段慧茹 吳劉璇 袁夕娣
內(nèi)容摘要:運(yùn)用生態(tài)語言學(xué)的相關(guān)理論,如語言變體、語言進(jìn)化、語言多樣性等,以十年來出現(xiàn)的與英文相關(guān)的中文網(wǎng)絡(luò)流行詞為研究對(duì)象,通過這一語言變體作為切入口,在全面梳理文獻(xiàn)的基礎(chǔ)上,研究中英混合式網(wǎng)絡(luò)流行詞的外在生態(tài)環(huán)境,希望能通過研究,提高中文的語言生態(tài)文明,推動(dòng)網(wǎng)絡(luò)語言生態(tài)環(huán)境的健康和諧發(fā)展。
關(guān)鍵詞:生態(tài)語言學(xué) 中英混合式 網(wǎng)絡(luò)流行詞 環(huán)境
隨著中國互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展,對(duì)外交流的日益頻繁以及中西語言文化的接觸和碰撞,很多英語詞句在中文網(wǎng)絡(luò)語言中頻繁使用,形成了鮮明的語言特色。從生態(tài)語言學(xué)角度來講,中英混合式網(wǎng)絡(luò)流行詞是中文生態(tài)系統(tǒng)中出現(xiàn)的新現(xiàn)象,其在一定程度上豐富了中文生態(tài)系統(tǒng),同時(shí)又是對(duì)中文生態(tài)系統(tǒng)的一種沖擊和挑戰(zhàn),從其產(chǎn)生及發(fā)展的外在生態(tài)因素來研究,既可以豐富國內(nèi)生態(tài)語言學(xué)研究,也有助于建立和諧健康的中文生態(tài)語言系統(tǒng)。
一.生態(tài)語言學(xué)與中英混合式網(wǎng)絡(luò)流行詞
生態(tài)語言學(xué)是創(chuàng)造性的將語言學(xué)和生態(tài)學(xué)結(jié)合一個(gè)新興語言學(xué)領(lǐng)域。作為一門新興的跨學(xué)科語言學(xué)分支,最早由美國的語言學(xué)家豪根1972年提出的生態(tài)語言學(xué)在近三十年來迅猛發(fā)展。生態(tài)語言學(xué)是從生態(tài)學(xué)的角度來研究語言的生態(tài)因素,研究語言與環(huán)境的相互作用,將語言系統(tǒng)回歸到自然生態(tài)系統(tǒng)來思考。
生態(tài)語言學(xué)為網(wǎng)絡(luò)語言的研究提供了新的視角,提倡將語言放在環(huán)境中來研究,認(rèn)為語言可以通過適當(dāng)合理的變化來適應(yīng)激烈競(jìng)爭(zhēng)的語言環(huán)境。網(wǎng)絡(luò)流行詞是在某一特定時(shí)期網(wǎng)絡(luò)上短暫廣泛使用的表達(dá),反應(yīng)了人們的思維、觀點(diǎn)、價(jià)值、心態(tài)以及社會(huì)現(xiàn)象。網(wǎng)絡(luò)流行詞和生態(tài)語言學(xué)的研究都處在新興發(fā)展階段,兩個(gè)領(lǐng)域中的學(xué)術(shù)研究都很有限,關(guān)于網(wǎng)絡(luò)流行詞的研究大多從語言本身、文化角度以及語言規(guī)范角度來進(jìn)行,很少有從生態(tài)語言學(xué)的角度來研究網(wǎng)絡(luò)流行詞,尤其是在全球化的背景下受英語有較大影響的中英混合式網(wǎng)絡(luò)流行詞,因此,從生態(tài)語言學(xué)的角度來研究有受英語巨大影響并帶有英語特色的網(wǎng)絡(luò)流行詞符合時(shí)代的要求。
本文試圖將兩個(gè)新興的研究領(lǐng)域相結(jié)合,運(yùn)用生態(tài)語言學(xué)理論,分析中文網(wǎng)絡(luò)語言與強(qiáng)勢(shì)外來語言英語相互影響碰撞后產(chǎn)生的中文網(wǎng)絡(luò)流行詞的生態(tài)環(huán)境,及其產(chǎn)生的背景、原因、發(fā)展趨勢(shì)和對(duì)中文語言的影響。
二.生態(tài)語言學(xué)理論
達(dá)爾文的《物種起源》中,系統(tǒng)地闡釋了“自然選擇,適者生存”的生物進(jìn)化法則,該法則后來發(fā)展為現(xiàn)代生態(tài)學(xué)的基本準(zhǔn)則。主要包含三點(diǎn):第一,物種具有遺傳性,將物種的基因特征傳給后代來保證物種的穩(wěn)定性;第二,物種具有變異性,在遺傳性的基礎(chǔ)上可以在后代身上產(chǎn)生變異,產(chǎn)生物種的多樣性,同時(shí)物種的變異具有盲目性。第三,所有物種都有過度繁殖的傾向。
將達(dá)爾文的生物進(jìn)化法則應(yīng)用到語言研究中,同樣會(huì)發(fā)現(xiàn)語言也有遺傳性、變異性和過度繁殖的傾向性。首先,語言的遺傳性可以在詞匯和語法中得到體現(xiàn)。其次,語言變異體現(xiàn)在語言發(fā)展的漫長(zhǎng)歷史中,在發(fā)音,詞匯、句子和語法的各個(gè)層面都發(fā)生了許多變化,與物種類似,語言變異也是盲目的,這也同時(shí)使語言呈現(xiàn)出了多樣性。再次,過度繁殖的傾向反映在人們的對(duì)話中。只有過度繁殖的傾向才會(huì)給語言創(chuàng)造更多的機(jī)會(huì)來得到發(fā)展。
語言生態(tài)學(xué)理論將語言看作是物種,與研究物種類似,研究語言的過程中重在強(qiáng)調(diào)生態(tài)因素。當(dāng)兩個(gè)或者多個(gè)語言碰撞,為了更好的適應(yīng)環(huán)境,一些語言特點(diǎn)會(huì)相應(yīng)的發(fā)生改變進(jìn)而進(jìn)化,某些特點(diǎn)某種程度上也會(huì)和其他語言混合。在這其中,除了內(nèi)在的很多變化比如發(fā)音,詞匯、句子和語法之外,外在的生態(tài)環(huán)境對(duì)語言的進(jìn)化起著非常重要的作用。
三.中英文混合式網(wǎng)絡(luò)流行詞的外在生態(tài)環(huán)境
根據(jù)語言生態(tài)學(xué)理論,當(dāng)兩個(gè)語言相撞,語言各個(gè)層次的變化在所難免。中文和英語在網(wǎng)絡(luò)上共存了很久之后,中文的網(wǎng)絡(luò)流行詞也出現(xiàn)了很多英文的元素。本章即主要探討影響中英文網(wǎng)絡(luò)流行詞的外在生態(tài)環(huán)境:社會(huì)經(jīng)濟(jì)環(huán)境、人文環(huán)境和自然環(huán)境。
1.社會(huì)經(jīng)濟(jì)生態(tài)環(huán)境
1.1全球化
交通以及電信設(shè)施的發(fā)展極大地促進(jìn)了全球化,并進(jìn)一步促進(jìn)了經(jīng)濟(jì)與文化活動(dòng)的依賴性。此時(shí),世界語言交匯在一起,尤其是在網(wǎng)絡(luò)的幫助下。通過網(wǎng)絡(luò),來自不同國家的人們可以進(jìn)行自由溝通交流,無論是口頭還是書面形式。英語,作為世界上最有影響力的語言,對(duì)漢語的語言特點(diǎn)產(chǎn)生了巨大的影響。比如,在日常交談中,我們經(jīng)常會(huì)說“要不要出去happy一下?”“今天玩的High不High?”““明天一起去shopping吧!”等。在網(wǎng)絡(luò)上,網(wǎng)民可以沒有太多顧忌語言規(guī)則和語言規(guī)范的來創(chuàng)出許多詞匯,中國網(wǎng)民不僅單純的混合兩種語言,而且創(chuàng)造出更多的不規(guī)則表達(dá)。比如,中國網(wǎng)民借用英語的構(gòu)詞形式“v-ing”,“戀愛ing”“睡覺ing”“上課ing”等。在正式場(chǎng)合中,這些表達(dá)因?yàn)槠洳灰?guī)范而應(yīng)該放棄。但是,他們卻因?yàn)槠浜?jiǎn)潔與生動(dòng)在網(wǎng)絡(luò)上廣泛接受與實(shí)用。隨著網(wǎng)絡(luò)上英漢語的更多的互動(dòng),在漢語的網(wǎng)絡(luò)流行詞中一定會(huì)出現(xiàn)越來越多的英語因素。
就像地球上的生物一樣,語言接觸在語言進(jìn)化過程中起著重要重要的作用。中英文混合式網(wǎng)絡(luò)流行詞就是網(wǎng)絡(luò)中英語和漢語頻繁接觸與作用的結(jié)果,全球化的趨勢(shì)加速了兩種語言的進(jìn)一步作用。
1.2國內(nèi)英語的普及教育
在中國,英語的教育歷史已經(jīng)有100多年,可以追溯到清代。在1903年,中國開始在基礎(chǔ)教育和大學(xué)設(shè)立英語教育。在新中國成立后,我們國家的英語教育在1964年的七年計(jì)劃項(xiàng)目后實(shí)施,這是第一次將英語作為中國學(xué)校的第一外語的正式文件。1986年,政府實(shí)施九年義務(wù)教育以來做出來很大的進(jìn)步。2001年,中國加入世貿(mào)后,人們更加瘋狂學(xué)習(xí)英語。2008年北京奧運(yùn)會(huì)掀起了又一個(gè)學(xué)習(xí)英語的熱潮。到目前為止,2億多中國人都在學(xué)習(xí)英語。根據(jù)2016年數(shù)據(jù)報(bào)告,78.4%的中國網(wǎng)民為10-39歲。意味著大多數(shù)網(wǎng)民都接受了很好的英語教育。英語流利度使得中國網(wǎng)民可以很好的閱讀、使用甚至創(chuàng)造出具有英語特色的網(wǎng)絡(luò)流行詞。相應(yīng)地,網(wǎng)絡(luò)也加劇了兩種語言的互動(dòng),增強(qiáng)了與英語相關(guān)的漢語詞匯與表達(dá)的產(chǎn)生。比如,只有英語熟練的人才能充分理解“geilivable”和“niubility”的意義與幽默。沒有英語基礎(chǔ)的人民可能只能理解漢語拼音所表達(dá)的兩個(gè)詞的意義,他們對(duì)于兩個(gè)詞所表達(dá)出來的詼諧就無法理解。
1.3社會(huì)生活的反映
生態(tài)語言學(xué)認(rèn)為語言是充滿活力的生物。語言的發(fā)展如同物種進(jìn)化一般。隨著網(wǎng)民的逐漸成熟,與英語相關(guān)的網(wǎng)絡(luò)流行詞也發(fā)生了巨大的變化與發(fā)展。早期的與中英混合式英語諸如BF(boy friend)是很無聊和簡(jiǎn)單的,沒有任何社會(huì)背景和意義。但是近年來越來越多的中英文混合式網(wǎng)絡(luò)流行詞反映了社會(huì)環(huán)境各個(gè)方面,也變得有意義。
例如文化創(chuàng)新族(CC族)是一個(gè)與英語相關(guān)的網(wǎng)絡(luò)流行詞,一個(gè)新出現(xiàn)的一個(gè)社會(huì)現(xiàn)象。起源于美國社會(huì)學(xué)家Paul H.Ray 和美國心理學(xué)家Sherry Ruth Anderson的“文化創(chuàng)新”概念。CC族崇尚高品質(zhì),追求健康心靈與可持續(xù)環(huán)境的自然生活方式。他們擁有許多獨(dú)特的價(jià)值,責(zé)任和信念,如環(huán)保主義、全球主義、女權(quán)主義、自我實(shí)現(xiàn)、社會(huì)意識(shí)等。隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,越來越多的人,尤其是年輕人,加入CC。他們被認(rèn)為是走在時(shí)代前沿的新生活方式和新時(shí)尚的開拓者。
網(wǎng)絡(luò)流行詞CC族是中英以及社會(huì)環(huán)境相互作用的結(jié)果。語言作為語言使用者和社會(huì)的媒介,社會(huì)環(huán)境因此由語言而反映出來。網(wǎng)絡(luò)流行詞是最為頻繁談?wù)撘约熬W(wǎng)絡(luò)應(yīng)用的詞匯,最能反映人們關(guān)心的社會(huì)現(xiàn)象和問題。從這個(gè)角度來看,網(wǎng)絡(luò)流行詞通過頻繁使用和帶有社會(huì)意義的熱門話題而很好的適應(yīng)了社會(huì)環(huán)境。
1.4社會(huì)需求——高效
穆夫溫2001年指出,作為語言的外在生態(tài),社會(huì)經(jīng)濟(jì)生態(tài)對(duì)語言的進(jìn)化選擇起著非常重要的作用。說話人會(huì)對(duì)根據(jù)社會(huì)和經(jīng)濟(jì)來選擇適合情形的語言變體。隨著經(jīng)濟(jì)和技術(shù)的快速發(fā)展,現(xiàn)代社會(huì)的節(jié)奏越來越快。要求的語言也會(huì)越來越方便快捷以很好的適應(yīng)社會(huì)發(fā)展。作為新出現(xiàn)的語言,網(wǎng)絡(luò)流行詞呈現(xiàn)出了很大的活力來很好的實(shí)現(xiàn)社會(huì)方便高效的需求。網(wǎng)絡(luò)交流通常以比日??陬^交流更為省時(shí)間。因此,網(wǎng)民喜歡使用簡(jiǎn)短經(jīng)濟(jì)的表達(dá)。而中英混合式網(wǎng)絡(luò)流行詞正有簡(jiǎn)潔的特點(diǎn)。因此,和其他的網(wǎng)絡(luò)詞相比,中英混合式網(wǎng)絡(luò)流行詞更能滿足社會(huì)和經(jīng)濟(jì)的需求,更具有競(jìng)爭(zhēng)力。比如,所有的首字母縮寫都很節(jié)約時(shí)間。BGM代表背景音樂,BTW代表順便,BRB代表馬上回來,TTYL代表一會(huì)聊。BBL代表一會(huì)回來。PLZ表示請(qǐng),IMHO代表愚見等等。人們使用這些簡(jiǎn)短的縮略詞可以節(jié)省很多時(shí)間,同時(shí)意義也很豐富。
2.人文生態(tài)環(huán)境因素
生態(tài)語言學(xué)家豪根(1972)指出,語言只存在于使用者的內(nèi)心,作為語言使用者之間或語言與環(huán)境之間的媒介。因此,語言不僅能反映社會(huì)和自然環(huán)境,而且反映語言使用者的心理和情感。因此,人們的心理和情感也可以通過中英混合式流行詞來觀察。
2.1情感的吸引
作為網(wǎng)絡(luò)最頻繁使用的網(wǎng)絡(luò)流行詞,網(wǎng)絡(luò)流行詞反映了普通大眾的心理活動(dòng)。中英混合式網(wǎng)絡(luò)流行詞也是如此。我們可以說是人們的心理和情感需求孕育了網(wǎng)絡(luò)語言甚至是中英混合式網(wǎng)絡(luò)流行詞的快速發(fā)展。反之,中英混合式網(wǎng)絡(luò)流行詞在網(wǎng)絡(luò)中得到了更好的生存,更加豐富的反映了人們的心理和情感。中英網(wǎng)絡(luò)流行詞也通常也有幽默和諷刺的特點(diǎn),這些特點(diǎn)很好的迎合了網(wǎng)民表達(dá)自己的需求。
Bigger逼格就是一個(gè)典型的表達(dá)人們情感的例子。在我們的日常生活中,有許多人,尤其是年輕人,喜歡炫耀自己,假裝過著奢侈的生活。許多網(wǎng)民鄙視這些虛偽的人,而創(chuàng)造出了“逼格”來表達(dá)自身強(qiáng)烈的不滿與諷刺,來反映這種負(fù)面的社會(huì)現(xiàn)象。但是,隨著時(shí)間的推移,逼格逐漸由一個(gè)貶義詞變?yōu)橹行栽~?,F(xiàn)在許多場(chǎng)合,它被用作是一個(gè)褒義詞。蘋果公司在2014年發(fā)布了廣告詞bigger than bigger.有許多不同版本的譯文,如“比更大還更大”“豈止于大”。但是,比逼格更有逼格卻獲得了大多數(shù)網(wǎng)民的喜愛與贊同。因?yàn)樵摲g不僅應(yīng)用了同音詞做修辭,而且以幽默的方式延伸了其本意。根據(jù)這個(gè)翻譯,蘋果公司不僅在大小上變的更大了,而且其他方面變得更強(qiáng)大更好了。“逼格”這一次同時(shí)反映了人們強(qiáng)烈的對(duì)自負(fù)行為的不滿,也表達(dá)了人們追求更高質(zhì)量的更好生活的心理需求。通過這個(gè)例子,我們可以看出人們對(duì)網(wǎng)絡(luò)流行詞的喜愛以及網(wǎng)絡(luò)流行詞以其自身的特點(diǎn)和能力而被廣泛使用,幽默或諷刺的反映了人們的情感。
2.2時(shí)髦與性格
10-39歲的年輕一代來創(chuàng)造和傳播,他們對(duì)網(wǎng)絡(luò)流行詞的使用更加積極,活躍,因?yàn)檫@顯得更加時(shí)尚,有創(chuàng)造性。在這其中,越來越多英語流利的人在他們的交流中喜歡將英語元素帶入到中文語境中,并將此認(rèn)為是一種更高水平,國際化的時(shí)尚。與此同時(shí),還有許多其他原因?qū)е履贻p人使用英語相關(guān)的表達(dá),如一些人簡(jiǎn)單的當(dāng)做是自我嘲諷,或與常規(guī)英語表達(dá)相對(duì)而尋找一種娛樂,比如geilivable,niubility。不管是什么原因,年輕人把使用中英混合式的網(wǎng)絡(luò)流行詞當(dāng)做是一種時(shí)尚。年輕人想要?jiǎng)?chuàng)造和使用不規(guī)則的,非傳統(tǒng)的表達(dá)來引起大眾的注意。中英混合式網(wǎng)絡(luò)流行詞正很好的滿足了他們的需求。比如來源于coupling的網(wǎng)絡(luò)詞“cp”最先由網(wǎng)絡(luò)玩家在他們的游戲中進(jìn)行角色婚姻時(shí)使用,后來被網(wǎng)民廣泛應(yīng)用于屏幕情侶。cp被認(rèn)為是戀愛關(guān)系而實(shí)際上并不是,因此國民cp就被認(rèn)為是大多數(shù)人或超出大多數(shù)人想象中的情侶。由上述例子可以看出,中英混合式的網(wǎng)絡(luò)流行詞滿足了大眾娛樂的需求,還滿足了年輕人的心理需求。
中英混合式的網(wǎng)絡(luò)流行詞的使用同樣反映了人們的性格,尤其當(dāng)被一個(gè)群體當(dāng)做名字來使用時(shí)。比如網(wǎng)絡(luò)中的洛麗塔(蘿莉)被廣泛使用來代替一類特殊的女孩。該詞來源于1955年Vladimir的著作Lolita。隨著時(shí)間推移,Lolita的含義已被應(yīng)用于指代某一類女孩,即6-16歲仍然在成長(zhǎng)但尚未成熟的女孩。近些年來,許多女孩穿著像精致的芭比娃娃來吸引人們的關(guān)愛,也被稱之為“蘿莉”,以吸引人們廣泛的注意。通過例子“蘿莉”,我們知道中英混合式網(wǎng)絡(luò)流行詞能夠反映人們的性格,同時(shí)也滿足了人們自我展示的需求,受到了大家的喜愛。
3.自然生態(tài)因素
語言不僅反映社會(huì)經(jīng)濟(jì)和人文環(huán)境的改變,而且也能可以反映自然環(huán)境的改變。比如英文詞“熱帶風(fēng)暴桑美(Saomai)”在2006年成為網(wǎng)絡(luò)熱詞。因?yàn)檫@一臺(tái)風(fēng)導(dǎo)致中國25億的損失。這一風(fēng)暴引起了人們對(duì)自然災(zāi)害以及惡劣氣候改變的深思。