陳怡舟
“青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉(xiāng)?!碑?shù)溲诺奶圃娍邕^千年的歲月,再次被人們口口相傳,帶來的不僅是傳統(tǒng)文化之美,更是日本對中國文化的尊重。這短短十四個字所承載的情誼遠勝過千言萬語,令人心頭泛暖。而我國“帶病回村,不孝子孫”等“土味”標語固然直白,甚至有些粗俗,卻貼合了中國國情,實實在在地告訴了每個人應盡的責任,有助于疫情的防控。
中日抗疫標語之所以有如此迥異的風格,我認為,有距離的因素。疫情當前,抗疫戰(zhàn)士竭盡全力投入抗疫工作,他們分不出心神來細細品味“豈曰無衣,與子同袍”等詩句的古典美。他們要的,是“武漢加油”式的鼓勁十足、凝聚人心的簡潔明快,是“不出門,不聚餐”式的通俗易懂、深入人心的廣泛傳播?!拔錆h加油”等質樸響亮的口號能讓被嚴峻的疫情弄得心理壓抑的人們精神為之一振,能紓解人們沉悶的心情,激發(fā)人們抗擊疫情的斗志。倘若相隔海峽的日本也高呼“武漢加油”,雖也會給人帶來些許安慰,但終究會因距離而少了份實在感。日本從中日共通的文化溯源而上,選擇了深受兩國人民喜愛的唐詩,能真正拉近兩國人民心理的距離,引發(fā)廣泛的共鳴。
疫情當前,無論是日本充滿詩意的“山川異域,風月同天”的寄語,還是我國處處可見的“武漢加油”的標語,都是人們抗擊疫情決心的體現(xiàn),都散發(fā)著守望相助的人情美。因而,無論是雅致的古典詩詞,還是激昂的口號吶喊,只要表達了我們心中那份美好的祝愿,就有意義和價值,又何必厚此而薄彼呢?
但是,我們也要清醒地看到,中國標語的“土味化”并非偶然。近年來的“審土潮”已在不知不覺間改造了社會的審美觀。無論是激勵高三考生的“只要學不死,就往死里學”,還是轟炸國人的廣告語“今年過節(jié)不送禮,送禮只送……”,都少了文化的內涵。這些“土味”標語、廣告語固然一時間令人熱血沸騰,但時間久了就會使人覺得乏味、麻木乃至引發(fā)反感。青少年的審美觀被它們污染,長此以往,那些古典之美將無處安放,甚至會引發(fā)“文化鄉(xiāng)愁”。
其實日本人未必比中國人更精通中國文化,但他們從古典詩詞標語這些細微之處透出的文化感卻值得我們學習。真正的文化感并非指一個人的才學有多深厚,一個民族的歷史有多悠久,而是從內而外自然流露出的詩書氣,那種傳承千年的文氣。這并非一朝一夕便可造就,但我們可以效仿日本,從增添些文雅的標語做起,用詩詞裝點我們的生活,為中國營造一個土雅共賞的未來。(指導教師:徐婕)
【簡評】作者立足疫情,具體分析日本古典詩詞寄語和我國“土味”抗疫標語的獨特作用,并依據(jù)兩者相同的實質,張揚了兩者的價值,反對人們厚此薄彼的做法。隨后,作者宕開一筆,就中國標語的“土味化”展開論述,呼吁“用詩詞裝點我們的生活”,使文意深入了一層。