陳燕萍 李國鳳 尋慶格
摘 要:翻譯是英語學(xué)習(xí)的重要內(nèi)容之一,且初中是學(xué)生剛開始系統(tǒng)性學(xué)習(xí)英語的重要階段,他們的語言系統(tǒng)主要還是漢語,對英語這一門語言并不能夠完全理解并對其進行日常交流,利用漢語來翻譯英語是其英語學(xué)習(xí)的主要途徑。在初中英語教學(xué)中有效開展翻譯練習(xí)不僅能夠加強學(xué)生對相關(guān)英語單詞、短語和英語句型結(jié)構(gòu)的理解吸收,同時還能有效提升他們的英語表達能力,促進其英語學(xué)習(xí)效率。因此,初中英語教師需要在教學(xué)中有效利用各種教學(xué)手段和方法,開展多種翻譯練習(xí)活動,確保學(xué)生英語翻譯練習(xí)的有效性,促進其英語學(xué)習(xí),本文就此提出了一些建議。
關(guān)鍵詞:初中英語;翻譯練習(xí);設(shè)計與作用
一、初中英語翻譯練習(xí)的實際作用
(一)促進學(xué)生對相關(guān)英語詞匯和語法的理解應(yīng)用
有效開展初中英語翻譯練習(xí),讓學(xué)生利用所學(xué)英語單詞和語法知識將中文句段翻譯成合理的英語句段,或者將英語句段翻譯成漢語,在這一過程中,學(xué)生會主動回憶自己學(xué)過的一些英語詞匯和句型結(jié)構(gòu)等知識,合理利用相關(guān)單詞的實際含義對題目中的字詞進行有效替換,并劃分題目中所給句子的主語、謂語、賓語以及定語等結(jié)構(gòu),然后結(jié)合漢語的句型結(jié)構(gòu),合理安排各部分結(jié)構(gòu)具體所處的位置,對相關(guān)句子進行轉(zhuǎn)化,促使翻譯后的句子顯得更加合理、完整。在整個過程中,學(xué)生會不斷回顧自己所學(xué)的相關(guān)英語知識內(nèi)容,并對其進行進一步的理解、分析以及應(yīng)用,有助于促進他們對相關(guān)英語詞匯和一些簡單語法知識的理解應(yīng)用,從而推動其英語學(xué)習(xí)效率的有效提高。
(二)促進學(xué)生英語語言表達能力的有效培養(yǎng)
學(xué)生在參與英語翻譯練習(xí)的過程中,會不斷分析、對比英語和漢語表達的句型結(jié)構(gòu)的各自特點,從而幫助學(xué)生更加清晰、直觀地認(rèn)識英語表達的結(jié)構(gòu)組織規(guī)律,從而反思自身現(xiàn)在英語語言表達過程中存在的不當(dāng)之處,并對其進行改善,促使其英語語言表達能力的逐步提升,推動學(xué)生英語語言表達能力培養(yǎng)的有效實施。
二、初中英語翻譯練習(xí)的設(shè)計策略
(一)趣味的翻譯情境是學(xué)生參與翻譯練習(xí)的動力
英語本身就是一門語言學(xué)科,其詞匯在不同的語境下含義不同,而且在不同的情況下其各部分句子結(jié)構(gòu)所處的位置也不一樣。因此,初中英語教師在組織學(xué)生進行翻譯練習(xí)時,可以借助生活中的實際事例,在開展聯(lián)系前適當(dāng)創(chuàng)設(shè)一個翻譯情境,讓學(xué)生在情境中感受對應(yīng)的語境,并辨別同一個單詞短語在不同語境下的各自含義,促使他們更加準(zhǔn)確地翻譯相關(guān)英語句子。同時,通過一定情境,整個練習(xí)過程會顯得更加輕松、有趣,學(xué)生參與聯(lián)系的熱情會得到一定的提高,最終實現(xiàn)讓整個練習(xí)過程的高效開展。
例如,教師在組織學(xué)生對疑問句及其肯定回答和否定回答這一類型的句子進行漢譯英時,可以先了解初中的學(xué)生在翻譯句子時,往往喜歡將相關(guān)對應(yīng)的詞匯直接用英語替換過來,而不會合理地調(diào)整這些英語單詞的位置這一實際翻譯情況,結(jié)合實際生活中有關(guān)日常問話的具體案例,利用多媒體將展示出來,結(jié)合教師適當(dāng)?shù)恼Z言引導(dǎo),讓他們發(fā)揮想象,回顧自己的生活經(jīng)歷,讓他們感受問句所處的一種語境,并調(diào)動他們對翻譯這些句子的熱情。然后鼓勵學(xué)生先劃分題目中所給漢語句子成分,再用所學(xué)英語單詞和短語對這些成分中的漢語進行轉(zhuǎn)換,并在轉(zhuǎn)換后觀察、分析轉(zhuǎn)換后的英語成分是否符合英語句型結(jié)構(gòu)的要求,并適當(dāng)調(diào)整這些英語成分的位置,促使整個句子看起來更加符合常理,從而促使整個翻譯練習(xí)過程更加有條理、有效。
(二)實施自主翻譯,讓學(xué)生相互合作
要想提高初中英語翻譯練習(xí)的有效性,最主要的還是要讓每個學(xué)生都充分參與到整個聯(lián)系過程中,讓他們自主思考、自主練習(xí)、以及自主檢查、完善,確保每個學(xué)生的翻譯能力都能得到有效的培養(yǎng)。因此,初中英語教師在組織學(xué)生翻譯某些句子時,需要在對學(xué)生進行適當(dāng)?shù)恼Z言引導(dǎo)后,將學(xué)生的自主權(quán)交給學(xué)生,讓他們先自己嘗試翻譯這些英語或者漢語句子,并自己檢查,然后再讓學(xué)生與附近的同學(xué)相互交換,分別檢查各自翻譯的結(jié)果,根據(jù)自己的理解,找出其翻譯過程中出現(xiàn)的單詞、語法等錯誤,然后相互之間進行交流、溝通,共同進行改正、完善確保其翻譯的內(nèi)容合理準(zhǔn)確。最后,教師可以將學(xué)生最終的結(jié)果收集起來,對其進行總結(jié)評價,分別整理出學(xué)生在自主翻譯和合作檢查的過程中出現(xiàn)的錯誤,以及他們表現(xiàn)好的內(nèi)容,合理利用剩下的時間組織學(xué)生共同來評價、總結(jié),并針對性地對學(xué)生的錯誤進行正面引導(dǎo)和鼓勵,對其表現(xiàn)好的部分進行表揚。最終實現(xiàn)讓每個學(xué)生都能在本次翻譯練習(xí)中得到有效的培養(yǎng),同時也保持他們學(xué)習(xí)英語的熱情。
三、結(jié)束語
總而言之,有效設(shè)計初中翻譯練習(xí)活動,對促進學(xué)生英語學(xué)習(xí)效率以及英語表達能力的提升具有重要意義。但目前初中英語翻譯練習(xí)的實際過程中還存在較多的問題,學(xué)生參與練習(xí)的熱情并沒有真正調(diào)動起來,他們相關(guān)英語知識內(nèi)容的理解應(yīng)用能力也沒有得到有效的培養(yǎng)。為此,初中英語教師可以通過適當(dāng)創(chuàng)設(shè)趣味的翻譯情境,實施自主翻譯,合作檢查等措施,有效鍛煉學(xué)生的英語翻譯能力,促進其進一步理解應(yīng)用相關(guān)英語教學(xué)內(nèi)容,確保初中英語翻譯練習(xí)的高效實施。
參考文獻
[1]何睿.初中英語翻譯教學(xué)探討[J].文學(xué)教育(下),2019(08):168-169.
[2]王紅.初中英語翻譯教學(xué)策略探究[J].大連教育學(xué)院學(xué)報,2018,34(02):41-42.