博物館、美術(shù)館的展品和展覽敘事方式已經(jīng)發(fā)生變化。以往一些不被認(rèn)作藝術(shù)品的“物”進(jìn)入博物館、美術(shù)館的展覽中,按照以往的標(biāo)準(zhǔn),與藝術(shù)“無(wú)關(guān)”的學(xué)科介入到展覽中,觀眾的觀展訴求與以往相比也正在發(fā)生改變。新技術(shù)條件下,線上展覽的敘事方式不應(yīng)是在線上“搭建”模仿實(shí)體展廳的虛擬展覽空間。應(yīng)當(dāng)從博物館、美術(shù)館自身的功能和發(fā)展邏輯上建立線上展覽(數(shù)字博物館、美術(shù)館)敘事。博物館、美術(shù)館應(yīng)當(dāng)是“思想的搖籃”,作為保存人類社會(huì)發(fā)展成果見(jiàn)證物的機(jī)構(gòu),應(yīng)面對(duì)人類社會(huì)的未來(lái)。
策展翻譯;視覺(jué)翻譯;展覽設(shè)計(jì);策展;美術(shù)館
“讓展品自己說(shuō)話”的觀念在20世紀(jì)80年代多次被提出,也就是說(shuō)應(yīng)該通過(guò)展品講述歷史。1.[德]伯特龍、史沃茲、費(fèi)雷編著:《展覽設(shè)計(jì)實(shí)用手冊(cè)》,中國(guó)建筑工業(yè)出版社,2007年版,第23頁(yè)。但是,展品所“說(shuō)的話”未必是觀眾所能直接聽(tīng)得懂的語(yǔ)言,對(duì)它們來(lái)說(shuō),展品與展覽,也許是“方言”,也許是“外語(yǔ)”。同理,展覽的學(xué)術(shù)研究對(duì)于普通觀眾來(lái)說(shuō)未必是一門(mén)“通用語(yǔ)言”。在展覽現(xiàn)場(chǎng)傳遞給觀眾的不是學(xué)術(shù)論文,也不是策劃案,而是經(jīng)過(guò)策劃與落地實(shí)施的設(shè)計(jì)后的現(xiàn)場(chǎng)產(chǎn)出結(jié)果。
在語(yǔ)言學(xué)中,翻譯是指把已說(shuō)出或?qū)懗龅脑挼囊馑加昧硪环N語(yǔ)言表達(dá)出來(lái)的活動(dòng)。2.大百科全書(shū)出版社編輯部,中國(guó)大百科全書(shū)總編輯委員會(huì)《語(yǔ)言文字》編輯委員會(huì):《中國(guó)大百科全書(shū)·語(yǔ)言文字》,中國(guó)大百科全書(shū)出版社,1992年,第69頁(yè)。在傳播的語(yǔ)境下,我們可以將它理解為把一種相對(duì)陌生的內(nèi)容轉(zhuǎn)換成受眾相對(duì)熟悉的表達(dá)方式的傳播過(guò)程。而在展覽實(shí)踐中,展覽設(shè)計(jì)師則要與策展人一起,在這種將策展產(chǎn)出“現(xiàn)場(chǎng)化”的過(guò)程中,對(duì)展品與展覽進(jìn)行情境性的解讀、可視化的演繹,用“現(xiàn)場(chǎng)語(yǔ)言”對(duì)策展進(jìn)行視覺(jué)翻譯,使觀眾能夠更加直觀地感知、體會(huì)、領(lǐng)悟展品與展覽“自己所說(shuō)的話”。(圖①)
① 展覽設(shè)計(jì)與“策展翻譯”關(guān)系示意圖
②“白石墨妙·傾膽徐君——徐悲鴻眼中的齊白石”展覽海報(bào)及標(biāo)識(shí)設(shè)計(jì)
③“筆硯寫(xiě)成七尺軀——明清人物畫(huà)的情與境”展覽邀請(qǐng)函設(shè)計(jì)(邀請(qǐng)函封面用圖《斗酒聽(tīng)鸝圖》)
在一個(gè)理想的展覽團(tuán)隊(duì)里,策展人應(yīng)當(dāng)具備基本的設(shè)計(jì)素養(yǎng)與審美,對(duì)展覽的視覺(jué)傳達(dá)與實(shí)施呈現(xiàn)有著基本的認(rèn)識(shí),擺脫純粹文本主義的工作方式。在策展過(guò)程中,依據(jù)展覽主題與構(gòu)成的方案,提出對(duì)展覽呈現(xiàn)的初步構(gòu)想,包含對(duì)展覽形象化的認(rèn)識(shí)與建議、對(duì)展覽情感基調(diào)的設(shè)想等。展覽設(shè)計(jì)師則要了解基本的策展流程與展覽策劃的要點(diǎn),設(shè)計(jì)的完成中要與展覽的內(nèi)容做到“同步”,實(shí)現(xiàn)展覽設(shè)計(jì)對(duì)展覽策劃的視覺(jué)“翻譯”。
作為承擔(dān)“翻譯”職能的展覽設(shè)計(jì),同時(shí)面對(duì)展覽的策展人以及展覽的觀看者,并以視覺(jué)的方式與現(xiàn)場(chǎng)的語(yǔ)言溝通二者?!安哒狗g”既要翻譯“展品”——在恰當(dāng)環(huán)境空間中安放、展示、傳播、說(shuō)明,甚至渲染展品,也要翻譯“展義”——利用空間的語(yǔ)境視覺(jué)化地講述展覽的理念、研究與態(tài)度。同時(shí),“策展翻譯”還在一定程度上起到了展覽的基礎(chǔ)服務(wù)功能,包含對(duì)于“展境(氛圍與環(huán)境)”“展序(邏輯順序)”等的翻譯。
展覽的設(shè)計(jì)并不是脫離于策展基礎(chǔ)的形式設(shè)計(jì),策展實(shí)踐也不是摒除了視覺(jué)呈現(xiàn)的紙上談兵?!安哒狗g”理念從展覽設(shè)計(jì)工作開(kāi)展的起點(diǎn)便起到對(duì)設(shè)計(jì)指導(dǎo)與限定的作用。在展覽策劃層面,展覽的本體——藝術(shù)家與藝術(shù)作品,直觀地限定了不同的展覽設(shè)計(jì)風(fēng)格;繪畫(huà)材質(zhì)是什么樣,藝術(shù)家是什么樣,創(chuàng)作風(fēng)格是什么樣,都將作為展覽設(shè)計(jì)定位的重要考量。其次,展覽策劃的定位,選擇了什么樣的切入點(diǎn)與研究視角、秉持了怎樣的展覽態(tài)度,也將影響設(shè)計(jì)師在設(shè)計(jì)過(guò)程中所采用的展陳理念與展示方式。而在展覽執(zhí)行的層面,展出的空間條件(面積大小、場(chǎng)館的尺度關(guān)系、光環(huán)境等)、展覽的經(jīng)費(fèi)預(yù)算與規(guī)模定位以及展覽執(zhí)行的時(shí)間周期都將在一定程度上對(duì)策展設(shè)計(jì)造成影響。
翻譯者的任務(wù)就是處理兩種語(yǔ)言(源頭語(yǔ)言與目的語(yǔ)言)之間的關(guān)系。3.大百科全書(shū)出版社編輯部,中國(guó)大百科全書(shū)總編輯委員會(huì)《語(yǔ)言文字》編輯委員會(huì):《中國(guó)大百科全書(shū)·語(yǔ)言文字》,中國(guó)大百科全書(shū)出版社,1992年,第69頁(yè)?;凇安哒狗g”理念的展覽設(shè)計(jì),即實(shí)現(xiàn)“策展翻譯”的方式,就是要處理作為“源頭”的展覽研究與策劃與作為“目的”的展覽現(xiàn)場(chǎng)呈現(xiàn)之間的關(guān)系。這可以建立展覽形象與策展語(yǔ)義間的有效聯(lián)系,可以幫助建立展覽的視覺(jué)形象系統(tǒng),也可以塑造展覽的情境化視覺(jué)敘事體系。
理想的展覽設(shè)計(jì)可以通過(guò)視覺(jué)設(shè)計(jì),幫助找到策展概念的落腳點(diǎn),甚至以一個(gè)可視化的結(jié)果直接生成一個(gè)展覽的理念、亮點(diǎn)、基調(diào),甚至是一個(gè)展覽的標(biāo)題。“白石墨妙·傾膽徐君——徐悲鴻眼中的齊白石”專題展覽以齊白石與徐悲鴻的交往為展示視角,涵蓋了見(jiàn)證兩位藝術(shù)大師友誼的藝術(shù)作品及文獻(xiàn),還原了二人相交的過(guò)程與脈絡(luò)。最后,筆者在齊白石的作品中找到了答案?!鞍资睢比∽孕毂櫴詹佚R白石的冊(cè)頁(yè)函套上徐的題字,“傾膽徐君”則是取自齊白石創(chuàng)作的山水作品中的題跋“我法何辭萬(wàn)口罵,江南獨(dú)有老徐(傾膽)君”。二者合一,展覽的主標(biāo)題就此生成。在副標(biāo)題的創(chuàng)意上,筆者把文字標(biāo)題放到視覺(jué)結(jié)構(gòu)里去重構(gòu),將反映二人藝術(shù)交往的主題,利用“文字游戲”的方式試驗(yàn),最終以類似“九宮格”的排列方式找到了“徐悲鴻眼中的齊白石”的展覽副標(biāo)題。正副標(biāo)題合而為一,形成展覽完整的標(biāo)志形象,整組標(biāo)題,由右至左讀,白石墨妙——這就是徐悲鴻眼中的齊白石;由左至右讀,齊白石眼中的徐悲鴻,便是傾膽徐君。展覽標(biāo)題憑借漢字獨(dú)有的語(yǔ)言魅力“游戲式”地組合而成,再現(xiàn)兩位藝術(shù)大師的又一次隔空對(duì)話。(圖②)
邀請(qǐng)函設(shè)計(jì)通常是實(shí)際展覽項(xiàng)目中最先開(kāi)始和完成的設(shè)計(jì)項(xiàng)目。在邀請(qǐng)函設(shè)計(jì)開(kāi)始之前,設(shè)計(jì)師需要依據(jù)展覽的主題、藝術(shù)家以及展出的作品,建立展覽設(shè)計(jì)的“圖像素材庫(kù)”,進(jìn)而確定展覽主要的“形象作品”。其中,這個(gè)“圖像素材庫(kù)”相當(dāng)于對(duì)展覽進(jìn)行視覺(jué)翻譯的“語(yǔ)言庫(kù)”“詞匯庫(kù)”。如“筆硯寫(xiě)成七尺軀——明清人物畫(huà)的情與境”展覽中,在經(jīng)過(guò)對(duì)“圖像素材庫(kù)”中的搜尋,筆者決定以一張明代畫(huà)家張翀創(chuàng)作的《斗酒聽(tīng)鸝圖》作為展覽的“主形象”作品。畫(huà)中幾人圍坐于岸邊柳下,手持酒杯,舉頭望向高處,仿佛在一起“看”著什么。這個(gè)“看”的動(dòng)作,也就成為整個(gè)展覽最核心的關(guān)鍵詞。循著“看”的線索,再深入重“讀”作品,筆者也在作品中找到了展覽展陳的概念——首先,你在看畫(huà)中人;其次,你也在同畫(huà)中人“一起看”;最后,我們?cè)凇翱础敝凶x懂畫(huà)中人講述的故事?;谶@樣的概念,推演出了展覽的平面設(shè)計(jì)元素與整體概念,也確定了展覽空間造景的基本理念。(圖③)
④“我來(lái)添爾-峰青——傅山書(shū)畫(huà)精品展” 展覽場(chǎng)景設(shè)計(jì)
“我來(lái)添爾一峰青——傅山書(shū)畫(huà)精品展”中傅青主的“山林氣”“仙氣”“傲骨”,則是筆者在做展前功課的過(guò)程中,通過(guò)閱讀傅山相關(guān)的研究資料與書(shū)籍,所獲得的最直觀感受與體會(huì)。因此,筆者在展覽中要找到恰當(dāng)?shù)囊曈X(jué)語(yǔ)言與表達(dá)方式再現(xiàn)這種“山林氣”與“仙氣”,將一種抽象的身份特征用具象情境語(yǔ)言進(jìn)行翻譯。展覽實(shí)際操作中,在色彩基調(diào)的選擇上,與策展人共同確定了“山林綠”的青綠色調(diào),用色彩符號(hào)直觀傳遞“山林氣”的感覺(jué)。在造景部分,通過(guò)對(duì)傅山相關(guān)的視覺(jué)素材的整理以及對(duì)其個(gè)人特質(zhì)的解析,選擇以情景再現(xiàn)與意象勾勒的方式呈現(xiàn)。圖中的展廳場(chǎng)景,宛若青主在青山前撫琴。筆者把“青主”其人在場(chǎng)景中“隱身”了。但這種留白的處理方式,卻可以讓觀眾能夠產(chǎn)生更多的遐想,增強(qiáng)展覽情境的代入感。(圖④)
上文所述的三個(gè)展覽分別為專題展、群展、個(gè)案展。不同類型的展覽,在展品組織與展覽呈現(xiàn)上都有不同的方式方法與側(cè)重點(diǎn)。在展覽設(shè)計(jì)層面,設(shè)計(jì)師應(yīng)當(dāng)深入了解策展方案中的展品組織結(jié)構(gòu)以及展覽側(cè)重點(diǎn),繼而以觀眾的視角,進(jìn)行視覺(jué)轉(zhuǎn)譯,將展覽的重點(diǎn)、展覽的態(tài)度與情緒、展覽研究的產(chǎn)出及其脈絡(luò)有效地傳達(dá)出去。
當(dāng)然,展覽設(shè)計(jì)師除了讀懂展覽本身的背景資料、策展結(jié)構(gòu)等文本資料,熟悉展覽的作品(圖像)以外,也需要熟悉每個(gè)展覽都有的作品的視覺(jué)語(yǔ)言、藝術(shù)家的視覺(jué)語(yǔ)言,同時(shí)通過(guò)研究作品與藝術(shù)家,找到具體的時(shí)代或地域的視覺(jué)語(yǔ)言。設(shè)計(jì)師在發(fā)現(xiàn)“語(yǔ)言”的過(guò)程中,進(jìn)行“語(yǔ)言”的學(xué)習(xí),掌握展覽的“語(yǔ)言”結(jié)構(gòu),建立展覽的“語(yǔ)言”情境。以上為在美術(shù)館展覽中利用展覽設(shè)計(jì)實(shí)現(xiàn)“策展翻譯”的基礎(chǔ)。
⑤ 策展設(shè)計(jì)與布展設(shè)計(jì)關(guān)系示意圖
美術(shù)館展覽設(shè)計(jì)的本質(zhì)是利用展覽策劃所產(chǎn)生的展覽邏輯及相關(guān)圖像、文本信息,創(chuàng)設(shè)一個(gè)完整的具備傳播、交流、教育功能的空間與場(chǎng)所。展覽設(shè)計(jì)在從策劃案的起草到展覽布置完成的過(guò)程中要承擔(dān)起重組圖像與文本、在展覽空間中組織展覽內(nèi)容的呈現(xiàn)、構(gòu)建展覽的視覺(jué)敘事結(jié)構(gòu)與語(yǔ)言邏輯系統(tǒng)、最終實(shí)現(xiàn)將策展翻譯成“現(xiàn)場(chǎng)化”狀態(tài)的工作。好的展覽設(shè)計(jì)能夠提升展覽的觀賞價(jià)值,也在為展覽提升本身的品質(zhì)與觀眾友好性上都提供了最為直觀的保障。
美術(shù)館的展覽設(shè)計(jì)是一份同時(shí)“雙向開(kāi)展”的工作,既包含了將策展方案物化的視覺(jué)編譯與輸出,也包含了具體實(shí)施中將方案向現(xiàn)場(chǎng)狀態(tài)轉(zhuǎn)化的落實(shí)與監(jiān)管。前者溝通策展人,將策展方案與展示方案之間建立起直接的聯(lián)系,使策展方案準(zhǔn)確傳譯,并生動(dòng)再現(xiàn),這一過(guò)程中的設(shè)計(jì)稱之為“策展設(shè)計(jì)”(Curatorial Design);后者連接了展示設(shè)計(jì)方案與展覽布置與搭建施工的結(jié)果,這一過(guò)程是將圖紙變成展覽現(xiàn)場(chǎng)的過(guò)程,這個(gè)階段稱之為“布展設(shè)計(jì)”(Executive Design)。(圖⑤)
在實(shí)際工作流程中,策展設(shè)計(jì)與布展設(shè)計(jì)是程序上先行后續(xù)的關(guān)系,即策展設(shè)計(jì)先勾勒了展覽整體的視覺(jué)樣貌,布展設(shè)計(jì)再將這種樣貌具體化、可操作化,繼而指導(dǎo)其完成展覽的布置。
策展設(shè)計(jì)對(duì)于展覽設(shè)計(jì)師提出了新的業(yè)務(wù)考題。不同于在接到展覽設(shè)計(jì)任務(wù)的內(nèi)容后,單純進(jìn)行形式設(shè)計(jì)的常規(guī)操作,策展設(shè)計(jì)更要求設(shè)計(jì)師讀懂展覽、讀懂策展,甚至參與到展覽的策劃中,自發(fā)性地產(chǎn)生新的策劃與展陳的結(jié)合點(diǎn)。然而,現(xiàn)實(shí)的狀況是國(guó)內(nèi)多數(shù)美術(shù)館、博物館中的展陳設(shè)計(jì)從業(yè)人員并非專業(yè)的文博場(chǎng)館展陳設(shè)計(jì)師出身,這些來(lái)自平面設(shè)計(jì)、產(chǎn)品設(shè)計(jì)、室內(nèi)設(shè)計(jì)、藝術(shù)管理……不同專業(yè)背景的從業(yè)人員,對(duì)于快速進(jìn)入展覽的工作狀態(tài),并與團(tuán)隊(duì)合作搭檔完成一場(chǎng)展覽來(lái)說(shuō),有著一定的客觀難度。同時(shí),相當(dāng)一部分設(shè)計(jì)師仍始終在做著展覽“裝飾表皮”的工作。策展設(shè)計(jì)的提出要求展陳設(shè)計(jì)師充分地參與到策展工作中去,對(duì)展覽策劃加入以設(shè)計(jì)師視角對(duì)展覽的解讀與理解,打破傳統(tǒng)意義上“內(nèi)容策劃”與“形式設(shè)計(jì)”的分離。與策展人一同,將“深入”的文本與圖像,再以情境化的方式“淺出”。這樣也有助于剛進(jìn)入美術(shù)館工作的展陳設(shè)計(jì)師快速了解展覽工作,進(jìn)入展陳設(shè)計(jì)的角色。
布展設(shè)計(jì)則要求設(shè)計(jì)師的設(shè)計(jì)方案除了要貼合展覽的主體與主題,還要具備很強(qiáng)的可操作性、適用性、準(zhǔn)確性、安全性。這一階段,既是展覽“設(shè)計(jì)”的完成,也是對(duì)方案實(shí)施的監(jiān)督、管理、把控。在布展設(shè)計(jì)過(guò)程中,設(shè)計(jì)師要在策展設(shè)計(jì)的基礎(chǔ)上,落實(shí)具體的尺度關(guān)系在實(shí)際展出空間中的可行性與合理性,深化設(shè)計(jì)圖紙,產(chǎn)生可供施工方可直接參照、依據(jù)進(jìn)行制作、實(shí)地施工與安裝的指導(dǎo)性說(shuō)明文件。
實(shí)際操作中,布展的設(shè)計(jì)流程從得到“策展設(shè)計(jì)”的定稿開(kāi)始,直到展覽的布置完成結(jié)束。布展設(shè)計(jì)包含空間設(shè)計(jì)的可行性與合理性、模型制作、施工圖紙繪制、材料選定與打樣、具體的布展施工與質(zhì)量監(jiān)管、驗(yàn)收。策展設(shè)計(jì)與布展設(shè)計(jì)二者密不可分。策展設(shè)計(jì)是布展設(shè)計(jì)的“內(nèi)容提供者”,提供了得以體現(xiàn)團(tuán)隊(duì)研究成果、機(jī)構(gòu)態(tài)度與策展創(chuàng)意的可視化解決方案。布展設(shè)計(jì)是策展設(shè)計(jì)得以落地成型的“物化保障者”,保障了策展方案經(jīng)歷可視化過(guò)程所呈現(xiàn)的展覽現(xiàn)場(chǎng)的質(zhì)量及其對(duì)展覽策劃的還原度。
真正成功的展覽設(shè)計(jì)能完成與展覽策劃的溝通,實(shí)現(xiàn)對(duì)策展理念的視覺(jué)翻譯,并由帶有自發(fā)性的設(shè)計(jì)師在此基礎(chǔ)上產(chǎn)生更多可視的結(jié)果;同時(shí)聯(lián)結(jié)制作與施工,將可視的結(jié)果準(zhǔn)確落地,變成具有可看性的展覽現(xiàn)場(chǎng)。若是好的展覽搭建實(shí)施背后沒(méi)有好的策展理念,則變成了喧賓奪主的炫技;而若是好的策展理念之后沒(méi)有準(zhǔn)確的視覺(jué)翻譯與落地實(shí)施,想說(shuō)的話也就變成了不易看、不可看。沒(méi)有所謂最好的展覽設(shè)計(jì),但每個(gè)展覽都應(yīng)當(dāng)且能夠找到最適合的展覽設(shè)計(jì)方式。