你在快樂學(xué)知識的同時,感嘆詞源學(xué)真是一門充滿八卦的學(xué)問,拋梗無數(shù)又妙趣橫生。
法國作家莫里哀說過:“語言是上帝賜予人類表達思想的工具”,當(dāng)我們在說話時,我們不僅僅在說某個詞某個句子,背后還隱藏著不同的社會背景、文化習(xí)俗和歷史折射。當(dāng)語言為人所用時,也充滿了“人性”,它是流動的,也是變化的。沒人知道一百年后的語言會變成什么樣,只有不斷吸收學(xué)習(xí),才能讓自己跟上這不斷變化的時代。
(友情提示:需要記英文單詞的朋友,也可以把它當(dāng)成另一種形式的英文單詞書)