亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        探究生態(tài)翻譯視角下英語翻譯技巧

        2020-05-29 01:36:18夏佩
        知識文庫 2020年7期
        關(guān)鍵詞:技巧科學(xué)效果

        夏佩

        語言是人類進(jìn)行溝通以及交流的主要途徑,不同的國家,其語言文化也存在著很大的不同。因此,針對語言交流而言,其本質(zhì)上就是文化的交流。所以,在英語翻譯中,一定要綜合考量文化之間存在的差異性,能夠基于生態(tài)翻譯視角,科學(xué)進(jìn)行英語翻譯,只有這樣,才可以進(jìn)一步對英語翻譯的效果以及水平進(jìn)行提升。在這種背景下,本文即對生態(tài)翻譯視角下英語翻譯技巧進(jìn)行了分析,希望可以為相關(guān)人員提供一定的幫助。

        針對英語翻譯工作而言,其本身就是一項(xiàng)相對繁瑣的工作,同時也是一項(xiàng)非常系統(tǒng)的活動,除了要對語言層面進(jìn)行綜合的考量,科學(xué)的進(jìn)行轉(zhuǎn)換之外,還應(yīng)該綜合不同的國家以及民族思維特點(diǎn)等,有針對性的開展翻譯工作,只有這樣,才可以有效的對翻譯效果以及水平進(jìn)行提升。因此,在今后的翻譯期間,一定要基于生態(tài)翻譯視角,充分掌握翻譯技巧。

        1 生態(tài)翻譯理論概述

        所謂的生態(tài)文學(xué),其最早興許于2009年,以達(dá)爾文進(jìn)化論的適應(yīng)以及選擇為基本原理,由胡庚生等學(xué)者,基于生態(tài)視角下的翻譯研究所提出的。從客觀的理論上講,翻譯選擇論研究是其發(fā)展的關(guān)鍵和基礎(chǔ)。在具體的英語翻譯階段,翻譯選擇論比較注重對翻譯生態(tài)環(huán)境的選擇,可以更進(jìn)一步的對翻譯人員的地位進(jìn)行凸顯。并且,針對該理論而言,其還可以將達(dá)爾文進(jìn)化論中的適者生存等自然法則有效的應(yīng)用在翻譯中,提升了翻譯的效果和水平。

        通過結(jié)合生態(tài)翻譯學(xué)可知,其比較側(cè)重在翻譯期間,應(yīng)該科學(xué)的對動態(tài)與平衡,整體與關(guān)聯(lián),多樣以及統(tǒng)一三個對應(yīng)關(guān)系進(jìn)行處理。

        第一,針對動態(tài)與平衡而言。其主要是通過對翻譯主體、客體以及與外部生態(tài)環(huán)境之間的相互作用進(jìn)行側(cè)重,從而讓翻譯生態(tài)系統(tǒng)之間可以具有較強(qiáng)的平衡性。同時,依照生態(tài)翻譯學(xué)理論可知,師生關(guān)系應(yīng)該從教授以及被教授逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)榉g生態(tài)環(huán)境中的翻譯活動主體間的有效互動,即在互動階段,可以對現(xiàn)代交流手段以及工具進(jìn)行應(yīng)用,包括:微信以及QQ等,科學(xué)的達(dá)到資源共享的目的,保證師生之間的認(rèn)知以及生活能夠有效的融合在一起,讓翻譯的環(huán)境更加生態(tài)化。

        第二,整體與關(guān)聯(lián)。對于這一規(guī)則來說,其主要是對不同子系統(tǒng)之間的關(guān)聯(lián)性以及整體性進(jìn)行側(cè)重。在翻譯期間,一些學(xué)者認(rèn)為,以往翻譯技巧應(yīng)用階段,翻譯缺乏關(guān)聯(lián)性,人們比較注重文本所處的翻譯生態(tài)環(huán)境,合理的進(jìn)行翻譯,科學(xué)的進(jìn)行選擇,包括:文本的文化以及作者等,以便生態(tài)子系統(tǒng)之間的聯(lián)系可以更加密切。所以,為了可以更進(jìn)一步的促進(jìn)翻譯水平提升,在實(shí)際的發(fā)展過程中,還應(yīng)該側(cè)重對宗教社會歷史等背景的認(rèn)知以及了解,保證翻譯過程更加合理,翻譯效果可以更加精準(zhǔn)。

        第三,多樣與統(tǒng)一。針對這一層面來說,其意味著同時關(guān)注各種事物的個性以及共性。所以,在翻譯技巧的實(shí)際應(yīng)用期間,應(yīng)該在對翻譯者自身個體化差異進(jìn)行關(guān)注的同時,還需要依照其自身的能力以及水平,有針對性的對翻譯方法進(jìn)行選擇,以確保其翻譯技巧能夠從根本上得到提升。同時,針對這一規(guī)則而言,其也可以幫助理解翻譯實(shí)踐以及理論之間的關(guān)聯(lián)性。并且,翻譯理論指導(dǎo)實(shí)踐,并不僅是對翻譯者的翻譯技巧進(jìn)行指導(dǎo),還需要從整體以及宏觀的層面上,對其翻譯思路以及策略進(jìn)行指導(dǎo),以便能夠?qū)ζ浞g水平進(jìn)行進(jìn)一步的提升。

        2 生態(tài)翻譯視角下英語翻譯技巧分析

        2.1 強(qiáng)化對翻譯技能的提升

        基于生態(tài)翻譯視角下,在具體的翻譯過程中,一定要遵循生態(tài)翻譯理論,不斷地對翻譯技能進(jìn)行提升,只有這樣,才能更好的掌握到翻譯技巧。在實(shí)際的學(xué)習(xí)以及工作中,英語水平以及修養(yǎng)是翻譯人員所必須要具備的要素。所以,強(qiáng)化對翻譯技能的有效提高,可以有效促進(jìn)翻譯者掌握更多的翻譯技巧。一方面,詞匯量的積累是學(xué)好一門語言的基礎(chǔ)和關(guān)鍵。因此,在日常的學(xué)習(xí)中,可以采用聽英文廣播等手段不斷的對自身的詞匯量進(jìn)行提升,以便可以更好的熟悉英語習(xí)慣性表達(dá)方式,加強(qiáng)聽力方面的訓(xùn)練。另一方面,通過聽、說、讀、寫以及多訓(xùn)練多寫作,不斷的對兩種語言的邏輯性以及修辭等方面的能力進(jìn)行提升,強(qiáng)化對語言文化環(huán)境知識的修養(yǎng)。此外,針對英語翻譯而言,其不僅是實(shí)現(xiàn)語言形式上的轉(zhuǎn)化,同時也是交流文化信息。故而,在具體的翻譯階段,一定要綜合分析,合理考量,有針對性的進(jìn)行翻譯。

        2.2 明確東西方的語言文化

        在實(shí)際的英語翻譯過程中,詞語的提取往往與語言文化環(huán)境有著非常大的關(guān)聯(lián)。因此,只有在對兩國的語言文化充分的了解以及明確下,才可以對語句做出精準(zhǔn)的判斷和理解。所以,針對不同的文化語境因素,一定要有針對性的進(jìn)行翻譯。一方面,地理環(huán)境。由于在發(fā)展階段,我國通常以農(nóng)耕為主,生活在氣候相對溫潤的大陸環(huán)境中。而最早開始應(yīng)用英語的民族一直靠征服自然謀生,生活在比較寒冷的海洋地理環(huán)境中。故而,兩個民族在地理環(huán)境上有著很大的差異性,致使二者對待自然以及其他事物的理解也存在一定差異。對于這一方面,在翻譯期間,一定要針對特殊的地理環(huán)境,科學(xué)的展開翻譯。另一方面,歷史環(huán)境層面。由于歷史環(huán)境的不同,使得東西方的文化也存在很大的不同,尤其是歷史人物以及事件等不同知識體系,更加將各自的文化特色體現(xiàn)了出來。對此,在翻譯過程中,一定要依照歷史環(huán)境,有針對性的進(jìn)行翻譯。此外,在宗教環(huán)境層面,因?yàn)椴煌淖诮绦叛鲆矔沟迷~語存在著不同的含義。在我國,由于其受到佛教的影響,人們通常用老天爺來指代天神,而在西方的一些國家,其更加信奉基督教,對上帝比較信仰,在英語在表達(dá)上經(jīng)常用God來指上帝。

        2.3 合理的對翻譯基礎(chǔ)技能進(jìn)行掌握

        在具體的英語翻譯過程中,翻譯基礎(chǔ)技能對英語翻譯效果有著很大的促進(jìn)意義。所以,在實(shí)際的翻譯期間,應(yīng)該依照實(shí)際情況,科學(xué)的對翻譯方法進(jìn)行應(yīng)用。

        第一,增譯法。在英語中,對于被動語態(tài)的應(yīng)用較為普遍,而在漢語中,對于主動語態(tài)的應(yīng)用則較為廣泛,對英語句型中存在的省略情況,在翻譯期間,應(yīng)該依照語境合理的進(jìn)行補(bǔ)充,以便可以更進(jìn)一步的提升翻譯效果。

        第二,省譯法。為了能夠讓語言的表達(dá)具有較強(qiáng)的通順性以及流暢性,依照各自的語言習(xí)慣表達(dá),適當(dāng)?shù)倪M(jìn)行省略,以確保翻譯過程可以更加精準(zhǔn)。

        第三,拆譯法。在對英語進(jìn)行翻譯的過程中,由于一些句子相對復(fù)雜并且較長,所以在翻譯階段,可以將長句子進(jìn)行拆分,讓其變成多個簡短的句子,合理翻譯,以便能夠有效的提升翻譯效果。

        第四,合并法。在具體的英語翻譯階段,可以將幾個較短的句子有效的進(jìn)行合并,科學(xué)的進(jìn)行翻譯,以便翻譯更加精準(zhǔn)。

        2.4 保證翻譯的靈活性以及變通性

        基于生態(tài)翻譯視角下,翻譯活動的開展主要是基于人際關(guān)系的互動層面。所以,在實(shí)際的翻譯過程中,翻譯人員的理解應(yīng)該從多個方面考慮,著重分析,針對原文的翻譯,不能只是單純的明確原文的語言或者原文的字面意思,還應(yīng)該涵蓋一些其他因素,包括:語言環(huán)境等。并且,在具體的翻譯期間,應(yīng)該側(cè)重譯文的目的性。簡而言之,就是譯文的功能性,這一目的主要是由接受者來進(jìn)行明確的。因此,在具體的翻譯階段,譯文的語言環(huán)境對翻譯的質(zhì)量起到了一定的決定性作用,接受者明確翻譯的時間以及翻譯的方式、技巧等現(xiàn)實(shí)因素,使得翻譯人員必須在翻譯期間依照翻譯的目的以及要求,在對原文進(jìn)行深入了解的前提下,綜合考慮接受者對譯文的實(shí)際需求以及文化基礎(chǔ)等,靈活的對翻譯技巧進(jìn)行應(yīng)用,科學(xué)的對其進(jìn)行整理,有針對性進(jìn)行翻譯,以保證翻譯的水平以及效果能夠從整體的角度進(jìn)行提升。

        2.5 充分掌握目的論翻譯技巧

        在實(shí)際的翻譯過程中,所謂的目的論,其主要是指在遵循翻譯的連貫性以及忠誠度原則的基礎(chǔ)上,讓翻譯與翻譯目的之間具有良好的互動性。并且,依照連貫性以及忠誠度原則,在翻譯期間,翻譯人員可以對各種形式的翻譯手段進(jìn)行應(yīng)用,以確保能夠達(dá)到翻譯質(zhì)量以及效果的有效提升。一般而言,連貫性原則通常是指翻譯語言需要滿足一個較為一致的標(biāo)準(zhǔn)以及要求,以便語言的翻譯能夠更加簡潔,讓讀者可以更容易的接受和理解。所以,基于生態(tài)翻譯視角下,其在目標(biāo)語言文化以及翻譯交流的氛圍中,這一原則的體現(xiàn)也更加明顯,針對忠誠度原則而言,其主要是指翻譯階段,應(yīng)該側(cè)重原著作者理解,可以充分的對作品內(nèi)容保持較高的認(rèn)同度,依照漢語的語言,規(guī)范且科學(xué)的進(jìn)行應(yīng)用,保證上下譯文的翻譯具有較強(qiáng)的連貫性。比如:在對伏爾泰“Candid”進(jìn)行翻譯的過程中,可以將其翻譯為“老實(shí)人”,但是孟祥德將其翻譯為《憨第德》,就使得翻譯更加形象和生動。

        2.6 科學(xué)的對譯文進(jìn)行整理

        在具體翻譯階段,針對譯文而言,其會涉及到很多內(nèi)容的習(xí)慣以及描寫等手法,同時也會涵蓋原作者運(yùn)用的獨(dú)特手法以及歷史的條件等多方面因素。所以,在具體的翻譯階段,翻譯人員不可以只是單單的進(jìn)行碎片化的語言之間轉(zhuǎn)換,還應(yīng)該結(jié)合上下文,明確某個段落或者某個詞匯所具備的思想感情,了解其在文章中發(fā)揮的作用和價值,科學(xué)的進(jìn)行翻譯,以確保翻譯的效果。同時,在對譯文進(jìn)行整理的過程中,還應(yīng)該科學(xué)的對層次遞進(jìn)以及重點(diǎn)劃分翻譯技巧進(jìn)行應(yīng)用,能夠基于生態(tài)翻譯視角,有針對性的展開翻譯工作,以保證其對原文要素進(jìn)行綜合分析的基礎(chǔ)上,能夠讓原文所飽含的思想感情以及精髓整體的保留下來。此外,在翻譯期間,還應(yīng)該依照受眾的實(shí)際現(xiàn)狀以及其所處的具體文化環(huán)境,對譯文中不適應(yīng)的文化習(xí)慣進(jìn)行有效的整理和調(diào)整,通過對原文的重新構(gòu)造,保證原文表達(dá)的思想感情可以更加清晰。

        3 結(jié)束語

        綜合而言,翻譯工作是一項(xiàng)十分復(fù)雜并且需要高深藝術(shù)的工作,在實(shí)際的英語翻譯期間,除了要對語言之間的轉(zhuǎn)換進(jìn)行側(cè)重之外,還應(yīng)該注重東西方文化的差異,并且在其基礎(chǔ)上,科學(xué)的進(jìn)行轉(zhuǎn)換,有針對性的進(jìn)行翻譯,以保證可以提升翻譯的水平以及效果。所以,在此背景下,為了可以更好的促進(jìn)翻譯工作有效進(jìn)行,在今后的翻譯期間,一定要從多方面考慮,充分掌握翻譯技巧,能夠基于生態(tài)翻譯視角,合理翻譯,以便可以將譯文中的思想感情更加精準(zhǔn)的表達(dá)出來,進(jìn)而保證人們在進(jìn)行信息閱讀時可以更加便利。

        (作者單位:湖南財(cái)政經(jīng)濟(jì)學(xué)院)

        猜你喜歡
        技巧科學(xué)效果
        按摩效果確有理論依據(jù)
        肉兔短期增肥有技巧
        開好家長會的幾點(diǎn)技巧
        甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:24:46
        科學(xué)大爆炸
        迅速制造慢門虛化效果
        指正要有技巧
        抓住“瞬間性”效果
        中華詩詞(2018年11期)2018-03-26 06:41:34
        提問的技巧
        模擬百種唇妝效果
        Coco薇(2016年8期)2016-10-09 02:11:50
        科學(xué)
        国产成人亚洲合色婷婷 | 日本二区三区视频免费观看| 国产内射一级一片高清内射视频| 美腿丝袜在线一区二区| 欧美真人性野外做爰| 少妇无码av无码专区线| 乱伦一区二| 富婆叫鸭一区二区三区| 丰满少妇在线播放bd| 亚洲av成人片在线观看| 午夜福利电影| 亚洲成a人片在线观看中文!!!| 日本无吗一区二区视频| 国产午夜亚洲精品国产成人av| 日本高清视频wwww色| 亚洲伊人成综合网| 国产免费久久精品99re丫y| 国产三级c片在线观看| 国产av无码专区亚洲a∨毛片| 成人美女黄网站色大免费的| 97久久精品人人做人人爽| 久久99久久99精品免视看国产成人| 最新国产精品国产三级国产av | 成人动漫久久| 成人性生交大片免费看r| 亚洲欧洲精品国产二码| 亚洲精品女同在线观看| 日韩无码专区| 中文亚洲成a人片在线观看| 波多野结衣一区二区三区免费视频| 在线亚洲精品一区二区三区| 日产一区日产2区日产| 国产成人无码18禁午夜福利p| 欧美 国产 日产 韩国 在线 | www插插插无码免费视频网站 | 国产精品公开免费视频| av福利资源在线观看| 精品人妻av一区二区三区 | 内射人妻少妇无码一本一道| 久久久精品免费观看国产| 97无码人妻一区二区三区蜜臀|