【摘要】學(xué)習(xí)語言的過程實(shí)際上就是語言輸入、輸出相互影響、相互促進(jìn)的過程。處理好輸入與輸出之間的平衡關(guān)系,有效利用各種輸入輸出活動(dòng),能夠切實(shí)提高初中英語課堂教學(xué)質(zhì)量。
【關(guān)鍵詞】語言輸入;語言輸出;活動(dòng);課堂教學(xué)質(zhì)量
【作者簡介】趙潔,洛陽師范學(xué)院外國語學(xué)院。
一、引言
Krashen的輸入假說理論和Swain的輸出假說理論在英語教學(xué)中起著重要的指導(dǎo)作用。從目前初中英語教學(xué)現(xiàn)狀來看,一些教師對輸入輸出理論認(rèn)識不足,設(shè)置的輸入輸出活動(dòng)不平衡,從而導(dǎo)致教學(xué)效果不佳。本文以輸入輸出理論為依據(jù),分析語言輸入輸出活動(dòng)中的不平衡現(xiàn)象,并對如何提高教學(xué)質(zhì)量提出建議。
二、理論基礎(chǔ)
Krashen(1982)指出,接受可理解的輸入是人們獲得語言的唯一途徑。所謂可理解性的輸入,就是指學(xué)習(xí)者所輸入的語言材料要略高于學(xué)生現(xiàn)有的語言知識和能力。假設(shè)學(xué)習(xí)者現(xiàn)有的第二語言水平是“i”,那么“1”就是超出學(xué)習(xí)者現(xiàn)有水平的適當(dāng)內(nèi)容。當(dāng)學(xué)習(xí)者有了足夠量的i+1的輸入,才可能習(xí)得它。這類似于人們常說的“跳一跳,摘個(gè)桃”。
Swain認(rèn)為“可理解性輸入”在語言習(xí)得中起著很大的作用,但它還不足以使學(xué)習(xí)者充分發(fā)展其二語習(xí)得水平。1985年,Swain在此基礎(chǔ)上提出了語言輸出理論。語言輸出理論強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)者通過輸出來發(fā)現(xiàn)問題、糾正錯(cuò)誤并內(nèi)化目標(biāo)語知識,從而把可理解性輸入轉(zhuǎn)化為有效的輸出。此外,Hammer(1983)提出了“平衡活動(dòng)法”,指出教師在語言教學(xué)過程中必須注意輸入、吸收和輸出這三個(gè)環(huán)節(jié)。
三、初中英語課堂語言輸入、輸出活動(dòng)現(xiàn)狀分析
1. 重輸入,輕輸出。從目前初中英語教學(xué)的現(xiàn)狀來看,仍有一些教師采取“滿堂灌”的教學(xué)模式。這些教師認(rèn)為現(xiàn)行教材信息量大,只有通過大量的知識點(diǎn)講解,才能完成教學(xué)任務(wù)。這種教學(xué)模式顯然忽略了學(xué)生在課堂中的主體地位,也不利于學(xué)生綜合語言運(yùn)用能力的發(fā)展。
2. 重輸出,輕輸入。隨著交際教學(xué)法的廣泛應(yīng)用,一些教師在課堂上還沒有對學(xué)生進(jìn)行充分的語言輸入,就讓學(xué)生進(jìn)行角色表演、小組討論、辯論等活動(dòng)。這種課堂教學(xué)氣氛看起來生動(dòng)活潑,實(shí)際上學(xué)生并沒有進(jìn)行有效的輸出。學(xué)生在進(jìn)行語言輸出時(shí),語言的流利性和準(zhǔn)確性難以得到保證,交際難以進(jìn)行。
3. 語言的輸入與輸出不相關(guān)。在一些課堂上,看似教師注意到了平衡輸入、輸出活動(dòng)的重要性,在語言輸入后也采取了一系列形式多樣的教學(xué)活動(dòng),但是活動(dòng)的目的性不明確,學(xué)生輸出的語言與本節(jié)課的語言輸入并沒有聯(lián)系,甚至個(gè)別學(xué)生根本無法完成教師所布置的任務(wù),結(jié)果教師只好替學(xué)生說出答案。這不僅打擊了學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,同時(shí)也難以完成教學(xué)目標(biāo)。很顯然,只有通過設(shè)置相關(guān)的語言輸入、輸出活動(dòng),課堂教學(xué)質(zhì)量才能得到有效地提高。
四、輸入、輸出并舉,提高課堂教學(xué)質(zhì)量
初中階段正是承上啟下的重要階段。如何改變傳統(tǒng)的應(yīng)試教育以及啞巴英語現(xiàn)象迫在眉睫。通過研究,筆者提出以下幾點(diǎn)建議:
1. 教師首先要樹立“用教材教”而不是“教教材”的觀念。長期以來,教材被教師認(rèn)為是“圣經(jīng)”或“法寶”,教師不假思索地將教材中的知識點(diǎn)和活動(dòng)全部呈現(xiàn)在課堂中。語言的輸入必須具備可理解性,同時(shí)滿足“i+1”,即學(xué)習(xí)者所輸入的語言材料略高于學(xué)習(xí)者現(xiàn)有的語言知識和能力。所以,教師在備課之前,要先了解學(xué)生已有的知識水平和能力,對教材的內(nèi)容進(jìn)行增添或刪減,根據(jù)學(xué)生情況確定教學(xué)目標(biāo)和重難點(diǎn)。教學(xué)目標(biāo)的設(shè)置要難易適中,太難會(huì)打擊學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,太容易則難以激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。
2. 豐富語言輸入,促進(jìn)語言內(nèi)化。學(xué)習(xí)語言的過程是輸入→吸收→輸出的過程。首先,學(xué)生需要通過感知大量的語言材料進(jìn)行語言輸入。然后,教師要將輸入的語言內(nèi)容和各種活動(dòng)相結(jié)合,學(xué)生通過反復(fù)的練習(xí)、理解,將其內(nèi)化到已有的知識結(jié)構(gòu)中。最后,在新的交際情景中,學(xué)生能夠調(diào)動(dòng)大腦中所存儲的語言知識有效地進(jìn)行信息交流。在設(shè)計(jì)活動(dòng)時(shí),教師還可以結(jié)合學(xué)生的興趣和需求,選擇電影片段、新聞、錄音等多種途徑增加語言的輸入以吸引學(xué)生的注意力。
3. 語言輸入與輸出并舉,提高教學(xué)質(zhì)量。語言的輸出是輸入和內(nèi)化的結(jié)果。只有對輸入語言材料的充分理解,學(xué)生才有可能進(jìn)行有效的語言輸出。因此,教師要設(shè)置目的明確、針對性強(qiáng)的輸出活動(dòng),才能有效地檢測學(xué)生的學(xué)習(xí)效果。在設(shè)置活動(dòng)時(shí),教師要盡可能地選擇貼近真實(shí)生活的情景,讓學(xué)生通過角色扮演,達(dá)到運(yùn)用和鞏固語言知識的目的。
五、結(jié)語
在語言學(xué)習(xí)過程中,輸入、吸收、輸出三者缺一不可。教師在教學(xué)中,應(yīng)該將語言輸入、輸入活動(dòng)貫穿始終,不能顧此失彼。一方面,通過多種途徑來增加學(xué)生的語言輸入量;另一方面,以教師為主導(dǎo),充分發(fā)揮學(xué)生的主體地位,為學(xué)生創(chuàng)造更多語言輸出的機(jī)會(huì),培養(yǎng)學(xué)生綜合運(yùn)用語言的能力。
參考文獻(xiàn):
[1]Krashen S.D.Principles and Practice in Second Language Acquisition [M].Oxford: Pergamon,1982: 21.