劉 冰
(河南理工大學 外國語學院,河南 焦作 454000)
作為科研人員學術(shù)交流的重要媒介,科技論文屬于學術(shù)語篇,呈現(xiàn)出區(qū)別于其它體裁文本的語言模式和特點,一直備受學術(shù)界關(guān)注。摘要作為科技論文的重要組成部分,是國際信息檢索系統(tǒng)收錄文獻的參考樣本和主要依據(jù),是科研成果走向國際期刊和學術(shù)會議的通行證。Hyland指出,好的摘要可以使論文的潛在讀者確信作者具備業(yè)內(nèi)人士探討問題的專業(yè)能力,從而吸引他們閱讀整篇論文[1]。
國內(nèi)早期對學術(shù)語篇英文摘要的研究,或關(guān)注中國學者期刊論文英文摘要中出現(xiàn)的問題,如:拼寫、格式規(guī)范、句型語法等;或僅僅考察某一學科論文英文摘要的微觀語言特征,如:人稱代詞、語態(tài)、時態(tài)、銜接手段等。從研究性質(zhì)上來看,大多是個人經(jīng)驗型的總結(jié);從研究規(guī)模來看,考察的摘要樣本數(shù)量有限,因此不具有普遍意義。而語料庫研究方法的介入將大規(guī)模樣本的實證研究用于摘要語篇分析,近年來深受研究者的青睞。國內(nèi)不少學者開展了相關(guān)的研究:他們或?qū)υ~匯特征進行考察或考察某一類詞的搭配模式和語用功能。
本文以理工科碩博學位論文的英文摘要中高頻出現(xiàn)的詞塊為研究對象,采用語料庫的方法系統(tǒng)考察其在語步層面的特征,旨在了解中國理工科科研人員撰寫學術(shù)論文英文摘要的現(xiàn)狀,為優(yōu)化學術(shù)論文寫作、教學和學術(shù)期刊編校人員培訓(xùn)提供科學依據(jù)。
語步分析法最早由Swales提出,是“至今ESP領(lǐng)域最有影響力的語言使用分析方法”[2]。Swales認為在對學術(shù)語篇開展研究時,可將其劃分為幾個語步和步驟,語步指為實現(xiàn)某一主要交際目的而進行的界定明確的交際行為[2]。Swales研究了學術(shù)文章的引言部分,并提出了著名的“四語步”模型。隨后,Santos[3]在Swales“四語步”模型的基礎(chǔ)上對語步的界定和劃分進行了修訂,并針對學術(shù)論文摘要語篇提出了五語步模式:背景語步(Background,以下簡稱B)、目的語步(Objective,以下簡稱O)、方法語步(Method,以下簡稱M)、結(jié)果語步(Result,以下簡稱R)、結(jié)論-討論語步(Conclusion-Discussion,以下簡稱CD),本研究即采用Santos的“五語步”模型。
詞塊的重要性日益受到學術(shù)界的關(guān)注,語言學家從不同的研究視角對其進行了界定[4]。Biber[5]給詞塊的定義為:自然語篇中高頻共現(xiàn)的一串3詞或4詞序列,這些序列的共現(xiàn)具有統(tǒng)計意義上的顯著性,按詞塊的語法結(jié)構(gòu)特征可分為:N + of短語結(jié)構(gòu),N +其它限定詞,介詞of結(jié)構(gòu),其它介詞結(jié)構(gòu),it + Adj/V 短語結(jié)構(gòu),動詞過去分詞+介詞結(jié)構(gòu),be動詞+ N/Adj 短語,V+that從句,V+ to do結(jié)構(gòu),Adv小句結(jié)構(gòu),代詞+be 結(jié)構(gòu)等。該分類對本研究中詞塊的結(jié)構(gòu)分類具有很大啟發(fā),我們在此基礎(chǔ)上按照結(jié)構(gòu)形式把目標詞塊分為名詞類、動詞類、介詞類、形容詞類、小句類和連接詞類6種。
本研究中采用的分類方法是Hyland[6]通過大型語料庫的方法,將學術(shù)文章中的詞塊按功能分為研究導(dǎo)向類詞塊、文本導(dǎo)向類詞塊和參與者導(dǎo)向類詞塊。研究導(dǎo)向類詞塊幫助作者重構(gòu)真實世界的活動和經(jīng)驗,包括表達地點、過程、數(shù)量、描述和話題等功能;文本導(dǎo)向類詞塊指那些有文本連接作用的詞塊,包括連接詞、因果標記詞、篇章結(jié)構(gòu)詞等;參與者導(dǎo)向類詞塊指作者參與或與讀者進行互動的詞,包括立場標記詞和邀請讀者參與的詞。
根據(jù)研究需要,自建了一個小型的理工科碩博學位論文英文摘要語料庫(Corpus of English Abstracts of Science and Engineering Dissertations,以下簡稱CEASED),該庫的語料來自中國知網(wǎng)資源總庫——碩博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫,通過隨機抽樣的方式,在數(shù)學、物理、生物、地球環(huán)境學、材料科學、機械工業(yè)、信息技術(shù)、醫(yī)藥衛(wèi)生8門學科中,抽取2010—2016年各10篇文章,一共選取560篇文章的英文摘要作為主要研究語料。在CEASED語料庫中,出現(xiàn)的形符(Tokens)數(shù)為278 463,類符(Types)數(shù)為16 708,類符與形符比為6,標準化類符與形符比為36.09。
研究中使用的軟件是Solid Converter PDF Professional,Editpad Pro,Power GREP,KfNgram和Wordsmith Tools 4.0。
第一,先導(dǎo)研究語料庫建成后,首先從每個學科每年的語料中隨機抽取1篇,組成56篇語料的先導(dǎo)語料庫,開展先導(dǎo)研究,目的是為了確定理工科碩博學位論文英文摘要語篇的語步模式和目標詞塊。我們首先按照五語步模式,使用Editpad Pro軟件對先導(dǎo)語料進行語步劃分和標注,然后使用Power GREP軟件提取各語步,并統(tǒng)計其出現(xiàn)頻率,如圖1所示。
圖1 先導(dǎo)語料各語步出現(xiàn)頻率
圖1表明,在先導(dǎo)語料庫中結(jié)果語步的出現(xiàn)頻率最高(269次),緊隨其后的是方法語步和目的語步,背景語步位列第4,而結(jié)論-討論語步最少。通過進一步觀察文本,我們發(fā)現(xiàn)出現(xiàn)上述情況的原因主要有兩個,一是中國理工科學者對摘要中結(jié)果語步和結(jié)論-討論語步有所混淆。寫作中出現(xiàn)結(jié)論-討論語步的缺失;二是雖然理論上來說,語步界限分明,但人工智能還無法實現(xiàn)對語步準確一致的自動劃分,只能依靠手工劃分,在人工切分的過程中仁者見仁智者見智,標準有待進一步統(tǒng)一。另外,在先導(dǎo)研究中還發(fā)現(xiàn)另一個問題:某一個句子可能同時承擔兩種語步功能。針對以上問題,制定了以下工作方案:課題組成員先對前50篇文本同時進行劃分標注,有不同意見的一起討論商定,通過這個過程,成員間基本達成了統(tǒng)一的標準,保證之后標注的信度;對于那些同時包含兩個或更多語步的句子,根據(jù)其主句實現(xiàn)的語步功能進行標注。對于標注過的語料,使用KfNgram的Wordgrams Tools 4.0軟件提取連續(xù)3詞、4詞、5詞詞塊,表1顯示的是以上3類詞塊在先導(dǎo)語料庫中的分布情況。
表1 先導(dǎo)語料庫中詞塊的分布情況
注:這里的類符指的是n詞詞塊,并非普通意義上的單個單詞。
如表1所示,在3類詞塊中,3詞詞塊占的比例最大(82.08%),隨著詞塊長度的增加,其在語料庫中出現(xiàn)的頻率以及所占的比例都呈下降趨勢,這個規(guī)律和Altenberg[7]研究中的發(fā)現(xiàn)相同,即詞塊在語料庫中的出現(xiàn)頻率和其長度呈反比。基于這個發(fā)現(xiàn),本研究主要集中在3詞詞塊的語言特點和使用功能。
第二,標注語步信息。按照先導(dǎo)研究中制定的工作方案,對CEASED全庫其余的語料文本進行語步信息標注。
第三,提取詞塊。利用KfNgram和Wordsmith Tools 4.0軟件提取文本中的3詞詞塊。軟件自動提取的3詞詞塊數(shù)量眾多,且不同學科都有其專有術(shù)語表達,所提取的相當一部分3詞詞塊僅出現(xiàn)在個別語篇中,因此并不是所有詞塊都有研究意義。胡新[8]的研究表明:摘要語篇各語步上慣用表達的頻數(shù)越高,文本分布越廣的詞塊越具有研究價值;Biber[9]和Cortes[10]的研究發(fā)現(xiàn):學術(shù)英語中至少出現(xiàn)在5個不同文本且頻數(shù)不少于40次/百萬詞的詞塊具有極其顯著的研究意義。參考以上研究,采取以下標準提取目標詞塊:只提取那些標準頻數(shù)不少于20次/百萬詞且至少在5個不同文本中出現(xiàn)的3詞詞塊。
第四,對目標詞塊分類。對于步驟3中提取到的目標詞塊,首先,按照結(jié)構(gòu)分為動詞類、名詞類、形容詞、介詞類、連接詞類和小句類6種;其次,統(tǒng)計這些目標詞塊在各語步上的分布規(guī)律;最后,再根據(jù)詞塊在各語步中行使的功能對其進一步分類,并分析這些詞塊的篇章功能和使用特點。
通過以上幾個步驟,本研究旨在回答以下問題:(1)理工科碩博學位論文英文摘要語篇中,最常用的是哪個語步?每個語步實現(xiàn)的功能是什么,有哪些常用的語言型式?(2)理工科碩博學位論文英文摘要語篇中,每個語步中高頻使用的3詞詞塊有哪些?他們是怎樣為實現(xiàn)語步的篇章功能服務(wù)的?
通過統(tǒng)計分析,下面詳細介紹碩博學位論文英文摘要語篇的語步特點和不同語步中詞塊的使用特征及其篇章功能。
根據(jù)先導(dǎo)研究制定的工作方案,對自建語料庫中的所有文本進行語步劃分和標注,并統(tǒng)計各語步的出現(xiàn)頻率,如表2所示。
表2 語步及相關(guān)策略分布情況
在CEASED的560篇文本中,都出現(xiàn)了方法語步和結(jié)果語步,說明兩者是理工科碩博學位論文英文摘要語篇必不可少的內(nèi)容,因為該類語篇所承擔的主要功能是介紹其實驗方法、研究過程并匯報研究結(jié)果,這跟理工科研究的本質(zhì)密不可分。相比較而言,背景語步、目的語步和結(jié)論-討論語步并未出現(xiàn)在所有語料中,這可能跟理工科學者的思維有關(guān),他們更傾向于直截了當?shù)卣f明問題,不喜歡拐彎抹角,體現(xiàn)在其學術(shù)寫作中便是直入主題,介紹其研究設(shè)計和結(jié)果,而對于研究背景、研究目的和意義等有相當一部分理工科學者則直接省略掉。但是,根據(jù)Danica Salazar[11]的研究發(fā)現(xiàn),本族語學者的學術(shù)語篇中往往會先介紹前人研究進而指出研究空白,為自己研究選題的合理性提供理據(jù),因此背景語步是科技論文不可缺少的部分;另外,本族語學者一般在學術(shù)語篇結(jié)尾時對研究結(jié)果進行重述,重申研究的意義,并客觀地說明其存在的局限性,結(jié)果—討論語步也是必不可少的語步。
(1)背景語步。背景語步主要是為了給讀者提供研究背景信息,由以下3個策略來達成:回顧先前研究、說明研究空白、聚焦研究主題。
從表2我們可以發(fā)現(xiàn),絕大多數(shù)的理工科碩博士使用“聚焦研究主題”的策略使用頻率為423次,而回顧先前研究和說明研究空白的策略使用頻率僅分別為11次和5次。盡管“文獻綜述或回顧前人研究可以實現(xiàn)聚焦主題和說明研究空白這樣的策略功能”[12],但顯然中國的理工科高水平學者并沒有認識到其重要性,在自己的學術(shù)寫作中存在缺失現(xiàn)象?!罢f明研究空白”策略的缺失一方面是因為受中庸思想的影響,中國學者在指出他人研究存在的問題時感到難為情,另一個更重要的原因我們認為是中國學者缺乏對文獻綜述技巧的訓(xùn)練,不善于客觀評析他人的研究成果。
(2)目的語步。學者主要使用目的語步來陳述研究的宗旨或者將要解決的主要問題,該語步可以通過“概述研究目的”和“陳述研究意義”兩個策略來完成,如表2所示,中國理工科學者基本能認識到該語步的重要性,“陳述研究意義”和“概述研究目的”的使用頻率分別為378次和167次。
(3)方法語步。方法語步主要是介紹研究設(shè)計,可以通過“描述研究對象”“聚焦研究問題”、“介紹研究工具”和“介紹研究方法”4個策略來完成。眾所周知,理工科研究非常重視實驗,其學術(shù)文章也因此會花大篇幅介紹其研究設(shè)計。因此,560篇語料文本無一例外都有方法語步,其出現(xiàn)頻率僅次于結(jié)果語步而位列第二。介紹研究方法:因為CEASED全庫共收錄數(shù)學、物理、生物、地球環(huán)境學、材料科學、機械工業(yè)、信息技術(shù)、醫(yī)藥衛(wèi)生8個學科,每個學科都有自己特有的研究理論和方法,很少有交集,所以并沒有出現(xiàn)復(fù)現(xiàn)率很高的語言型式。但由于研究方法在理工科科研中的重要性,學者還是會用較大量的篇幅來著重介紹其研究方法,這也就是為什么該策略的出現(xiàn)頻率在方法語步中最多(高達86.1%的比例)。
(4)結(jié)果語步。學術(shù)文章的主要目的是在學術(shù)圈公布學者的研究發(fā)現(xiàn),與同行交流研究結(jié)果,因此學者會花大量的篇幅來介紹研究結(jié)果(出現(xiàn)頻率為2 312次,高居第1位)。
(5)結(jié)論-討論語步。結(jié)論-討論語步是用來總結(jié)概述整個研究,或通過評價自身研究(重述研究意義和說明研究的局限性)對今后研究提出建議。正如先導(dǎo)研究中的發(fā)現(xiàn)一樣,中國理工科學者并沒有認識到結(jié)論-討論語步的重要性,并不是所有語料文本中使用了該語步(560篇語料中有346篇包含結(jié)論-討論語步)。主要是因為中國學者對英語學術(shù)語篇的寫作慣例和規(guī)范缺乏了解,因此亟待提高他們對該類語篇的文體認識。
利用KfNgram和Wordsmith Tools 4.0軟件提取了CEASED中的3詞詞塊,根據(jù)“頻數(shù)”(標準頻數(shù)不少于20次/百萬詞,也就是原始頻數(shù)不少于5次)和“分散”(至少在5個不同文本中出現(xiàn))兩個原則,最終得到以下目標詞塊,如表3所示。
表3 CEASED目標詞塊
續(xù)表3 CEASED目標詞塊
第一,總體特征。在提取到的59個詞塊中,絕大多數(shù)為名詞類詞塊(37.3%)和動詞類詞塊(25.4%),這符合英語的造句習慣,因為英語句子的構(gòu)成主要是名詞和動詞這些有實際意義的詞塊。另外,名詞類詞塊以37.3%的比例位居第1,驗證了前人的研究發(fā)現(xiàn),學術(shù)語篇本質(zhì)上是以名詞為中心的。這些名詞類詞塊主要用來表達數(shù)量(如:the number of; the amount of等),存在(the presence of; the absence of等);活動過程(the accumulation of; an increase of; a change in; a reduction in等);結(jié)果(the effect of; the levels of等);比例(a percentage of等)。動詞類詞塊占25.4%,雖少于名詞類詞塊,但是承擔著構(gòu)建句子結(jié)構(gòu)的重任。這類詞塊大多數(shù)用于被動結(jié)構(gòu)(was/were carried out; was/were used to; was/were found in; be obtained from等),進一步觀察語料,我們發(fā)現(xiàn)它們主要用來描述實驗設(shè)計和實驗過程。被動語態(tài)詞塊高頻出現(xiàn)的另外一個原因或許跟長久以來學者對學術(shù)英語寫作的誤解有關(guān):盡量避免人稱代詞做主語,而是大量“物化名詞+被動語態(tài)”的句式,以此來顯示研究的客觀性。Verdaguer等[13]的研究發(fā)現(xiàn)鑒于理工科研究多以實證實驗為主,本族語學者多用被動語態(tài)來客觀描述實驗過程,但是在匯報研究結(jié)果時卻更傾向于使用“人稱代詞we+動詞”的結(jié)構(gòu)來描述研究發(fā)現(xiàn)。
在本族語學者的學術(shù)語篇中,會同時使用被動語態(tài)和主動語態(tài)兩種句式,被動語態(tài)用來客觀描述實驗方法以此獲得研究的公正性,主動語態(tài)“we+動詞”的結(jié)構(gòu)則被用來報告研究成果和結(jié)論等,以顯示作者的參與性和對研究成果的貢獻。中國學者和本族語學者在該類詞塊上的使用差異表明,中國的學者對英語學術(shù)語篇特點把握的偏差。
第二,各語步上的詞塊結(jié)構(gòu)特征。背景語步上,僅出現(xiàn)了4個目標詞塊(the present study; the number of; an increase in; the fact that),這從側(cè)面印證了我們之前的發(fā)現(xiàn),中國學者對英語摘要語篇的寫作慣例和規(guī)范缺乏了解,有相當一部分學者的摘要語篇中出現(xiàn)了背景語步的缺失。
目的語步上,高頻出現(xiàn)的目標詞塊有連接詞類詞塊(in order to)、名詞類詞塊(the present study; the effect of)以及介詞類詞塊(in this study; in this work)。進一步觀察語料,我們發(fā)現(xiàn)in order to多在語篇中用于表達目的,這與本語步的功能不謀而合。但該詞塊存在過度使用情況,說明中國學者的詞匯相對貧乏,在寫作時僅使用常用的詞匯或表達,缺乏多樣化,而本族語學者則會用多種表達避免重復(fù)使用,如:for the purpose of, aim at等。名詞詞塊the effect of的高頻使用則是中國學者的誤用,由于英語水平的局限,很多理工科學者在寫英文摘要時往往采取漢語直譯或在線機器翻譯,名詞詞塊the effect of就是一個例子,被他們用來表達“達到某種效果”的意思。名詞詞塊the present study以及介詞類詞塊in this study和in this work主要是為了引出作者做的現(xiàn)有研究。
方法語步上,高頻出現(xiàn)的詞塊主要是被動語態(tài)詞塊、名詞“the…of”結(jié)構(gòu)以及介詞詞塊in the upper, at the surface和by means of。被動語態(tài)詞塊的高頻使用完全在我們的預(yù)料之中,因為方法語步主要是用來介紹研究設(shè)計,作者在介紹研究對象、研究方法、研究工具和研究過程時,不可避免地要使用被動語態(tài)表達(was/were carried out, was/were used to, was/were detected by, be collected from, could be observed等)。被動語態(tài)主要是為了強調(diào)主語的物化,這也就是名詞“the…of”結(jié)構(gòu)高頻出現(xiàn)在該語步的原因。介詞詞塊in the upper和at the surface主要是用來介紹研究過程中的方位信息,而by means of則主要是在介紹研究工具時使用,這都與方法語步所要實現(xiàn)的功能緊密相關(guān)。除了我們提取的目標詞塊外,方法語步高頻出現(xiàn)的詞塊還有一些組名(如the control group)和分組信息,這是因為理工科學者往往在方法語步上詳細介紹其實驗開展的具體實施,分組便是其中最重要的一個方面。
目標詞塊的所有種類都出現(xiàn)在結(jié)果語步上,很大程度上跟該語步在摘要語篇中所占的比例有關(guān),因其篇幅更長,詞塊的覆蓋率也更高。具體來看,結(jié)果語步上,高頻出現(xiàn)的名詞類詞塊主要有表達存在的(the presence of; the absence of; the case of等),用來報告研究中出現(xiàn)的某些主體對結(jié)果所產(chǎn)生的影響;表達活動過程的(the accumulation of; an increase of; a change in等)和表達結(jié)果的(the effect of; the levels of),用來報告研究所產(chǎn)生的變化和影響。高頻出現(xiàn)的動詞詞塊主要有“we +動詞”結(jié)構(gòu)(we conclude that;we propose that),雖然數(shù)量并不多,但能用到這些詞塊的學者很顯然受本族語學者寫作習慣的影響,已經(jīng)開始嘗試學習這種規(guī)范;詞塊results suggest that主要跟結(jié)果語步所承擔的篇章功能(匯報研究結(jié)果)有關(guān) 。該語步上,還有一類詞塊的高頻出現(xiàn)令我們著實吃驚:表示比較或?qū)Ρ纫饬x的詞塊(significantly different from; in contrast to; as compared with)和表示聯(lián)系意義的詞塊(in relation to; with respect to; in response to; in agreement with),這兩類詞塊或是在報告結(jié)果時用以和研究前測做對比以顯示現(xiàn)有研究的作用,或是通過客觀地對比幾組數(shù)據(jù)來說明研究結(jié)果,又或是報告對先前研究的傳承和創(chuàng)新。
結(jié)論-討論語步上,因中國學者缺乏對該語步重要性的認識,往往有該語步缺失的現(xiàn)象,所以出現(xiàn)在該語步上的目標詞塊非常少,主要有動詞詞塊(we conclude that; results suggest that; may contribute to),前兩個是用以簡明總結(jié)整個研究發(fā)現(xiàn),詞塊may contribute to則是在討論部分點明現(xiàn)有研究的價值和重要性。
第三,各語步上的詞塊功能特征。根據(jù)Hyland的語篇元功能分類方法,我們對提取到的目標詞塊進行了統(tǒng)計,具體情況如圖2所示。
圖2 目標詞塊功能分類數(shù)量
由圖2可知,研究導(dǎo)向類詞塊占62.7%,文本導(dǎo)向類詞塊占22%,參與者導(dǎo)向類詞塊僅占15.3%。研究導(dǎo)向類詞塊多為“the/a + N + Prep”,動詞被動結(jié)構(gòu)和介詞類詞塊。
由于理工科實證性的硬科學研究特點,研究導(dǎo)向類詞塊的大量使用有助于傳遞自然規(guī)律、實驗數(shù)據(jù)的客觀性和精確性,這也是為什么該類詞塊數(shù)量上遠遠高于其它兩類詞塊的原因。另外,如圖3所示,由于摘要語篇篇幅的限制,理工科研究者描述其研究設(shè)計和展示研究結(jié)果是該語篇所要傳達的主要信息,所以在方法語步和結(jié)果語步上大量使用了研究導(dǎo)向類詞塊。
圖3 目標詞塊在各語步的分類
文本導(dǎo)向類詞塊主要在語篇中起到上下連貫的作用,是銜接語篇的重要組織手段,如:
It is known that abioticaswellasbiotic factors affect the survival...
Inordertoobtain a reliable result, 3 experiments were carried out...
這類詞塊的使用數(shù)量并不多,說明中國學者對學術(shù)語篇的組織意識還不是很強,沒有充分認識到語篇銜接和連貫在衡量學術(shù)語篇優(yōu)劣方面的重要意義。進一步觀察這類詞塊,我們發(fā)現(xiàn)高頻出現(xiàn)的多為簡單常用的詞塊,如:as well as, as seen in; in order to; as compared with,高級詞塊較少,說明中國學者的英語知識較貧乏,詞匯多樣性不夠,因此今后需要進一步提高詞塊的構(gòu)建能力。
參與者導(dǎo)向類詞塊主要被用來建構(gòu)作者-讀者的互動關(guān)系,作者或通過評價和模糊限制語等策略來表達自己立場,或通過一些互動詞塊來說服讀者并引導(dǎo)讀者參與其中。先前研究表明,對于非母語學者來說,在學術(shù)文章中表達立場和評價無論在語言層面還是文化層面都是非常有挑戰(zhàn)性的[14],這也是為什么參與者導(dǎo)向類詞塊在三類詞塊中的使用比例最低,而且只在結(jié)果語步上的出現(xiàn)頻率最高。進一步觀察語料,我們發(fā)現(xiàn),作者在結(jié)果語步上多采用模糊限制語的策略來避免對結(jié)果重要性和結(jié)論必要性判斷的絕對化,出現(xiàn)這種現(xiàn)象的原因主要跟中國學者長期受謙虛謹慎的文化熏陶有關(guān)。
根據(jù)先導(dǎo)研究制定的語步劃分和詞塊識別提取方案,對自建的語料庫CEASED中的語料進行語步標注,并使用軟件提取文本中的3詞目標詞塊。研究發(fā)現(xiàn)科技論文的英文摘要語篇中方法語步和結(jié)果語步的出現(xiàn)頻率最高,由于中國學者對英語學術(shù)語篇的寫作慣例和規(guī)范缺乏了解,以及文化背景因素的制約,背景和結(jié)論語步存在相當嚴重的缺失現(xiàn)象,而且為了行使不同的語篇功能,各語步有其典型的詞塊結(jié)構(gòu)型式。另外,各類詞塊在不同語步上分布并不均勻,按結(jié)構(gòu)分類來說,目的語步上,高頻出現(xiàn)的目標詞塊有連接詞類詞塊、名詞詞塊以及介詞類詞塊;方法語步上,高頻出現(xiàn)的詞塊主要是動詞被動語態(tài)詞塊、名詞“the…of”結(jié)構(gòu)以及介詞詞塊;結(jié)果語步的詞塊覆蓋率最高,但使用最多的詞塊是名詞類詞塊,用來報告研究所產(chǎn)生的變化和影響。按功能分類來說,研究導(dǎo)向類詞塊的使用最為頻繁,主要出現(xiàn)在方法語步和結(jié)果語步,用來描述其研究設(shè)計和展示研究結(jié)果;文本導(dǎo)向類詞塊主要出現(xiàn)在目的語步和結(jié)果語步;但受文化和語言因素的限制,參與者導(dǎo)向類詞塊在三類詞塊中的使用比例最低,大部分出現(xiàn)在結(jié)果語步上。
本研究僅考察了科技論文具有代表性的一種——碩博學位論文英文摘要語篇中的3詞詞塊,雖然3詞詞塊有很強的代表性,但摘要語篇中還存在相當數(shù)量的4詞詞塊和5詞詞塊,他們在摘要語篇中的功能也是不容忽視的,因此今后的研究中有必要將這些詞塊都納入研究范圍,以更全面更深入地挖掘科技論文摘要的詞塊特點,為英文摘要寫作和教學提供有實用價值的信息。