黃 瑤 王 薇
2006年生效的《保護(hù)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)公約》(下稱《公約》)是全球范圍內(nèi)最為重要的文化公約之一,但其并非保護(hù)所有的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)。根據(jù)《公約》第2條第1款對(duì)“非物質(zhì)文化遺產(chǎn)”(下文亦稱“非遺”)用語的解釋性規(guī)定,該《公約》只考慮(或調(diào)整)符合如下要求的非物質(zhì)文化遺產(chǎn):符合現(xiàn)有的國際人權(quán)文件、符合各社區(qū)、群體和個(gè)人之中相互尊重的要求和可持續(xù)發(fā)展的要求。其中的“符合各社區(qū)、群體和個(gè)人之中相互尊重要求”的規(guī)定,不僅僅是非遺定義的重要組成部分,還是非遺名錄評(píng)審最為基本的列入標(biāo)準(zhǔn)之一,因?yàn)閺牡谝话?2008版)至最新一版(2018版)的《實(shí)施〈保護(hù)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)公約〉的業(yè)務(wù)指南》(以下簡稱《業(yè)務(wù)指南》)中“人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作名錄”(以下簡稱“代表作名錄”)和“急需保護(hù)的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄(以下簡稱“急需保護(hù)名錄”)的列入標(biāo)準(zhǔn)第一項(xiàng),都是“該遺產(chǎn)項(xiàng)目屬于《公約》第2條定義的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)”。那么,何謂“相互尊重”呢?《公約》文本和《業(yè)務(wù)指南》均沒有作出解釋。
實(shí)際上,“各社區(qū)、群體和個(gè)人之中相互尊重要求”已在《公約》實(shí)施過程中被聯(lián)合國教科文組織保護(hù)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)政府間委員會(huì)(下稱“政府間委員會(huì)”)逐步確立為一項(xiàng)基本原則,即相互尊重原則。本文試圖深入解析該原則的意涵和適用問題。鑒于現(xiàn)今國際上對(duì)條約解釋的普遍做法,是根據(jù)1969年《維也納條約法公約》第31、32條(1)《維也納條約法公約》第31條對(duì)條約解釋的一般規(guī)則做出規(guī)定。根據(jù)該條規(guī)定,條約的解釋應(yīng)參照條約的目的與宗旨、依條約的用語所具有的通常意義并考慮其上下文,善意地加以解釋。該公約第32條對(duì)條約解釋的補(bǔ)充資料做出規(guī)定。簡單地說,根據(jù)該條規(guī)定,作為條約解釋的一種補(bǔ)充手段,可參考條約起草時(shí)的準(zhǔn)備資料,包括締約的談判記錄、條約的歷次草案、討論條約的會(huì)議記錄等來對(duì)條約的正確含義進(jìn)行揭示和說明。關(guān)于條約的“解釋通則”“補(bǔ)充的解釋資料”等規(guī)定進(jìn)行,本文綜合采用該公約這兩條規(guī)定的文義解釋(又稱“約文解釋”)、目的解釋(也稱“職能解釋”)、歷史解釋(又稱“條約解釋的補(bǔ)充資料”)和實(shí)踐解釋等國際條約的各種解釋方法,側(cè)重于結(jié)合《公約》的締約歷史及其適用中的嗣后實(shí)踐,對(duì)相互尊重原則的解釋和適用展開探討。
《公約》規(guī)定:“‘非物質(zhì)文化遺產(chǎn)’指被各社區(qū)、群體,有時(shí)是個(gè)人,視為其文化遺產(chǎn)組成部分的各種社會(huì)實(shí)踐、觀念表述、表現(xiàn)形式、知識(shí)、技能以及相關(guān)的工具、實(shí)物、手工藝品和文化場(chǎng)所。這種非物質(zhì)文化遺產(chǎn)世代相傳,在各社區(qū)和群體適應(yīng)周圍環(huán)境以及與自然和歷史的互動(dòng)中,被不斷地再創(chuàng)造,為這些社區(qū)和群體提供認(rèn)同感和持續(xù)感,從而增強(qiáng)對(duì)文化多樣性和人類創(chuàng)造力的尊重。在本公約中,只考慮符合現(xiàn)有的國際人權(quán)文件,各社區(qū)、群體和個(gè)人之中相互尊重和可持續(xù)發(fā)展要求的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)?!痹摱x由三句話組成,早在《公約》生效初期,便有學(xué)者注意到其逐層限制的特點(diǎn),并將最后一句稱為對(duì)其他要件范圍的多重限制。(2)參見宋俊華《非物質(zhì)文化遺產(chǎn)概念的詮釋與重構(gòu)》,《學(xué)術(shù)研究》2006年第9期。非遺定義的分層設(shè)計(jì)是為了將其納入國際保護(hù)領(lǐng)域而做出的標(biāo)準(zhǔn)限定。實(shí)際上,這三句話分別對(duì)應(yīng)的是廣義上的非遺概念、內(nèi)部評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)和外部評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),這是《公約》籌備階段“里約專家會(huì)議”所形成的重要共識(shí)。(3)在《公約》的籌備階段,聯(lián)合國教科文組織舉辦了三次專家會(huì)議,包括2001年3月討論非遺定義的“都靈圓桌會(huì)議”,2002年1月討論公約優(yōu)先保護(hù)領(lǐng)域的“里約專家會(huì)議”以及2002年6月討論公約使用術(shù)語及相關(guān)定義的“術(shù)語表專家會(huì)議”。內(nèi)部評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)指遺產(chǎn)之于某社會(huì)群體身份的價(jià)值,外部評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)指國際普遍認(rèn)可的規(guī)范和要求。專家們認(rèn)為并非所有的非遺項(xiàng)目都能得到國際保護(hù),在國際層面上保護(hù)和促進(jìn)非遺的政策應(yīng)采取“雙軌路徑”(a dual approach),只有同時(shí)符合內(nèi)部和外部評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)才達(dá)到國際保護(hù)的要求。(4)參見Final Report of the Expert meeting on Intangible Cultural Heritage: Priority Domains for an International Convention, 22-24 Jan.2002, Rio de Janeiro (Brazil), p.9.“各社區(qū)、群體和個(gè)人之中相互尊重要求”即是《公約》選定的三個(gè)外部評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)之一,但將其寫進(jìn)非遺定義亦經(jīng)歷了多番爭論。
非遺保護(hù)領(lǐng)域的“相互尊重原則”最早可追溯至《公約》籌備階段“都靈圓桌會(huì)議”形成的五個(gè)重要結(jié)論之一,即“保護(hù)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的國際努力必須建立在……對(duì)所有尊重其他文化的文化的尊重之上”。(5)參見Action plan approved by the International Round Table: Intangible Cultural Heritage-Working Definitions, 14-17 Mar.2001, Turin(Italy), para12.(a).在“專門起草小組”(6)“專門起草小組”(Restricted Drafting Group)主要由法律專家組成,其成員由教科文組織總干事指定,負(fù)責(zé)《公約》整體框架設(shè)計(jì)以及草案初稿的起草工作。專門起草小組分別于2002年3月和6月各舉行了一次會(huì)議,會(huì)議形成了“第一次公約草案初稿”,供下一階段政府間專家協(xié)商時(shí)參考并作為討論案文。起草并提交政府間專家協(xié)商的“第一次公約草案初稿”中,首次將“相互尊重”寫進(jìn)非遺定義——“在本公約中,非物質(zhì)文化遺產(chǎn)是指……,并符合……和文化社區(qū)之間相互尊重的原則?!?7)參見Preliminary Draft Convention for the safeguarding of intangible cultural heritage(即“第一次公約草案初稿”), UNESCO Doc.CLT-2002/CONF.203/3, 26 Jul.2002.與“都靈圓桌會(huì)議”的共識(shí)相比,原表述已凝練為“文化社區(qū)間相互尊重原則”,這是為了與《教科文組織組織法》序言中的“相互尊重原則”表述保持一致,畢竟《公約》是在教科文組織框架內(nèi)制定的,與此同時(shí)也體現(xiàn)了非遺保護(hù)領(lǐng)域“文化社區(qū)”主體的特殊性。
進(jìn)入《公約》政府間專家協(xié)商階段,(8)2002年9月至2003年6月是《公約》締約過程中最為重要的政府間專家協(xié)商階段,共舉行了三次政府間專家會(huì)議和一次閉會(huì)期間工作組會(huì)議?!跋嗷プ鹬卦瓌t”的表述主要經(jīng)過了兩次調(diào)整:第一次調(diào)整由“文化社區(qū)之間相互尊重原則”改為“各社區(qū)、群體和個(gè)人之間相互尊重原則”。這是由于各國代表及與會(huì)專家普遍對(duì)主體術(shù)語存有異議,包括“社區(qū)”“文化社區(qū)”和“當(dāng)?shù)厣鐓^(qū)”之間,“群體”和“社會(huì)群體”之間,他們認(rèn)為這些概念在不同的文化背景下具有不同的含義,討論的結(jié)果是刪除各限定詞,從廣義上同時(shí)保留“社區(qū)”和“群體”兩個(gè)術(shù)語。(9)參見Secretariat Report of the Second session of the Intergovernmental Meeting of Experts on the Preliminary Draft Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage, 24 Feb.-1 Mar.2003, Paris (France), UNESCO Doc.CLT-2003/CONF.205/6, para.13.第二次調(diào)整由“各社區(qū)、群體和個(gè)人之間相互尊重原則”改為“各社區(qū)、群體和個(gè)人之中相互尊重要求”。從語義上而言,“之間”(between)僅指彼此關(guān)系,而“之中”(among)既包括內(nèi)部關(guān)系,也包括彼此關(guān)系。將“之間”改為“之中”,主體關(guān)系上就多了一種可能性——同一個(gè)社區(qū)(含群體和個(gè)人)內(nèi)部對(duì)某非遺項(xiàng)目持有不同的意見。而以“要求”替代“原則”,并非只針對(duì)相互尊重原則,而是對(duì)三個(gè)外部評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)都不再稱“原則”,這是由于部分國家代表對(duì)“第一次公約草案初稿”將幾個(gè)外部評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)稱為“原則”存有異議。(10)參見Compilation of amendments from Member States concerning the Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage, UNESCO Doc.CLT-2003/CONF.203/3 Rev., footnote 366.Germany;footnotes 368 & 370 Finland; footnote 371.Belgium.或許是采納了哥斯達(dá)尼加的書面意見,(11)同上, footnote 360.Costa Rica.也可能是為了降低用詞敏感度,促進(jìn)締約可能性,政府間專家第三次、也是最后一次會(huì)議,通過并提交教科文組織執(zhí)行局審議的公約草案文本選擇了“要求”一詞。(12)參見Report by the Director-General on the preliminary draft of an international convention for the safeguarding of the intangible cultural heritage, 15 Sep.-15 Oct.2003,Paris (France),UNESCO Doc.167 EX/22, 附件三《公約》初步草案。由此可見,“相互尊重原則”在公約草案文本中的表述一直是朝著更加靈活、更加包容的方向調(diào)整的。
眾所周知,名錄制度是《公約》創(chuàng)設(shè)的最為重要的國際性非遺保護(hù)制度,由于《業(yè)務(wù)指南》對(duì)列入標(biāo)準(zhǔn)的規(guī)定,使得非遺定義的適用亦主要體現(xiàn)在名錄評(píng)審過程中。自2009年首次評(píng)審以來至2019年,在這11輪評(píng)審中,政府間委員會(huì)不僅強(qiáng)調(diào)符合相互尊重要求的重要性,更將其上升為《公約》的基本原則:其最早是在2012年“提醒締約國注意各社區(qū)、群體和個(gè)人之中相互尊重要求是《公約》的基礎(chǔ)”,緊接著在2013年首次提出“各社區(qū)、群體和個(gè)人之中相互尊重是《公約》的基本原則”,并于2014年再次強(qiáng)調(diào)其基本原則的地位,而后在2015年直接稱之為“相互尊重原則”(13)參見政府間委員會(huì)第七屆常會(huì)(2012年)決定DECISION 7.COM 11, para.10; 第八屆常會(huì)(2013年)決定DECISION 8.COM 8, para.11; 第九屆常會(huì)(2014年)決定DECISION 9.COM 10, para.11; 第十屆常會(huì)(2015年)決定DECISION 10.COM 10.b.15, para.7.。而且,這是《公約》實(shí)施十多年來,唯一明確的基本原則。(14)筆者以“principle”為關(guān)鍵詞,對(duì)2006-2019年《公約》歷屆締約國大會(huì)會(huì)議的決議和政府間委員會(huì)會(huì)議的決定進(jìn)行檢索,文件中提到的《公約》原則還有“國際合作原則”(參見DECISION 14.COM 10, para.12;DECISION 9.COM 10, para.12)和“地域公平代表性原則”(主要在締約國大會(huì)決議中提及),但明確為公約基本原則(fundamental principal)的只有“相互尊重原則”。
如前所述,相互尊重原則的主體用詞是締約時(shí)的爭議所在,現(xiàn)采用的“各社區(qū)、群體和個(gè)人”是為了最大限度地將可能存在的主體囊括在內(nèi)而選擇的中性表述。在具體適用中,特定情況下還是要將其他主體成分考慮在內(nèi)?!豆s》籌備時(shí)的“術(shù)語表專家會(huì)議”曾對(duì)部分概念作出界定,包括:“社區(qū)”指一群擁有共同歸屬感的人,它可以通過一種身份感或共同行為來體現(xiàn),也可以體現(xiàn)在活動(dòng)和領(lǐng)土之中。個(gè)人可以屬于多個(gè)社區(qū)。“文化社區(qū)”則指一個(gè)以其文化區(qū)分于其他社區(qū)的社區(qū),在廣義上而言,國家也可以是一個(gè)文化社區(qū)?!爱?dāng)?shù)厣鐓^(qū)”則指居住在特定地區(qū)的社區(qū)。但該會(huì)議沒有對(duì)“社會(huì)群體”作出界定,只是在定義“文化”和“傳統(tǒng)文化”時(shí)使用了該詞。(15)參見Glossary Intangible Cultural Heritage(Results of the International Meeting of Experts on Intangible Cultural Heritage-Establishment of a Glossary, UNESCO Headquarters, Paris, 10-12 Jun.2002, and edited by this group between June and August 2002), definitions of “Culture”,“Community”,“Cultural community”.而后,在《公約》即將生效之際,教科文組織及其亞太中心聯(lián)合舉辦的專家會(huì)議對(duì)主體術(shù)語作出了界定:“社區(qū)”指一群由共同歷史關(guān)系而產(chǎn)生認(rèn)同感和聯(lián)系的人的網(wǎng)絡(luò),這種共同歷史關(guān)系植根于他們非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的實(shí)踐、傳承或參與;“群體”由社區(qū)內(nèi)或跨社區(qū)的人組成,他們具有共同的特征,如技能、經(jīng)驗(yàn)和特殊知識(shí),因而在非物質(zhì)文化遺當(dāng)前和將來的實(shí)踐、再創(chuàng)造和/或傳承中扮演特定的角色,如文化傳承人、實(shí)踐者或?qū)W徒;“個(gè)人”可理解為“群體”中的個(gè)人。(16)參見the Final Report of the Expert Meeting on Community Involvement in Safeguarding Intangible Cultural Heritage: Towards the Implementation of the Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage, 13-15 Mar.2006, definitions of “Communities”,“Groups”,“Individuals”.
至于“尊重”的含義,從文義解釋來看,中文語境中的“尊重”具有尊敬、敬重和重視等含義,指懷有敬意地對(duì)待別人和嚴(yán)肅認(rèn)真對(duì)待(人或事物);(17)參見賀國偉主編《現(xiàn)代漢語反義詞典》,上海:上海辭書出版社2009年;任超奇主編《新華漢語詞典》,武漢:崇文書局2006年,詞條“尊重”。在倫理學(xué)范疇中,“尊重”是對(duì)待他人及其價(jià)值的態(tài)度的道德概念,它建立在人人平等基礎(chǔ)上,要求人們?cè)谂c他人交往過程中,承認(rèn)他人的人格尊嚴(yán),肯定他人的權(quán)利和自由,理解他人的信念和情感,對(duì)他人富有同情心、正義感、舉止禮貌,誠懇謙遜,以禮待人等。(18)參見宋希仁、陳勞志、趙仁光主編《倫理學(xué)大辭典》,長春:吉林人民出版社1989年,詞條“尊重”。在英文語境中,“尊重”除了表示對(duì)他人的良好敬意和評(píng)價(jià)以外,還要求在行為上避免做任何他人不喜歡或他人認(rèn)為是錯(cuò)誤的事情。(19)參見《柯林斯高階英漢雙解學(xué)習(xí)詞典》(第8版),北京:外語教學(xué)與研究出版社2017年,詞條“respect”。據(jù)此,非遺保護(hù)領(lǐng)域的“相互尊重原則”可理解為各社區(qū)、群體和個(gè)人對(duì)彼此文化的尊重,《公約》只保護(hù)那些彼此尊重的遺產(chǎn)項(xiàng)目。然而作為一項(xiàng)標(biāo)準(zhǔn),其內(nèi)涵依然過于抽象和寬泛??紤]到《公約》對(duì)遺產(chǎn)項(xiàng)目的保護(hù)主要通過名錄制度,該原則的適用亦主要體現(xiàn)在名錄申報(bào)和評(píng)審的過程中,以下嘗試從中歸納該原則的基本要求和考量因素并總結(jié)其在名錄評(píng)審中的適用路徑。
為清晰反映代表作名錄和急需保護(hù)名錄的評(píng)審過程,現(xiàn)將2009-2019年經(jīng)過“審查機(jī)構(gòu)”(20)政府間委員會(huì)的決定主要是參考有關(guān)專家或機(jī)構(gòu)的初步審查意見。2009-2014年,急需保護(hù)名錄的初步審查由咨詢機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé),代表作名錄由附屬機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)。因兩個(gè)名錄的列入標(biāo)準(zhǔn)之間具有緊密聯(lián)系,為統(tǒng)一審查標(biāo)準(zhǔn),自2015年起,委員會(huì)依據(jù)《公約》第8條第3款設(shè)立名為評(píng)估機(jī)構(gòu)(Evaluation Body)的咨詢機(jī)構(gòu),全面負(fù)責(zé)兩個(gè)名錄、名冊(cè)和國際援助的初步審查工作。為了避免不必要的混淆,下文對(duì)負(fù)責(zé)兩個(gè)名錄初步審查工作的機(jī)構(gòu)統(tǒng)稱“審查機(jī)構(gòu)”。審查和政府間委員會(huì)評(píng)審的遺產(chǎn)項(xiàng)目數(shù)據(jù)分別統(tǒng)計(jì)如下:
表1 2009-2019年代表作名錄經(jīng)審查和評(píng)審的遺產(chǎn)項(xiàng)目數(shù)量統(tǒng)計(jì)表(21)表1和表2的數(shù)據(jù)均根據(jù)附屬機(jī)構(gòu)、咨詢機(jī)構(gòu)和評(píng)估機(jī)構(gòu)的歷年工作報(bào)告,以及保護(hù)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)政府間委員會(huì)歷年常會(huì)決定整理而成。由于申報(bào)締約國在政府間委員會(huì)正式評(píng)審前的任何階段均有權(quán)撤回其申請(qǐng),部分締約國在獲悉初步審查結(jié)果的不利意見后選擇直接撤回申請(qǐng),因而每年委員會(huì)正式評(píng)審的遺產(chǎn)項(xiàng)目數(shù)量一般少于審查機(jī)構(gòu)已審查的項(xiàng)目數(shù)量。
表2 2009-2019年急需保護(hù)名錄經(jīng)審查和評(píng)審的遺產(chǎn)項(xiàng)目數(shù)量統(tǒng)計(jì)表
2009-2019年經(jīng)審查機(jī)構(gòu)初步審查后,申報(bào)列入代表作名錄中有72個(gè)(見表1)和急需保護(hù)名錄中有18個(gè)(見表2)遺產(chǎn)項(xiàng)目由締約國撤回申請(qǐng)。由于開始評(píng)審的兩年、審查機(jī)構(gòu)沒有公布已撤回的項(xiàng)目情況,本文只能對(duì)2011-2019年的項(xiàng)目進(jìn)行分析。其中,撤回申報(bào)列入代表作名錄的30個(gè)遺產(chǎn)項(xiàng)目中(不含2009年35個(gè)和2010年7個(gè))未能滿足列入標(biāo)準(zhǔn)一的有21個(gè),進(jìn)一步考察其理由后發(fā)現(xiàn):基本上一半是由于不能證明符合廣義上的非遺概念,例如遺產(chǎn)項(xiàng)目的性質(zhì)和范圍描述不清,社區(qū)、群體、傳承人、從業(yè)者等范圍界定不清,不能清晰說明傳承方式,或者過于強(qiáng)調(diào)經(jīng)濟(jì)價(jià)值使之更像是“商品”而不是非遺項(xiàng)目;(22)參見相應(yīng)年份審查機(jī)構(gòu)工作報(bào)告中為政府間委員會(huì)而擬定的決定草案,先后涉及德國、斯洛文尼亞、阿根廷、斯洛伐克、玻利維亞、蒙古、沙特阿拉伯、中國、法國所申報(bào)的遺產(chǎn)項(xiàng)目:Draft Decision 14.COM 10.b.13; Draft Decision 10.COM 10.b.28; Draft Decision 9.COM 10.2; Draft Decision 9.COM 10.40; Draft Decision 8.COM 8.6 ; Draft Decision 7.COM 11.22; Draft Decision 7.COM 11.29; Draft Decision 6.COM 13.5;Draft Decision 6.COM 13.15; Draft Decision 6.COM 13.31.另一半則是不能證明符合內(nèi)部評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),主要是由于過多陳述其歷史背景或其他因素從而缺乏對(duì)遺產(chǎn)項(xiàng)目當(dāng)下的社會(huì)功能和文化意義的描述;(23)參見相應(yīng)年份審查機(jī)構(gòu)工作報(bào)告中為政府間委員會(huì)而擬定的決定草案,,先后涉及中國、阿爾及利、尼日利亞、白俄羅斯、古巴、蒙古、沙特阿拉伯、阿曼、土耳其等所申報(bào)的遺產(chǎn)項(xiàng)目:Draft Decision 14.COM 10.b.7;Draft Decision 12.COM 11.b.1; Draft Decision 9.COM 10.32; Draft Decision 7.COM 11.5; Draft Decision 7.COM 11.11;Draft Decision 7.COM 11.22;Draft Decision 7.COM 11.29;Draft Decision 6.COM 13.5;Draft Decision 6.COM 13.7;Draft Decision 6.COM 13.15;Draft Decision 6.COM 13.31; Draft Decision 6.COM 13.32;Draft Decision 6.COM 13.33;Draft Decision 6.COM 13.35; Draft Decision 6.COM 13.37; Draft Decision 6.COM 13.49.涉及外部評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)的只有2012年白俄羅斯申報(bào)的“毛氈制作與制氈商的貿(mào)易術(shù)語”,但沒提及相互尊重原則。在急需保護(hù)名錄方面,締約國主動(dòng)撤回的17個(gè)遺產(chǎn)項(xiàng)目(不含2009年0撤回、2010年1個(gè))中未能滿足列入標(biāo)準(zhǔn)一的有6個(gè),具體理由中部分屬于不能證明符合廣義上的非遺,需要更多信息解釋申報(bào)項(xiàng)目如何符合非遺的性質(zhì)和特征、項(xiàng)目傳承人和實(shí)踐者的角色、當(dāng)前的傳播模式,以及相關(guān)社區(qū)的范圍;(24)參見相應(yīng)年份審查機(jī)構(gòu)工作報(bào)告中為政府間委員會(huì)而擬定的決定草案,先后涉及伊朗、洪都拉斯、巴基斯坦所申報(bào)的遺產(chǎn)項(xiàng)目:Draft Decision 10.COM 10.a.4; Draft Decision 9.COM 9.a.4; Draft Decision 9.COM 9.a.6.另一部分則屬于未能證明符合內(nèi)部評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),例如項(xiàng)目的社會(huì)文化功能、如何被相關(guān)社區(qū)視為其文化遺產(chǎn)的一部分從而獲得認(rèn)同感;(25)參見相應(yīng)年份審查機(jī)構(gòu)工作報(bào)告中為政府間委員會(huì)而擬定的決定草案,先后涉及巴基斯坦、尼加拉瓜、肯尼亞所申報(bào)的遺產(chǎn)項(xiàng)目:Draft Decision 9.COM 9.a.6; Draft Decision 8.COM 7.a.10; Draft Decision 7.COM 8.4;Draft Decision 6.COM 8.11.至于外部評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),則沒有一個(gè)項(xiàng)目涉及。由此可初步推斷,審查機(jī)構(gòu)考察列入標(biāo)準(zhǔn)一的側(cè)重點(diǎn)偏向遺產(chǎn)項(xiàng)目是否符合廣義上非遺概念和內(nèi)部評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),似乎不在外部評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)。
2009-2019年經(jīng)政府間委員會(huì)評(píng)審后未列入代表作名錄的遺產(chǎn)項(xiàng)目有60個(gè)(見表1,含不列入的2個(gè)和退回締約國的58個(gè))、未列入急需保護(hù)名錄的有18個(gè)(見表2,含不列入的17個(gè)和退回締約國的1個(gè))。在這總共78個(gè)未列入名錄的遺產(chǎn)項(xiàng)目中,再進(jìn)一步考察每年委員會(huì)評(píng)審作出的相關(guān)決定,有31個(gè)屬于不符合列入標(biāo)準(zhǔn)一(代表作名錄25個(gè)、急需保護(hù)名錄6個(gè))。同樣對(duì)其理由考察后發(fā)現(xiàn):不少是由于未能清晰說明所申報(bào)的遺產(chǎn)項(xiàng)目屬于廣義上的非遺,例如遺產(chǎn)項(xiàng)目的范圍、有關(guān)社區(qū)的范圍、實(shí)踐者的特點(diǎn)以及如何被社區(qū)視為其文化遺產(chǎn)的組成部分;(26)參見相應(yīng)年份政府間委員會(huì)常會(huì)的評(píng)審決定,先后涉及白俄羅斯、伊朗、韓國、尼日爾、奧地利、伊朗、克羅地亞、北馬其頓、塞爾維亞、羅馬尼亞、摩爾多瓦、土耳其、沙特阿拉伯、阿富汗、孟加拉、多米尼加、烏茲別克斯坦、朝鮮、黑山、柬埔寨、博茨瓦納所申報(bào)的遺產(chǎn)項(xiàng)目: DECISION 6.COM 13.1; DECISION 6.COM 13.22; DECISION 6.COM 13.42; DECISION 6.COM 13.43; DECISION 7.COM 11.24; DECISION 8.COM 8.3;DECISION 8.COM 8.15; DECISION 9.COM 10.13; DECISION 9.COM 10.38;DECISION 10.COM 10.b.1;DECISION 10.COM 10.b.8; DECISION 10.COM 10.b.15; DECISION 10.COM 10.b.34;DECISION 11.COM 10.b.8; DECISION 14.COM 10.b.25; DECISION 9.COM 9.a.1; DECISION 11.COM 10.a.1.許多是屬于未能提供足夠信息說明遺產(chǎn)項(xiàng)目符合非遺概念中的內(nèi)部評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),包括遺產(chǎn)項(xiàng)目在社區(qū)內(nèi)或之于有關(guān)社區(qū)在當(dāng)下的社會(huì)和文化功能及意義,(27)參見相應(yīng)年份政府間委員會(huì)常會(huì)的評(píng)審決定,先后涉及印度、韓國、西班牙、巴哈馬群島、博茨瓦納等所申報(bào)的遺產(chǎn)項(xiàng)目:DECISION 6.COM 13.1; DECISION 6.COM 13.21; DECISION 6.COM 13.40; DECISION 8.COM 8.3;DECISION 9.COM 10.38; DECISION 9.COM 10.42; DECISION 10.COM 10.b.1; DECISION 10.COM 10.b.34; DECISION 13.COM 10.b.4; DECISION 10.COM10.b.15; DECISION 7.COM 8.6; DECISION 8.COM 7.a.2.當(dāng)前的傳承方式或存續(xù)力,(28)參見相應(yīng)年份政府間委員會(huì)常會(huì)的評(píng)審決定,先后涉及印度、阿曼、韓國等所申報(bào)的遺產(chǎn)項(xiàng)目:DECISION 6.COM 13.1; DECISION 6.COM 13.21;DECISION 6.COM 13.36; DECISION 6.COM 13.42; DECISION 6.COM 13.43.如何為社區(qū)和群體提供認(rèn)同感和持續(xù)感等;(29)參見相應(yīng)年份政府間委員會(huì)常會(huì)的評(píng)審決定,先后涉及西班牙、塔吉克斯坦、捷克、亞美尼亞、埃塞俄比亞等所申報(bào)的遺產(chǎn)項(xiàng)目:DECISION 6.COM 13.40; DECISION 6.COM 13.42; DECISION 6.COM 13.47; DECISION 12.COM 11.b.32; DECISION 13.COM 10.b.4; DECISION 13.COM 10.b.12; DECISION 6.COM 8.2;DECISION 7.COM 8.2.而明確提到不符合外部評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)的遺產(chǎn)項(xiàng)目只有4個(gè),其中2個(gè)涉及相互尊重原則:
其一,2014年評(píng)審中國申報(bào)的“彝族火把節(jié)”。由于火把節(jié)中有斗牛、斗雞等活動(dòng),委員會(huì)于評(píng)審中認(rèn)為“雖然火把節(jié)包含了不同的文化表達(dá)形式和世代相傳的實(shí)踐,但對(duì)于其中涉及動(dòng)物相斗的部分仍需要更多的信息以解釋是否符合尊重不同社區(qū)、群體和個(gè)人(情感)敏感性的要求,以及尊重可持續(xù)發(fā)展?!?30)參見彝族火把節(jié)(Torch festival of the Yi people)/中國,政府間委員會(huì)第九屆常會(huì)(2014年)決定DECISION 9.COM 10.12.
其二,2015年評(píng)審吉爾吉斯斯坦申報(bào)的“傳統(tǒng)馬上游戲——叼羊”。這是一項(xiàng)盛行于中亞地區(qū)的體育運(yùn)動(dòng),運(yùn)動(dòng)員們把被斬首的羊當(dāng)做球,邊騎馬邊搶奪“球”,將“球”放到對(duì)手球門的人得分。雖然“馬背叼羊”被當(dāng)?shù)厣鐓^(qū)視為力量與精神的象征,但委員會(huì)評(píng)審時(shí)認(rèn)為,“考慮到它會(huì)給人類帶來健康風(fēng)險(xiǎn)、需要馬匹適應(yīng)極端的條件,以及使用山羊尸體作為團(tuán)隊(duì)間的競(jìng)爭對(duì)象,申報(bào)文件未能提供足夠信息解釋這些情況是否符合尊重在國際范圍內(nèi)各個(gè)不同社區(qū)(情感)敏感性的要求”。(31)參見傳統(tǒng)馬上游戲“叼羊”(Kok-boru, traditional horse game)/吉爾吉斯斯坦,政府間委員會(huì)第十屆常會(huì)(2015年)決定DECISION 10.COM 10.b.21.
在上述案例中,委員會(huì)使用的表述是“尊重社區(qū)、群體和個(gè)人(情感)敏感性的要求”(the requirement of respect for the sensitivities of communities, groups and individuals),新增的“敏感性”(sensitivities)一詞,其本身并非《公約》文本用語,但對(duì)于理解相互尊重原則的適用尤為關(guān)鍵。牛津詞典對(duì)可作為復(fù)數(shù)使用的“sensitivity”一詞的解釋是“容易生氣、易被惹惱、敏感”以及作為術(shù)語指“ (對(duì)食物、低溫、光等)敏感性、過敏性”,對(duì)“sensitivities”的解釋是“(人的)情感的敏感性”。(32)參見《牛津高階英漢雙解大詞典》(第四版),北京:商務(wù)印書館1997年,詞條“sensitivity”。結(jié)合公約背景和保護(hù)對(duì)象,本文認(rèn)為理解該詞的關(guān)鍵點(diǎn)在于:他方、情感和過敏。首先是“他方”,《公約》強(qiáng)調(diào)的是“相互尊重”,也就是說,行為者在實(shí)踐非遺時(shí)應(yīng)兼顧他方的情感,而不能僅考慮己方的;其次是“情感”,這與《公約》保護(hù)對(duì)象的“非物質(zhì)性”緊密相關(guān),不同社區(qū)“情感”上的沖突,也同樣具有不可觸摸的特點(diǎn);最后是“過敏”,我們知道過敏是由過敏原引起的,那么“情感沖突”亦相應(yīng)存在過敏原甚至曾由其引起的“不良病史”。如此看來,不妨將相互尊重原則在名錄評(píng)審中的適用路徑類比為發(fā)現(xiàn)“過敏原”及其“不良病史”的過程,申報(bào)締約國的責(zé)任在于是否已采取措施避免可能產(chǎn)生的“情感過敏反應(yīng)”。關(guān)于申報(bào)締約國的責(zé)任問題,王霄冰等學(xué)者指出,《公約》中反復(fù)出現(xiàn)“互動(dòng)”“尊重”等詞體現(xiàn)的是教科文組織鼓勵(lì)政府、學(xué)界與傳承群體和個(gè)人以及傳承者和傳承者之間積極開展對(duì)話、增進(jìn)相互理解與認(rèn)同的基本理念,認(rèn)為其哲學(xué)基礎(chǔ)可回溯到德國當(dāng)代哲學(xué)家哈貝馬斯提出的“交往理性” 概念和商談理論,在一種以 “交往理性”為指導(dǎo)的商議過程中,規(guī)范可以得到改進(jìn)并獲得其正當(dāng)性。(33)參見王霄冰、胡玉?!墩摲俏镔|(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)工作的規(guī)范化與標(biāo)準(zhǔn)體系的建立》,《文化遺產(chǎn)》2017年第5期。這方面的一個(gè)例證是2015年評(píng)審時(shí)被退回的“傳統(tǒng)馬上游戲——叼羊”遺產(chǎn)項(xiàng)目,在吉爾吉斯斯坦新制定了一套確保參賽者和動(dòng)物在比賽時(shí)的安全的規(guī)則后,重新申報(bào)即獲得《公約》機(jī)構(gòu)認(rèn)可,終于2017年列入代表作名錄。(34)參見政府間委員會(huì)第十二屆常會(huì)(2017年)決定DECISION 12.COM 11.b.19.可見,“過敏反應(yīng)”并非無解,理性的溝通與對(duì)話至關(guān)重要。
沿著“情感過敏反應(yīng)”的思路繼續(xù)考察相互尊重原則在適用過程中的考量因素。彝族火把節(jié)和“馬上叼羊”的共同點(diǎn)是涉及“動(dòng)物”,委員會(huì)在評(píng)審中關(guān)注的是人類對(duì)待動(dòng)物的方式和動(dòng)物權(quán)利。這與國際社會(huì)保護(hù)動(dòng)物的觀念不斷增強(qiáng)有關(guān),尤其是動(dòng)物福利論的興起,該理論承認(rèn)動(dòng)物具有內(nèi)在價(jià)值,認(rèn)為人類對(duì)動(dòng)物負(fù)有道德義務(wù),主張利用動(dòng)物時(shí)應(yīng)最大程度地減少動(dòng)物的痛苦并善待動(dòng)物。(35)參見王倩慧《動(dòng)物法在全球的發(fā)展及對(duì)中國的啟示》,《國際法研究》2020年第2期。動(dòng)物權(quán)利作為“過敏原”,可能觸動(dòng)人們情感敏感性的范圍非常廣泛,其相關(guān)社區(qū)的范圍亦非常寬泛,這可以從委員會(huì)在提到相關(guān)社區(qū)時(shí)的用詞感受到,在彝族火把節(jié)中使用的是“各個(gè)(diverse)不同社區(qū)、群體和個(gè)人”,在“馬上叼羊”中使用的是“在國際范圍內(nèi)各個(gè)不同社區(qū)”。這一細(xì)節(jié)說明,相互尊重原則的適用,不僅存在敏感性程度的差異,亦存在相關(guān)社區(qū)范圍的差異。而相關(guān)社區(qū)的范圍取決于“過敏原”,“過敏原”不同,相關(guān)社區(qū)的范圍亦不同。
既然“過敏原”如此重要,那么識(shí)別出可能存在的“過敏原”,就有可能將作為評(píng)審標(biāo)準(zhǔn)的相互尊重原則的要求具體化。除前述案例中涉及的動(dòng)物權(quán)利以外,本文通過梳理2009-2019年委員會(huì)歷屆常會(huì)作出的名錄評(píng)審一般性決定,歸納出以下兩個(gè)基本要求:
第一,要求締約國在申報(bào)文件中,若提及有關(guān)戰(zhàn)爭、沖突或特定的歷史事件時(shí),應(yīng)極其謹(jǐn)慎地表述,以避免引發(fā)社區(qū)之間任何方式的誤會(huì),以此促進(jìn)對(duì)話和社區(qū)、群體和個(gè)人的相互尊重。這項(xiàng)要求在2010年、即代表作名錄第二次評(píng)審時(shí)委員會(huì)即明確提出,而后在2014年常會(huì)中又再次呼吁。(36)參見政府間委員會(huì)第五屆常會(huì)(2010年)決定DECISION 5.COM 6,para.9; 第九屆常會(huì)(2014年)決定DECISION 9.COM 10, para.13.
第二,提醒締約國在申報(bào)材料中慎重描述甚至應(yīng)避免提及他國境內(nèi)的做法和行動(dòng),以免無意中削弱了尊重或妨礙了對(duì)話。這在2012年常會(huì)關(guān)于代表作名錄和急需保護(hù)名錄的決定中分別提出。(37)參見政府間委員會(huì)第七屆常會(huì)(2012年)決定DECISION 7.COM 7, para.9及DECISION 7.COM 11, para.12.另外,在2015年對(duì)多米尼加申報(bào)的音樂舞蹈“Son”作出退回申報(bào)締約國決定時(shí),委員會(huì)要求多米尼加若重新提交申請(qǐng),應(yīng)避免與其他做法和社區(qū)進(jìn)行有偏見的比較,認(rèn)為這與相互尊重原則不符。(38)參見政府間委員會(huì)第十屆常會(huì)(2015年)決定DECISION 10.COM 10.b.15, para.7.
申報(bào)締約國若違反以上基本要求很可能會(huì)構(gòu)成對(duì)相互尊重原則實(shí)質(zhì)性的違反,導(dǎo)致申報(bào)項(xiàng)目被退回或不列入名錄。此外,也有一些行為是屬于對(duì)相互尊重原則的減損,從程度上而言尚未構(gòu)成實(shí)質(zhì)性違反,如委員會(huì)多次提醒締約國在申報(bào)文件中避免使用與公約精神不符或可能引起社區(qū)之間任何方式的誤解的表述或用語,甚至遺產(chǎn)項(xiàng)目的名稱都應(yīng)給予最大的謹(jǐn)慎(utmost care),以期鼓勵(lì)對(duì)話和相互尊重。(39)參見政府間委員會(huì)第九屆常會(huì)(2014年)決定DECISION 9.COM 9, para.8; 第十屆常會(huì)(2015年)決定DECISION 10.COM 10, para.17;第十一屆常會(huì)(2016年)決定DECISION 11.COM 10, para.22.另外,委員會(huì)亦提到一些能促進(jìn)相互尊重與對(duì)話的做法,如申報(bào)的遺產(chǎn)項(xiàng)目若屬于口頭傳統(tǒng),請(qǐng)締約國提供歌詞和詩句的翻譯,以增進(jìn)更廣泛聽眾的理解,以促進(jìn)超越國家和語言邊界的對(duì)話和相互尊重。(40)參見政府間委員會(huì)第十屆常會(huì)(2015年)決定DECISION 10.COM 10, para.19; 第十一屆常會(huì)(2016年)決定DECISION 11.COM 10, para.2.
再者,需指出的是,以上統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示在已知的2009-2019年兩個(gè)名錄中經(jīng)過審查和評(píng)審后、未被列入名錄且不符合列入標(biāo)準(zhǔn)一的58個(gè)遺產(chǎn)項(xiàng)目中(初步審查階段27個(gè)、委員會(huì)評(píng)審階段31個(gè)),明確不符合外部評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)的只有5個(gè)(初步審查階段1個(gè)、委員會(huì)評(píng)審階段4個(gè)),數(shù)量差距明顯。雖然如此,但是這并不能反向推斷出除了這5個(gè)以外的遺產(chǎn)項(xiàng)目(包括那些已經(jīng)列入代表作名錄的383個(gè)和列入急需保護(hù)名錄的65個(gè))全都符合外部評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),2019年被委員會(huì)除名的比利時(shí)“阿爾斯特狂歡節(jié)”即是例證。2019年12月,2010年列入代表作名錄的比利時(shí)“阿爾斯特狂歡節(jié)”(Aalst carnival)因不再符合名錄列入標(biāo)準(zhǔn)一的“各社區(qū)、群體和個(gè)人之中相互尊重要求”和標(biāo)準(zhǔn)二的“將該遺產(chǎn)項(xiàng)目列入名錄有助于促進(jìn)對(duì)話”而被除名,這是全球首個(gè)被除名的遺產(chǎn)項(xiàng)目。(41)參見政府間委員會(huì)第十四屆常會(huì)(2019年)決定DECISION 14.COM 12.造成這種明顯差距的原因或許有三:一是審查和評(píng)審的側(cè)重點(diǎn)問題,畢竟非遺定義的三個(gè)組成部分是逐層限制的,只有符合前者才可能符合后者,因此在列入申報(bào)時(shí),審查機(jī)構(gòu)更加側(cè)重于對(duì)前兩部分的審查是可以理解的;二是外部評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)的要求比較模糊抽象、缺乏明確指引,委員會(huì)在評(píng)審中較難把握,使得評(píng)審結(jié)果整體上呈現(xiàn)得較為寬松;三是名錄評(píng)審方式的問題,名錄評(píng)審過程為純粹的“書面審”(不考慮申報(bào)文件以外的任何信息),在申報(bào)締約國“精心準(zhǔn)備”后提供的有限信息中,委員會(huì)很難判斷遺產(chǎn)項(xiàng)目的實(shí)踐是否符合外部評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)。
綜上所述,相互尊重原則的適用非常依賴于他方的感受,它與聯(lián)合國倡導(dǎo)的“不同文明對(duì)話全球議程”(42)“不同文明對(duì)話全球議程”,聯(lián)合國大會(huì)2001年11月9日第56/6號(hào)決議通過。有著緊密聯(lián)系,對(duì)該原則的解釋應(yīng)注意將如何更好地促進(jìn)對(duì)話考慮在內(nèi)。(43)正如有學(xué)者所提出的,“非物質(zhì)文化遺產(chǎn)”作為交流框架,一方面為不同領(lǐng)域的工作者搭建平臺(tái)、打破專業(yè)或?qū)W科界限,另一方面也為不同國家、地區(qū)、或民族建立一個(gè)文化問題的交流通道,為破除隔閡、增進(jìn)理解奠定基礎(chǔ)。參見安德明《作為交流框架的“非物質(zhì)文化遺產(chǎn)”》,《民間文化論壇》2019年第2期。然而在名錄評(píng)審中,明顯的信息不對(duì)稱使得政府間委員會(huì)無法“聆聽”他方的意見,造成該原則作為“列入標(biāo)準(zhǔn)”的天然困境。若要解開此“困境”,也許只能通過建立名錄監(jiān)督機(jī)制,為他方信息表達(dá)搭建平臺(tái)。事實(shí)上,《公約》當(dāng)前正處于“全面反思進(jìn)程”階段,計(jì)劃在2022年締約國大會(huì)第九屆常會(huì)召開前完成,名錄監(jiān)督機(jī)制的建立正是主要議題之一。(44)參見政府間委員會(huì)第十三屆常會(huì)(2018年)決定DECISION 13.COM 10, para.18.這與近年來已列入名錄的遺產(chǎn)項(xiàng)目被投訴的情況呈上升趨勢(shì)有關(guān),于是政府間委員會(huì)自2018年的常會(huì)起,每年增設(shè)一項(xiàng)單獨(dú)議程“對(duì)已列入名錄遺產(chǎn)項(xiàng)目的跟進(jìn)”。據(jù)統(tǒng)計(jì),2017年1月至2019年9月,代表作名錄中受到投訴的遺產(chǎn)項(xiàng)目有11個(gè)(含已被除名的阿爾斯特狂歡節(jié))。(45)參見政府間委員會(huì)第十三屆常會(huì)(2018年)議程9 “Issues concerning the follow-up of inscribed elements on the Lists of the Convention ”工作文件, UNESCO Doc.ITH/18/13.COM/9, 29 Oct.2018; 政府間委員會(huì)第十四屆常會(huì)(2019年)議程14 “Reflection on the listing mechanisms of the Convention”工作文件,UNESCO Doc.LHE/19/14.COM/14, 8 Nov.2019.倘若監(jiān)督機(jī)制建立,已列入名錄的遺產(chǎn)項(xiàng)目將實(shí)行動(dòng)態(tài)監(jiān)督管理(包括項(xiàng)目除名、擴(kuò)展、縮減、名錄間轉(zhuǎn)移),項(xiàng)目被除名的可能性也會(huì)增大。如此看來,遺產(chǎn)項(xiàng)目列入名錄并非一勞永逸,本文建議我國密切留意《公約》建立名錄監(jiān)督機(jī)制嘗試的新變化,關(guān)注相互尊重原則的解釋及適用問題,并加強(qiáng)對(duì)非遺定義中三項(xiàng)外部評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)的研究,注意其成為“除名標(biāo)準(zhǔn)”的潛在可能,以期在后續(xù)實(shí)踐中掌握規(guī)則解釋的主動(dòng)權(quán),維護(hù)已列入名錄的遺產(chǎn)項(xiàng)目。