——以《凱歐蒂神跡》為例"/>
⊙令狐雅琪[西南民族大學(xué),成都 610000]
處于非主流意識(shí)形態(tài)的少數(shù)族裔文學(xué)因其文化地理位置的特殊性而置于邊緣,長(zhǎng)期被遺忘在世界文明的角落,作為沉默的少數(shù),在世界文明發(fā)展進(jìn)程中,往往處于“不在場(chǎng)”的失語(yǔ)狀態(tài)。由于語(yǔ)言、意識(shí)形態(tài)、政治因素等方面的限制,學(xué)者們也很少將眼光聚焦到少數(shù)族裔文學(xué)這一珍貴的文化寶藏。近年來(lái),以馬克·本德?tīng)枴⑺沟俜摇ず氯?、伊蓮娜、安德魯為代表的專家學(xué)者們,投身于少數(shù)族裔文學(xué)的整理、譯介、傳播、理論研究等工作;此外,他們親身游歷,了解各國(guó)少數(shù)族裔文學(xué),自覺(jué)擔(dān)任起推廣少數(shù)族裔文學(xué),守護(hù)世界文化多樣性的重?fù)?dān)。美國(guó)俄亥俄州立大學(xué)的馬克·本德?tīng)柦淌谂c西南民族大學(xué)的文培紅教授合作譯介了彝族詩(shī)人阿庫(kù)烏霧的詩(shī)集《凱歐蒂神跡——阿庫(kù)烏霧旅美詩(shī)歌選》,在西方學(xué)界引起一定反響。該詩(shī)集收錄了彝族雙語(yǔ)詩(shī)人阿庫(kù)烏霧在旅美期間創(chuàng)作的八十余首漢語(yǔ)詩(shī)歌,他結(jié)合自身的彝族身份,對(duì)同為少數(shù)族裔的印第安文化進(jìn)行持續(xù)關(guān)注并展開(kāi)詩(shī)性書(shū)寫,并以民族志詩(shī)歌的形式,實(shí)現(xiàn)了跨文明對(duì)話,并將原本處于傳統(tǒng)話語(yǔ)體系中失落位置的少數(shù)族裔文化推向世界。文化內(nèi)涵是指文化載體所反映出的思想內(nèi)容和精神意義。少數(shù)族裔文學(xué)作品借助文化溝通、語(yǔ)言譯介及精神互聯(lián)實(shí)現(xiàn)跨民族、跨語(yǔ)際、跨思維文明對(duì)話這一文化現(xiàn)象,透射出少數(shù)族裔邊緣文化承載的意義內(nèi)涵在悄然轉(zhuǎn)變。
作為一部漢英對(duì)照出版,彝族作家創(chuàng)作,跨文明書(shū)寫北美印第安文化,并觀照世界少數(shù)族裔共同命運(yùn)的詩(shī)集,《凱歐蒂神跡》具備聯(lián)結(jié)多種文化體系的功用,體現(xiàn)出多向開(kāi)放的特點(diǎn),詩(shī)歌以民族文化為中介,在彝族與漢族、彝族與印第安、彝族與世界各少數(shù)族裔之間架起了平等對(duì)話的橋梁,在跨文化、跨語(yǔ)際書(shū)寫之下,以獨(dú)特的文化影響力,逐漸顛覆傳統(tǒng)話語(yǔ)體系?!案鱾€(gè)文化圈都內(nèi)在地具有與其他文化體系相區(qū)別的文化特質(zhì),這種文化特質(zhì)同時(shí)也是阻止文化體系之間交流的障礙。因此,超越這一界限的唯一途徑是行為主體掌握其他文化體系的特質(zhì)?!边@一點(diǎn)在阿庫(kù)烏霧身上得到印證,詩(shī)人渴望用彝族文明與世界其他文化體系交流對(duì)話。他在漢文化環(huán)境熏陶下進(jìn)修學(xué)習(xí),能在用漢語(yǔ)書(shū)寫過(guò)程中恰如其分地展現(xiàn)彝文化特色,游刃有余地?cái)⒄f(shuō)內(nèi)心世界。他在旅美途中又主動(dòng)走進(jìn)北美印第安文化,憑借研究本民族——彝族的豐富經(jīng)驗(yàn),輕易走進(jìn)北美大陸原住民的文化場(chǎng)域。詩(shī)人在《石頭的文明》中強(qiáng)調(diào)北美印第安文明的價(jià)值,肯定了印第安人在人類文明進(jìn)程中的重要貢獻(xiàn);《盜火》指出了彝族與印第安共通的榮辱觀念;《獸骨》發(fā)掘到蘇人與印第安人對(duì)獸骨的不同態(tài)度及其功用,諾蘇人高懸辟邪,印第安人制造器物;在《復(fù)活》里,“我”夢(mèng)到家神來(lái)到俄勒岡,指引自己“復(fù)活”,并帶走了一件印第安人送的禮物,巧妙展現(xiàn)出兩個(gè)民族間的歷史淵源及友好關(guān)系。在觀照印第安文明的同時(shí),詩(shī)人腦海中的生命碎片與原鄉(xiāng)記憶被調(diào)動(dòng)喚醒。“人作為一個(gè)完整的聲音進(jìn)入對(duì)話。他不僅以自己的思想,而且以自己的命運(yùn)、自己的全部個(gè)性參與對(duì)話?!卑?kù)烏霧將自己的思想個(gè)性與彝鄉(xiāng)故土相聯(lián)結(jié),將自身命運(yùn)熔鑄進(jìn)少數(shù)族裔共同命運(yùn)?!笆怯〉诎彩最I(lǐng)祈禱的淚柱/展示淚水圣潔的風(fēng)采/記錄淚水軟弱的歷史”,詩(shī)歌直面歷史上印第安人因弱小而被欺凌的經(jīng)歷;“當(dāng)印第安人和我的神靈/不斷遭遇死于非命的厄運(yùn)/我開(kāi)始懂得/我的生命活在這世上/還有怎樣的意義”,印第安人的歷史遭遇及現(xiàn)實(shí)狀況,與彝族文化發(fā)展境況遙相呼應(yīng),促使詩(shī)人思索世界少數(shù)族裔的共同命運(yùn)。他們同樣遭受主流文化的沖擊與挑戰(zhàn),面臨傳統(tǒng)與現(xiàn)代性的碰撞。這一認(rèn)知加深詩(shī)人對(duì)“我”之為我的使命感,擔(dān)負(fù)起守護(hù)少數(shù)族裔文明的重任。在《“死給鹿”》中,詩(shī)人以鹿喻人,用北美之鹿追求現(xiàn)代文明過(guò)程中的死亡命運(yùn)警惕缺乏主觀思考、盲目追求流行度與現(xiàn)代性的一群人。這群鹿的悲慘遭遇使詩(shī)人想到彝族用生命換取尊嚴(yán)的“死給”者,彝族文化中,“死給”是弱者用生命捍衛(wèi)尊嚴(yán)的一種極端方式。詩(shī)中暗含少數(shù)族裔邊緣文化在遭遇主流時(shí)應(yīng)具備抵抗態(tài)度,避免被同化而面臨消逝危機(jī)。
阿庫(kù)烏霧身上呈現(xiàn)出融入主流文化圈的迫切性與堅(jiān)守民族文化的純粹性的矛盾,兩者似乎是完全對(duì)立的兩面,詩(shī)人的獨(dú)特魅力在于能將這對(duì)矛盾合理調(diào)和。他不再以地域性、流行性等固有認(rèn)知評(píng)判文明程度,而是直接以民族文化為中介展開(kāi)對(duì)話交流,打破了彝族與印第安、與世界各少數(shù)族裔間的時(shí)空隔膜。詩(shī)人竭力融入主流文化的初衷就是跨越文化圈層,讓少數(shù)族裔文化為世人矚目。以民族文化為中介這一舉措無(wú)形中將各族文化置于平等地位,在保護(hù)少數(shù)族裔文化純粹性的同時(shí),打破了傳統(tǒng)金字塔式文化圈層的壁壘,為各族文化的平等對(duì)話提供便利。“對(duì)話思維不同于是—是、否—否二元對(duì)立的思維方式,對(duì)話的過(guò)程是一個(gè)異中求同、同中求異的雙向運(yùn)動(dòng)過(guò)程?!痹诙嘣泊娴牟町惻鲎仓袩òl(fā)世界文學(xué)的生機(jī)活力,引領(lǐng)全球目光向少數(shù)族裔群體聚焦,向少數(shù)文化的繼承與保護(hù)問(wèn)題聚焦,為世界文明的多元化與豐富性拓展探索空間,將原本處于傳統(tǒng)話語(yǔ)體系中的邊緣化的少數(shù)族裔文化推向世界。
“一個(gè)時(shí)代有一個(gè)時(shí)代的范疇選擇,不同選擇折射不同立場(chǎng)和價(jià)值取向,繼而產(chǎn)生各自有別的話語(yǔ)體系。”強(qiáng)調(diào)少數(shù)族裔邊緣文化是當(dāng)代世界的選擇,將引領(lǐng)以少數(shù)和多元為核心的全新話語(yǔ)變革。少數(shù)族裔文學(xué)是各少數(shù)民族精神文化的載體,是世界文學(xué)史上無(wú)可替代、不可或缺的獨(dú)特存在。阿庫(kù)烏霧的彝族身份促使他為本民族母語(yǔ)文化走出涼山,走向漢文化圈,乃至走向世界舞臺(tái)而筆耕不輟;他用筆桿為彝族代言,結(jié)合時(shí)代發(fā)展脈絡(luò),以宏大的格局將彝族歷史傳說(shuō)與未知命運(yùn)納入筆下,抒寫著一首首彝文化特色濃郁的詩(shī)歌。在身份邊緣和書(shū)寫邊緣之下,阿庫(kù)烏霧以前瞻性的眼光觸及彝族、觸及印第安人、觸及世界各少數(shù)族裔共同命運(yùn);更讓我們看到,少數(shù)族裔邊緣文化不單單意味著少數(shù)和弱小,在與世界文化接軌、與人類文明共通的過(guò)程中,因獨(dú)特性與靈活性,承擔(dān)起了各文化體系之間交流對(duì)話的重?fù)?dān),這一文化功能呈現(xiàn)出了非邊緣性。
現(xiàn)代文明加速發(fā)展之下,少數(shù)族裔文化長(zhǎng)期被忽視,面臨著族群消逝、文明萎縮的危機(jī),究其本質(zhì)原因,在于語(yǔ)言的隔膜。人們因語(yǔ)言不通難以深入了解少數(shù)族裔文化,更難以將其有效傳播。譯介能跨越語(yǔ)言隔閡,讓少數(shù)族裔文學(xué)走進(jìn)更廣闊的讀者的視野。《凱歐蒂神跡》是詩(shī)人阿庫(kù)烏霧采用“第二母語(yǔ)”(漢語(yǔ))創(chuàng)作,文培紅教授與馬克·本德?tīng)柦淌诼?lián)合譯介,漢英對(duì)照出版的詩(shī)集,借助語(yǔ)言媒介,在跨文化、跨語(yǔ)際的交流之中實(shí)現(xiàn)了邊緣文化的領(lǐng)域擴(kuò)張。作為彝族詩(shī)人,阿庫(kù)烏霧踐行著雙語(yǔ)創(chuàng)作,靈活運(yùn)用漢語(yǔ)表現(xiàn)本民族的文化意象與審美空間,漢語(yǔ)讀者可自在穿梭;經(jīng)過(guò)文培紅教授與馬克·本德?tīng)柦淌诼?lián)合譯介的二度創(chuàng)作,書(shū)籍以漢英對(duì)照的形式出版,更方便海外各國(guó)讀者們走進(jìn)世界少數(shù)族裔文化,走進(jìn)北美印第安,走進(jìn)中國(guó)彝族。
“譯者對(duì)另一民族或國(guó)家的文學(xué)作品的翻譯就不僅僅是兩種語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)換,它還是譯者對(duì)反映在作品里的另一個(gè)民族、國(guó)家的現(xiàn)實(shí)生活和自然的翻譯?!蔽呐嗉t教授與馬克·本德?tīng)柦淌诘淖g介不僅是字句間的對(duì)應(yīng)、語(yǔ)言系統(tǒng)的轉(zhuǎn)換,更重要的是闡釋譯本中的文化內(nèi)涵,在考量歷史神話的基礎(chǔ)上展現(xiàn)彝族人文風(fēng)貌。如《盜火》中“遠(yuǎn)古神人”譯為“ancient culture hero”,而不是“ancient hero”,凸顯出彝族英雄支格阿龍?jiān)谝妥鍤v史文化中的神圣地位;《“死給鹿”》將彝族特有的“死給”概念譯為“avenging”,而不是機(jī)械地翻譯為“death”,契合“死給”在彝族文明體系中以自殺捍衛(wèi)尊嚴(yán)、堅(jiān)決反抗的文化意義;《哥倫比亞河》中對(duì)彝族畢摩經(jīng)文《哈體特依》的翻譯,增加了同位語(yǔ)“book of crow calls”,清晰交代出它在彝族解讀以烏鴉為代表的動(dòng)物語(yǔ)言的占卜作用。根據(jù)埃斯卡皮斯提出的“創(chuàng)造性叛逆”的觀點(diǎn),“說(shuō)翻譯是叛逆,那是因?yàn)樗炎髌分糜谝粋€(gè)完全沒(méi)有預(yù)料到的參照體系里(指語(yǔ)言);說(shuō)翻譯是創(chuàng)造性的,那是因?yàn)樗x予作品一個(gè)嶄新的面貌,使之能與更廣泛的讀者進(jìn)行一次嶄新的文學(xué)交流;還因?yàn)樗粌H延長(zhǎng)了作品的生命,而且又賦予它第二次生命”?;谖幕瘍?nèi)涵的譯介使跨越語(yǔ)言文化的溝通成為現(xiàn)實(shí)。
不同語(yǔ)言文化體系中的人有機(jī)會(huì)進(jìn)行文明對(duì)話,少數(shù)族裔文學(xué)作品借助漢語(yǔ)、英語(yǔ)架起與世界各民族對(duì)話的橋梁,擁有更廣闊的交流空間,這為世界少數(shù)族裔文化的繼承傳播問(wèn)題提供了新的解題思路。因作者身份的邊緣性及傳統(tǒng)意義上書(shū)寫的邊緣性,被排除在主流文學(xué)之外的優(yōu)秀少數(shù)族裔文學(xué)作品通過(guò)譯介傳播,從“邊緣”走向世界舞臺(tái),以“少數(shù)”“邊緣”的珍貴性,化解了長(zhǎng)久以來(lái)主流文化的壓迫,在世界多元文化觀下?lián)碛歇?dú)特的話語(yǔ)空間?!鞍?kù)烏霧的詩(shī)作跨越語(yǔ)言、國(guó)家的邊界,在另外一種語(yǔ)言文化里傳播,即屬于當(dāng)代的‘世界文學(xué)’現(xiàn)象?!彼谩斑吘墶绷私狻斑吘墶?,在尊重文化差異,找尋精粹之同的生命體驗(yàn)中,也讓我們看到少數(shù)族裔邊緣文化,以全新的方式推進(jìn)著文化全球化的進(jìn)程。
巴赫金對(duì)話理論談及:“單一的聲音,什么也結(jié)束不了,什么也解決不了。兩個(gè)聲音才是生命的最低條件,生存的最低條件?!敝淮嬖谝环N聲音的世界空洞蒼白,兩個(gè)聲音甚至多元聲音齊奏合鳴是生存的基礎(chǔ),描繪出人類社會(huì)基于差異、多元、平等的理想型對(duì)話式關(guān)系。《凱歐蒂神跡》中包含著彝族、漢族、印第安、黑人等多種文化的聲音,詩(shī)人以人文精神為紐帶與世界展開(kāi)了一場(chǎng)超越地理位置,超越多元差異,甚至超越了文化本身的深度對(duì)話。人類文明的璀璨之處,在于閃爍著深厚仁澤的精神光輝。他從真與善、愛(ài)與美的角度挖掘人的價(jià)值及精神世界,透射出對(duì)少數(shù)族裔尊嚴(yán)及價(jià)值的維護(hù),對(duì)人類社會(huì)精神文明的珍視以及對(duì)各民族的文化生命與未來(lái)命運(yùn)的關(guān)注。當(dāng)詩(shī)歌的情思觸動(dòng)人的心靈世界,一切差異與隔膜都不復(fù)存在了?!拔抑灰獙懗龈挥姓嬷?啟迪大愛(ài)的詩(shī)歌/只要用詩(shī)歌觸動(dòng)人性/內(nèi)在的經(jīng)脈/即使我不懂英語(yǔ)/我同樣可以和這個(gè)世界/‘英語(yǔ)人’‘漢語(yǔ)人’/進(jìn)行深切的交流?!弊鳛樯贁?shù)族裔的一員,阿庫(kù)烏霧深知少數(shù)族裔邊緣文化在遭遇主流文化時(shí)的艱難境地,因此在文明包容度與開(kāi)放度日漸提高的當(dāng)代全球語(yǔ)境下把握住契機(jī),將少數(shù)族裔文化推向世界舞臺(tái)。不同的歷史文化與生命體驗(yàn)都該得到重視,并給予充分尊重,他的詩(shī)歌傳遞出強(qiáng)烈的多元文化平等觀?!坝〉诎踩撕秃谌?墨西哥人和苗人/印度人和各色亞裔/穿插于游行隊(duì)伍中/十分醒目/猶如奇花異草/豐富了這座城市的色彩”,“人性的宗旨/永遠(yuǎn)指向/有差異的平等”,詩(shī)句裹挾著平等觀念呈現(xiàn)出多元共存的重要價(jià)值,世界各個(gè)民族無(wú)論人數(shù)多寡,族群興旺,存在即意義所在。我們不能因?yàn)槿藬?shù)的稀少或是所處位置的偏僻就否定少數(shù)族裔在人類文明進(jìn)程中的貢獻(xiàn)。少數(shù)族裔正因少而珍貴,為多元文化增彩,為人類溯源探遠(yuǎn)添磚。
趨同心態(tài)導(dǎo)致部分少數(shù)族裔因孤立無(wú)援而以自己的身份為恥,詩(shī)人展開(kāi)文明對(duì)話的對(duì)象,除了北美印第安人,更重要的是各少數(shù)族裔群體。族群的身份認(rèn)同至關(guān)重要,只有發(fā)自心底地認(rèn)可自己的文明,才能真正守護(hù)與傳承本民族的文化。在《跳月》中,“她坦率地告訴我/她有四分之一/印第安血統(tǒng)/她是Sioux部族的后代”。在《差異教育》中,非洲裔孩子從小了解“非洲的傳統(tǒng)文化/和黑人祖先的經(jīng)歷/記住自己的文化根脈”。詩(shī)歌傳遞出強(qiáng)烈的民族自尊與文化自信,強(qiáng)調(diào)了傳承與認(rèn)同的重要性。他對(duì)世界各民族文化心存敬畏和贊美,尊重多元差異,從心靈深處對(duì)少數(shù)族裔文化進(jìn)行生命觀照,并從心靈出發(fā)挖掘全人類的共性,將生命與詩(shī)歌相融,鑄就愛(ài)與美的生命詩(shī)學(xué)。
彝族文化與印第安文化在歷史發(fā)展過(guò)程中同樣面臨主流文化的壓力,面臨母語(yǔ)消逝的危機(jī)。文化對(duì)話給了彝族與印第安人一個(gè)機(jī)會(huì),更給世界各地少數(shù)族裔一個(gè)機(jī)會(huì)。他們攜起手來(lái),化危機(jī)為轉(zhuǎn)機(jī),讓倡導(dǎo)多元開(kāi)放的當(dāng)代世界看到:突出少數(shù)族裔文化在人類文明進(jìn)程的重要地位,思考世界少數(shù)族裔的共同命運(yùn)迫在眉睫?!白屛覀冇萌祟愋撵`的力量和文化多樣性的魅力,守護(hù)腳下每一寸神圣的山河!用銳氣、智勇與信心開(kāi)辟世界少數(shù)族裔文學(xué)未來(lái)發(fā)展的光明之路!”各民族文學(xué)力量交融、匯集在一起才能迸發(fā)出光芒和能量,促進(jìn)人類文明進(jìn)步。
綜上所述,通過(guò)分析《凱歐蒂神跡》以民族文化為中介、以語(yǔ)言文字為媒介、以人文精神為紐帶,靈活跨越了本國(guó)文學(xué)框架,進(jìn)入了世界文學(xué)版圖的文化現(xiàn)象,我們可以發(fā)現(xiàn)在當(dāng)代世界語(yǔ)境下,“少數(shù)族裔邊緣文化”承載的思想內(nèi)容和精神意義在逐漸革新?!吧贁?shù)”與“邊緣”逐漸破除固有失落、微弱標(biāo)簽,指涉意義向珍貴性、獨(dú)特性轉(zhuǎn)換,少數(shù)族裔邊緣文化走出失語(yǔ)位置,成為具有獨(dú)立話語(yǔ)空間的珍惜文化資源,并隱含著多元共榮、差異共存的平等文化觀。在世界目光聚焦少數(shù)和特性的今天,少數(shù)族裔文學(xué)積小流而成江海,作為世界文學(xué)的重要組成部分,承擔(dān)起保護(hù)人類文明多樣性、促進(jìn)世界各民族文化同輝同榮的重要作用。
①金強(qiáng)一:《邊緣文化:一種多元文化融合的文化資源》,《東疆學(xué)刊》2009年第4期,第53頁(yè)。
②⑩ 巴赫金:《巴赫金全集·第5卷》,河北教育出版社1998年版,第387頁(yè),第340頁(yè)。
③④????? 阿庫(kù)烏霧:《凱歐蒂神跡:阿庫(kù)烏霧旅美詩(shī)歌選》,文培紅、馬克·本德?tīng)栕g,民族出版社2015年版,第252頁(yè),第258頁(yè),第88頁(yè),第212頁(yè),第176頁(yè),第130頁(yè),第184頁(yè)。
⑤ 李衍柱:《巴赫金對(duì)話理論的現(xiàn)代意義》,《文史哲》2001年第2期,第56頁(yè)。
⑥ 徐新建:《“多民族文學(xué)”的范疇意義》,《徐州工程學(xué)院學(xué)報(bào)》2019年第2期,第2—3頁(yè)。
⑦ 謝天振:《譯介學(xué)》,譯林出版社2013年版,第10頁(yè)。
⑧ 埃斯卡皮:《文學(xué)社會(huì)學(xué)》,王美華、于沛澤譯,安徽文藝出版社1987年版,第137頁(yè)。
⑨ 梁昭:《彝人詩(shī)中的印第安——阿庫(kù)烏霧〈凱歐蒂神跡〉的跨文化書(shū)寫》,《民族藝術(shù)》2016年第1期,第131頁(yè)。
? 首屆世界少數(shù)族裔文學(xué)論壇:《平等、正義、愛(ài)——世界少數(shù)族裔文學(xué)宣言》,《中外文化與文論》2017年第2期,第212—215頁(yè)。