亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        于闐王國之名新考

        2020-03-30 09:34:26
        西域研究 2020年1期
        關(guān)鍵詞:國名雅言玄奘

        段 晴

        內(nèi)容提要:關(guān)于古代于闐王國之國名的討論,并非學(xué)術(shù)界嶄新的話題。但是,近年來,發(fā)現(xiàn)了更多新的文書,涵蓋佉盧文、梵語、于闐語等。本文以新材料為佐證,重新考察了玄奘所謂于闐王國之“雅言”“俗謂”背后的語言現(xiàn)象,并引用漢語音韻學(xué)家的觀點(diǎn),提出漢文史籍的“于窴”“于闐”正是最古老的于闐王國的國號的音譯。佉盧文的khotana以及梵語的khottana與“于闐”相承一脈。而玄奘筆下的“瞿薩旦那國”,雖然有于闐建國傳說的背景,但始終未見應(yīng)用于官方、民間以及佛教文獻(xiàn)。

        探討古代于闐王國的國名,并非學(xué)術(shù)界嶄新的話題。自上世紀(jì)初敦煌、和田地區(qū)出土的于闐語寫本、文書進(jìn)入學(xué)術(shù)研究范疇以降,已經(jīng)有國際國內(nèi)學(xué)者展開對于闐王國國名的各種探討,其中盡是著名學(xué)者,例如法國的伯希和(Pelliot),英國劍橋的貝利(Bailey),以及漢堡大學(xué)的恩默瑞克(Emmerick)等。(1)與本文涉及問題部分吻合,并且討論詳盡者,首推英國劍橋大學(xué)貝利教授,見Bailey 1970,pp.67-68。但是,近年來發(fā)現(xiàn)了更多新的文書,涵蓋佉盧文、梵語、于闐語等。其中新發(fā)現(xiàn)的于闐語文書,其年代早于斯坦因等所獲文書。以新材料為佐證,似可重新考察于闐王國所謂“雅言”“俗謂”背后的語言現(xiàn)象,以及之間的關(guān)聯(lián)。

        于闐王國,歷史悠久。除漢文史料外,能夠證明其存在的最早的胡語文字是佉盧文。20世紀(jì)初期,匈牙利人斯坦因四入新疆,曾經(jīng)在距離民豐縣城180公里處的安得悅古城遺址找到一件佉盧文尺牘,這就是編號KI 661 的佉盧文尺牘。尺牘紀(jì)年顯示,所謂于闐寫作Khotana。這里說的佉盧文,是一種拼音書寫字體。古代印度使用過兩種書寫體系,即佉盧字的書寫體系,以及婆羅謎字的書寫體系。佉盧文字曾主要流行于今巴基斯坦北部、阿富汗東部,即所謂大犍陀羅地區(qū)。佉盧文僅僅是文字。使用佉盧文作為書寫載體的語言叫做犍陀羅語,是印度西北方言。簡而述之,佉盧文作為貴霜王朝的官方文字曾經(jīng)流行于公元1~3世紀(jì),而犍陀羅語曾經(jīng)是貴霜王朝的官方語言。3世紀(jì),貴霜王朝覆滅,佉盧文/犍陀羅語退出歷史大舞臺。在我國新疆,絲路南道沿線的綠洲王國鄯善、于闐等,也曾使用佉盧文作為官方文字,使用犍陀羅語作為官方語言。所以在尼雅遺址等處,有大量佉盧文木簡出土。

        Khotana是佉盧文木牘的“于闐”拼寫,其實(shí)發(fā)音與今天“和田”一致。換句話說,和田之稱謂,雖幾經(jīng)換代,卻始終未變。 但是在古代的漢文記載中,卻多寫作“于闐”。這是唐之前的故事。

        時(shí)光來到唐初。取經(jīng)回國的玄奘帶來了不一樣的于闐王國的稱謂。在《大唐西域記》,于闐是“瞿薩旦那”?!洞筇拼蟠榷魉氯胤◣焸鳌穭t有更多分類項(xiàng)下的說法:

        瞿薩旦那國(唐曰地乳,即其俗之雅言也。俗謂渙那國,兇奴謂之于遁,諸胡謂之壑旦,印度謂之屈丹。舊曰于闐,訛也)。 (CBETA,T50,251)

        古人的點(diǎn)評,更多是基于真實(shí)的觀察,提供了線索之端,可以抽繹出豐富的內(nèi)容。短短一行字,從 “雅言”到“俗語”,又點(diǎn)出匈奴(兇奴)以及“諸胡”“印度”。這些提示,牽引出一系列問題??此萍姺钡念^緒,但依據(jù)和田地區(qū)出土的各種胡語文書,可以梳理得明白。

        討論語言,必然有時(shí)代、地域的差異?!洞筇莆饔蛴洝匪浮把叛浴保切仕煜さ蔫笳Z。公元644年,玄奘從西天取經(jīng)返回大唐。那時(shí),玄奘從西天取經(jīng)返回大唐,在于闐王國逗留了數(shù)月之久。而玄奘顯然具備對于語言的超強(qiáng)敏銳的感知能力。所以,他能區(qū)分出“雅言”以及與之不同的其他語言。

        但是,問題也隨之而來。以人類文明已經(jīng)進(jìn)入信息化的今天而回看那一段歷史,已知當(dāng)時(shí)當(dāng)?shù)赝ㄓ弥辽賰煞N語言:佛教寺院使用梵語,梵語屬于印歐語系的印度語支;于闐國的百姓說于闐語,而于闐語屬于印歐語系的中古伊朗語支。現(xiàn)代語言學(xué)認(rèn)為,任何語言可以其語法結(jié)構(gòu)等相比較,在此意義上,任何語言皆平等,何謂“雅”?何謂“俗”?

        玄奘畢竟不是現(xiàn)代意義的語言學(xué)家。玄奘對于“雅言”的判斷標(biāo)準(zhǔn),必然基于其本人的教育背景。玄奘是佛教高僧。玄奘所處的時(shí)代,中亞等地多見流行佛教。而玄奘所見于闐王國,是篤信佛教的王國。佛教誕生于古代摩揭陀,即現(xiàn)在印度比哈爾地區(qū),恒河之畔。雖然當(dāng)年佛陀從未使用純梵語傳法,但是到了玄奘留學(xué)印度的時(shí)代,距離佛涅槃已經(jīng)過去千年。千年之間,滄海桑田。玄奘在那爛陀寺學(xué)習(xí)佛經(jīng),學(xué)習(xí)的卻是純正梵語。所謂純梵語,有正字、語法的詳細(xì)規(guī)則?,F(xiàn)今世界上大學(xué)里印度學(xué)系教授的梵語,就是純梵語。以玄奘留學(xué)那爛陀寺以及佛教的背景而觀,玄奘筆下的“雅言”,應(yīng)指純梵語。所以,當(dāng)季羨林等在上世紀(jì)八十年代為《大唐西域記》作注釋時(shí)判斷出,于闐王國雅言“瞿薩旦那”,是梵語詞 Gostana(2)季羨林等:《大唐西域記校注》,中華書局,1995年(重印),第1003頁。。由此可以認(rèn)為,在佛教背景之下,是否使用了純梵語的正字,便是玄奘判斷雅與俗的依據(jù)。

        有些判斷,因?yàn)閷W(xué)養(yǎng)豐厚而自然得出,但其實(shí)季羨林的判斷仍然需要真憑實(shí)據(jù)的佐證。敦煌藏經(jīng)洞保存下來的寫本中,有一件收藏在巴黎圖書館的梵語、于闐語的詞表,寫明了于闐王國的雅言以及其俗國號,如下:

        梵語于闐語gaustana-des'a agattahvanya ksīra naka vvū①①Bailey 1938,p.522.我的譯文卻剛好與貝利的相反。貝利譯:“我來自于闐國。”貝利的翻譯見該文第528頁。我譯“我來到于闐國?!边@是因?yàn)?如果從某地來,梵語用第五格。而所列梵語,顯然不是第五格而可以是第7格。還有更多上下文的問題,將另寫文章討論。

        依據(jù)于闐語翻譯,句義如下:

        我來到了您的于闐國

        雖然明確了玄奘的雅俗所指:雅,指梵語;俗,指于闐語。這一階段性解題,似乎又是一系列謎題的起點(diǎn)。

        一般來說,文字是語言的載體。但文字創(chuàng)造出來,便不同步于語音的發(fā)展。于闐字,是拼音文字。經(jīng)過官方厘定的于闐字,有相對穩(wěn)定的發(fā)展時(shí)期。而語音的變化則更加活躍,尤其是在方言的干擾下,不同地域的語音自然有差異。綜合觀察來自公元7世紀(jì)中期的現(xiàn)存于闐語世俗文獻(xiàn),可以認(rèn)為,玄奘在于闐王國逗留時(shí)代的于闐語,如果以存留的文字判斷,尚屬于早期階段。

        那是公元644年,玄奘來到于闐王國。此時(shí)當(dāng)朝的于闐王是《新唐書》以及《舊唐書》里都提到的伏阇信。伏阇信給予了玄奘很好的禮遇。《大唐大慈恩寺三藏法師傳》記載,玄奘法師未到于闐時(shí),“于闐王聞法師到其境,躬來迎謁。后日發(fā)引,王先還都,留兒侍奉?!痹谟陉D逗留期間,玄奘曾為王室宣教佛法。聽過玄奘講經(jīng)的于闐王,正是伏阇信。當(dāng)玄奘收到唐太宗的勑,終于要踏上回歸大唐之路時(shí),伏阇信給予了玄奘豐厚的“資餞”(3)CBETA,T50,no.2053,pp.251-252.,以備玄奘在路上使用。貞觀二十二年(648),伏阇信動身前往長安,入見唐太宗。伏阇信的壽命比唐太宗更長。650年,唐太宗薨,年僅22歲的高宗繼位。恰逢伏阇信在唐朝。這一年,他的形象被雕刻成石。伏阇信正是《舊唐書》所謂“太宗葬昭陵,刻石像其形,列于玄闕之下”者。目前已知,伏阇信繼位于7世紀(jì)初,至少統(tǒng)治了49年。

        新疆博物館收藏有伏阇信時(shí)代的于闐語案牘,皆是涉及人口買賣的契約。老百姓之間買賣,使用于闐語作契約。其中一件記載了來自中亞古國的一隊(duì)人馬,他們路過于闐,將出生后不久的嬰孩兒交與于闐的一家富戶收養(yǎng)。這一隊(duì)人馬,來自石漢那。提起石漢那古國,恐怕沒有多少現(xiàn)代人知曉。但是,如果說石漢那正是圖蘭朵的故鄉(xiāng),則鮮有人不知曉。這隊(duì)人馬,互相是親戚。他們大約是不愿意讓出生不久的嬰孩兒經(jīng)受長途跋涉的辛苦吧,所以把嬰孩兒留在了于闐,并立下于闐語的契約,明確此孩兒是被收養(yǎng),而非賣出,或者典押。每一件契約上面都有寫于何時(shí),寫于某個(gè)國王的明確記錄。石漢那人的嬰兒就是在伏阇信49年時(shí)被交付收養(yǎng)的。在這件契約的紀(jì)年中,“于闐”寫作hvan?(4)段晴,侯世新,李達(dá):《石漢那的嬰兒——新疆博物館藏一件新出于闐語案牘》,《敦煌吐魯番研究》第18卷,2019年,第266頁。。如此拼寫,漢譯“渙那”,恰如其音也。

        但是,伏阇信49年,并非玄奘在于闐的時(shí)間。那時(shí)玄奘早已經(jīng)離開(5)關(guān)于伏阇信的在位年代,詳細(xì)參閱段晴,侯世新,李達(dá):《于闐語大案牘》,《唐研究》第22卷,北京大學(xué)出版社,2017年,第386頁。。好在新疆博物館還有一件伏阇信時(shí)代的案牘,那是一件雙重案牘,一件寫于伏阇信38年,一件寫于伏阇信的繼任者,于闐王伏阇雄的12年。兩件契約,書寫年代相差20年以上。而伏阇信38年那一件,買方是于闐王子封地的住戶。由此判斷,書寫者代表了于闐貴族的書寫習(xí)慣。作為語言的對比材料,再好不過。

        在同一塊案牘上,伏阇信38年的那件契約,雖經(jīng)過刮擦,卻仍可辨認(rèn)。這件上,“于闐”寫作hvatana。又過了大約20年,寫在同一塊木牘上的是伏阇雄12年的契約,其上的“于闐”則寫作hvan?。以時(shí)間為量,玄奘與伏阇信38年更近。那么,玄奘的“渙那”應(yīng)該是hvatana的對音。這一對比揭示出,當(dāng)年于闐國將于闐語轉(zhuǎn)變?yōu)闀鴮懳淖謺r(shí),有正字的考量,其中包括對字中間的-t-音的處理。

        回到上文的探討。以恩默瑞克對-t-音的洞見為依據(jù),可以發(fā)現(xiàn),玄奘來到于闐國,聽到的是hvan?,所以照發(fā)音寫入漢語是“渙那”,而在于闐語的書寫正字,則是hvatana。語言形成文字后,各自有獨(dú)立的發(fā)展空間。書寫正字hvatana,而在于闐百姓口中,則已經(jīng)發(fā)音作hvan?,即玄奘聽到的“渙那”。

        正字與發(fā)音不同例詞,還有“薩波”。8世紀(jì)最后三十年,于闐王國杰謝(今丹丹烏里克)地區(qū)有位著名的首領(lǐng),漢文文書記載下他的名字,他就是“薩波思略”,于闐語spta Sī(8)例如俄藏Dx.1891《貞元四年(788年)五月杰謝百姓瑟諾牒為伊魯欠付錢事》,其中出現(xiàn)“薩波思略”。詳見《圣彼得堡藏和田出土漢文文書考釋》,見張廣達(dá),榮新江:《于闐史叢考》(增訂本),中國人民大學(xué)出版社,2008年,第272頁。于闐語可見段晴,和田博物館:《和田博物館藏于闐語租賃契約研究》,見段晴:《于闐·佛教·古卷》,中西書局,2013年,第268頁。。其中spta-有故事。研究于闐語的前輩,英國劍橋大學(xué)貝利教授曾經(jīng)探討該詞的詞源,認(rèn)為源自*spdapati“軍隊(duì)首領(lǐng)”(9)H.W.Bailey.“Adversaria Indoiranica”,Bulletin of the School of Oriental and African Studies XIX/1 (1957):49-57.具體引文見第52頁。。而從*spdapati到spta-之間,還應(yīng)有類似spvata-作為過渡。這一處在過渡階段的spvata-最終在洛浦博物館藏古代氍毹上得到驗(yàn)證。制作于公元560年前后的三件方形氍毹上有織入的字(10)按照祁小山拍照的圖片判斷,出土?xí)r有三幅氍毹。但現(xiàn)在還剩下兩幅,存于洛浦縣博物館。,如下:spvat? meri sūm?蘇摩獻(xiàn)給薩波梅里?!边@是迄今為止所見到的最古老的于闐字。同一詞,在8世紀(jì)中唐時(shí)期普遍可以見到的拼寫是spta-,但其末音節(jié)的-t-在實(shí)際口語中并不發(fā)音,而spta-的--與末音節(jié)的-a-之間應(yīng)該有短暫的喉音的停頓。所以在于闐王國的唐人聽到的,僅僅是sp的音,所以僅以“薩波”音譯。但是于闐語的正字,至少是在思略的時(shí)代,即公元8世紀(jì)最后三十年,仍然寫作spta-。

        回到玄奘的“瞿薩旦那”,即敦煌卷子里的gaustana,以及眾學(xué)者筆下的純梵語gostana。玄奘說,此國名之義,“地乳”也。關(guān)于“地乳”背后的故事,也記載于《大唐西域記》中。《大慈恩寺三藏法師傳》有梗略的復(fù)述:

        王之先祖即無憂王之太子,在怛叉始羅國,后被譴出雪山北,養(yǎng)牧逐水草,至此建都,久而無子,因禱毘沙門天廟,廟神額上剖出一男,復(fù)于廟前地生奇味,甘香如乳,取而養(yǎng)子,遂至成長。王崩,后嗣立,威德遐被,力并諸國,今王即其后也。先祖本因地乳資成,故于闐正音稱地乳國。(CBETA,T50,251)。

        玄奘記載的相關(guān)于闐的傳說,總是得到其他版本的印證。例如關(guān)于地乳的傳說,又見于藏文《于闐國授記》。藏漢材料互為印證,說明關(guān)于于闐國建國的傳說,至少在玄奘的時(shí)代已經(jīng)開始流傳。

        在我之前討論gaustana/gostana的學(xué)者盡是具有洞見的著名人物,但他們似乎都懷疑“地乳”之譯名的正確性,因?yàn)樵撹笳Z復(fù)合詞的前詞go-第一層詞義真實(shí)是“?!薄?shí)際上,怎么可以忽略梵語的go-是多義詞呢?其中一個(gè)義項(xiàng),正是“大地”。我還是贊成貝利的觀點(diǎn),(11)見Bailey 1970,p.68。他認(rèn)為:古典梵語的藝術(shù)詩,常用go作為“大地”,尤其針對國王。國王征收大地上的稅,好比從牛身上擠奶,所以go的義項(xiàng)下,有“?!薄按蟮亍薄_@是在任何一部梵語詞典中都可以查閱到的。而stana即“乳房”。所以玄奘翻譯作“地乳”,或者所謂“正音稱地乳國”,并無不妥。

        盡管玄奘認(rèn)為,gaustana/gostana “瞿薩旦那”或者“地乳”才應(yīng)該是于闐國的正經(jīng)國名,因?yàn)檫@才是雅言。但是,問題在于,這樣的雅言國名,從未出現(xiàn)在任何一件于闐語的社會契約文書,或者是官方文書。而且,新的材料證明,這一國名出現(xiàn)的時(shí)間最早沒有超過《大唐西域記》者。

        我曾經(jīng)刊布了兩件民間收藏的書于帛的梵語契約文書,(12)兩件帛書梵文契約,其中一件以中英文兩種發(fā)表:英文見“A Sanskrit Document on Cloth of the Earlier 7th Century”,published in Euroasian Studies III,edited by Yu,2015;漢語:《一件來自公元6世紀(jì)的梵語世俗文書》,西藏社會科學(xué)院《西藏貝葉經(jīng)研究》(創(chuàng)刊號),2015年,第1~11頁。另一件僅曾以英文發(fā)表:Duan Qing,“Deed,Coins and King’s Title as Revealed in a Sanskrit Cloth Document from the 6th Century”, Eurasian Studies,English Version IV,edited by Yu,2016.(以下簡稱Duan 2016)兩件產(chǎn)生于同一時(shí)代,皆在于闐王廈德在位時(shí)期。其中一件有明確的紀(jì)年:

        十年,十一月,20天。逢此于闐大王,王中王休謨天,尉遲廈德之朝。

        首先應(yīng)說,這一梵語的紀(jì)年所表現(xiàn)的于闐國王的尊號,其傳統(tǒng)與佉盧文時(shí)代的一脈相承。所謂佉盧文時(shí)代的,是指上文所言斯坦因在安得悅古城所獲編號為661的佉盧文尺牘(13)關(guān)于這件文書國王尊號的細(xì)節(jié),已經(jīng)在相應(yīng)文章中做了討論分析,詳見Duan 2016,pp.276-277。。本文重點(diǎn)關(guān)注于闐王國的國號,佉盧文尺牘上拼寫作khotana。而這件梵語契約上,拼寫作khottana。關(guān)于這件寫于尉遲廈德在位時(shí)的梵語契約,還應(yīng)說明,這是一件買賣人口的契約。書寫者,是宮廷的御醫(yī)。無論以正字還是語法判斷,這位御醫(yī)撰述用的梵語,是地道的純梵語。因此,沒有理由懷疑御醫(yī)唯獨(dú)在于闐國國名處使用了俗語。換句話說,出現(xiàn)在御醫(yī)所撰述的梵語契約上的于闐國國名,其實(shí)是所謂“雅言”的于闐國名。但是,此處khottana顯示了與佉盧文尺牘上所用國名的一致性。不同之處在于-tt-的拼寫。而這一處恰好反映出于闐王國厘定文字時(shí)的正字理念。恩默瑞克教授曾經(jīng)針對于闐語的輔音tt做過分析。他認(rèn)為:“tt的發(fā)明是為了表示[t],因?yàn)樵糸g的t已經(jīng)發(fā)展為[d],以用來再現(xiàn)俗語的d,例如pata-是俗語形式,即梵語的pada-‘句’,praysta-來自俗語,即梵語的prasda- ‘凈信’。tt表現(xiàn)梵語詞的[t],例如ttathgatta-,即梵語的tathgata(佛的稱號),但是也見到t,例如寫作pratyeka-,也見寫作prattyeka-?!?14)Emmerick 1981,p.186.

        “tt表現(xiàn)梵語詞的[t]”一句,恰好是對梵語契約文書上出現(xiàn)的khottana的權(quán)威闡釋。撰寫梵語契約的御醫(yī)特別使用-tt-書寫于闐王國的國名,這顯示出,御醫(yī)通于闐語,并且了解于闐國厘定語言文字時(shí)的規(guī)則:-tt-用來表示清音的齒音。

        依據(jù)已知于闐王在位年代的推測,廈德王應(yīng)是公元6世紀(jì)前半到中期在位。而于闐語從語言到文字的厘定,就應(yīng)該發(fā)生在他在位時(shí)期,或者緊接在他的時(shí)代之后。這是因?yàn)?,已?jīng)發(fā)現(xiàn)了六件帛書契約,屬于同一個(gè)家族的文件。其中兩件是梵語撰寫,全部在廈德王時(shí)代。其他四件,是于闐語撰寫的。也就是說,距離玄奘到來的一百年前,那時(shí)的雅言國名是khottana,而并非gostana。

        現(xiàn)在看來,至少在玄奘之前,有兩個(gè)厘定國名:于闐語的hvatana,以及梵語的khottana。二者同指一國,必然源自同一詞,不過有于闐人發(fā)音與印度人發(fā)音的不同罷了。但是,從漢語保存的資料分析,這里面有孰前孰后的歷史順序。

        于闐國的國名,正如玄奘所言,在他之前,“舊曰于闐”。中國史籍,自《史記》起(15)〔漢〕司馬遷:《史記·大宛列傳》寫作“于窴”,中華書局,1982年,第3160頁。,于闐國便以“于闐”聞名。玄奘認(rèn)為,“兇奴謂之于遁”,說于闐之發(fā)音,來自匈奴。這也是現(xiàn)代學(xué)界普遍接受的意見。問題在于,玄奘在于闐時(shí),匈奴早已無蹤影。如果說其他于闐國名的口音,曾經(jīng)是他親耳判斷。這匈奴“于遁”之說,不應(yīng)是玄奘現(xiàn)場聽到的。但是必須說,玄奘之于于闐國名的論述,至少幫助理清了歷史的以及于闐之內(nèi)外的差異。這些差異,反映了歷史的變遷,于闐周邊族群的變遷。

        所有于闐國的國名中,最古老的說法,是保存在漢語史籍中的,起始于《史記》的“于窴”,直到《漢書》的“于闐”。這古老的譯名,甚至凝固了古代于闐國名的發(fā)音,至少在那個(gè)時(shí)代,hvatana的[ta]還是發(fā)音的,而不似到了唐代,只剩下“渙那”。

        既然漢語“于闐”或者“于窴”之名最為古老,那么“于闐”反映的正是于闐國最初的國名。這就是說,后來見于佉盧文木牘的拼寫khotana,6世紀(jì)梵語的khottana,以及玄奘時(shí)代的hvatana“渙那”,全部源自與漢語的“于闐”所對音的那個(gè)詞。焦點(diǎn)在“于”字。著名加拿大籍漢學(xué)家蒲立本曾經(jīng)構(gòu)擬,早期中古漢語的“于”發(fā)音作[wu?](18)Pulleyblank,Lexicon,p.381.。而中國音韻學(xué)家的構(gòu)擬似乎更接近真實(shí)。北京大學(xué)中文系在讀博士生向筱路指出:郭錫良把“于”的上古音擬作*ǐwɑ(19)郭錫良:《漢字古音手冊》(增訂本),商務(wù)印書館,2011年,第178頁。。顯然,[ǐwɑ]的構(gòu)擬與于闐語hvatana最為接近。由此可以認(rèn)為,至少于闐的 “于”在《史記》、《漢書》的時(shí)代,發(fā)音應(yīng)作[ǐwɑ]。除此之外,另有佐證。

        這里先要議論尼雅出土的佉盧文文書當(dāng)中的kh音,這是佉盧文/犍陀羅語khotan的起始音。kh音在純梵語中,是送氣舌根塞音。但是,布洛(Burrow)在比較了khotan與hvatana之后,得出結(jié)論,認(rèn)為尼雅出土佉盧文文書的kh,不是純梵語的kh,而在當(dāng)?shù)胤窖宰x作x,即相當(dāng)于現(xiàn)代波斯語的x(20)Burrow 1937,p.87.。布洛所言x,是國際音標(biāo)中的[x],即舌根摩擦清音。這個(gè)[x]音,是粟特語用來稱呼“于闐”的起始輔音。粟特語的“于闐”,拼寫作xwδn',或者'xwδ'n(21)特別感謝中國人民大學(xué)國學(xué)院的畢波教授。她告知了我粟特語的“于闐”拼寫。。這一詞,應(yīng)是玄奘筆下所謂“諸胡謂之壑旦”之“壑旦”的來源。

        實(shí)際上,khotan并非孤例。另有一詞,反映了相同的語音現(xiàn)象。這就是漢語史籍記載的“扜泥城”?!稘h書·西域傳》在鄯善國之下寫道:“鄯善國,本名樓蘭,王治扜泥城。”(22)《漢書》,中華書局,1997年(重印),第3875頁。其中“扜泥”,音譯佉盧文/犍陀羅語的khvani,該名詞又寫作kuhani,而形容詞作khuvaneci(23)Burrow 1937,p.87.。該詞的起始輔音,如同khotan,也是kh。這兩個(gè)以kh起始的詞說明,盡管犍陀羅語是印度西北方言,屬于印歐語系的印度一支,鄯善國人卻擁有地方發(fā)音特色?!稘h書》的“扜泥”的“扜”在當(dāng)時(shí)也應(yīng)讀作[ǐwɑ],可以與尼雅佉盧文書上khva-或者khu-互為佐證。

        尼雅出土佉盧文/犍陀羅語之方言,還有一個(gè)特色。依舊是布洛觀察發(fā)現(xiàn),凡是梵語里帶送氣的輔音,在鄯善方言中有丟掉送氣成分的趨勢(24)Burrow 1937,p.9(§24).。例如上文khvani,其形容詞khuvaneci,但名詞也寫作kuhani;又例如saga = sagha,等等。這一現(xiàn)象,大概可以解釋為什么玄奘說“印度謂之屈丹”,因?yàn)閗h會被讀作[k']。

        還應(yīng)指出,于闐語也有kh字符。但是,于闐語沒有使用kh來拼寫“于闐”,其中也有緣故。恩默瑞克曾經(jīng)構(gòu)擬了于闐語輔音字符的發(fā)音。他原以為,于闐文字的kh相當(dāng)于國際音標(biāo)的[x](25)Emmerick & Pulleyblank 1993,p.29.。但是后來,恩默瑞克與蒲立本合作,研究了出自敦煌藏經(jīng)洞的于闐字母拼寫的漢語《金剛般若婆羅蜜經(jīng)》。此時(shí)他們發(fā)現(xiàn),其實(shí)于闐的kh念作[k'](26)Emmerick & Pulleyblank 1993,pp.31-32.。這也就解釋了,為什么于闐語不直接用kh字來拼寫于闐的國名,而使用hvatana,因?yàn)橛陉D文字的kh是個(gè)舌根送氣音,而hv才是[hw](27)Emmerick & Pulleyblank 1993,p.32.。

        分析過來,終于發(fā)現(xiàn),無論佉盧文書上書寫的Khotana,還是于闐語的Hvatana,抑或是漢語的“于闐”,這三種使用的字不同,但其實(shí)發(fā)音幾近一致。

        接著再論“瞿薩旦那”。上文以三種古老的語言證明,自古以來,于闐就是《史記》《漢書》中的“于闐”,對應(yīng)于闐語的hvatana,對應(yīng)佉盧文木牘上的khotana。這一古老的國號,雖在于闐語經(jīng)歷了語音的演變,從hvatana演變成hvana等,卻一直延續(xù)下來,直到于闐王國滅亡。即使在玄奘之后,以現(xiàn)存7世紀(jì)后半葉8世紀(jì)時(shí)的于闐語契約為據(jù),所有于闐語契約一致以hvatana或者h(yuǎn)vana稱自己的王國。那么,何來瞿薩旦那?何來gostana?

        上文已說,大約在玄奘到來一百年前,于闐王國流行以純梵語寫作世俗契約。寫純梵語者,來自佛寺,來自宮廷。所以,梵語在當(dāng)時(shí)絕對是高雅的語言。但是,即使在那個(gè)時(shí)候,御醫(yī)書寫梵語契約時(shí),還是將“于闐”拼寫作khottana。而這一詞或許是后來玄奘筆下“屈丹”的基礎(chǔ)詞,因?yàn)樵撛~的起始輔音kh,無論在梵語的語境下,還是在于闐語的發(fā)音中,均應(yīng)讀作[k'],即所謂送氣舌根塞音。不過,在玄奘看來,“屈丹”沒意思,拼寫也不規(guī)范,非雅言也。

        以目前發(fā)現(xiàn)的資料為判斷的基礎(chǔ),“瞿薩旦那”濫觴于玄奘,而且是玄奘力挺的國名。這國名,之前不曾見,之后僅在敦煌藏經(jīng)洞的三二件文書上見到,例如梵語對于闐語的卷子上見到。疑惑之下,再查閱關(guān)于玄奘在于闐逗留的記載,卻有些值得回味地方?!洞蟠榷魉氯胤◣焸鳌穼懙溃?/p>

        于闐王聞法師到其境,躬來迎謁。后日發(fā)引,王先還都,留兒侍奉。行二日,王又遣達(dá)官來迎,離城四十里宿。明日,王與道俗將音樂香花接于路左。既至,延入城,安置于小乘薩婆多寺。(CBETA,T50,251)

        這里親自來迎謁玄奘法師的于闐王,正是后來入唐,并留下石雕立像在唐太宗墓前的伏阇信。目前看來,伏阇信是統(tǒng)治于闐王國最長久的于闐王,至少統(tǒng)治49年之久,生前歷經(jīng)兩代唐皇。但是,當(dāng)玄奘到來時(shí),伏阇信還未躬逢唐王朝的盛世,還在安享他的太平歲月。而玄奘此番到達(dá)于闐,正是他歷盡艱危萬重,前程未卜的時(shí)刻。玄奘甚至有些狼狽,用他自己的話說,那時(shí)“所將大象溺死,經(jīng)本眾多,未得鞍乘”(CBETA,T50,251)。此時(shí)的于闐王,一定不是因?yàn)榇筇苹曙L(fēng)之德澤而禮敬玄奘。另外,還有蹊蹺處。公元400年前后,當(dāng)法顯來到于闐,住在瞿摩帝寺,深為那所大乘佛寺的威儀所感動,留下了語句不多卻充滿了感慨的記載。玄奘到來時(shí),瞿摩帝寺依然存在。一般以為,玄奘是大乘佛教的擁躉者,于闐王卻把他安置在小乘薩婆多寺。其中緣故何在?

        關(guān)于玄奘與佛教說一切有部的淵源,北京大學(xué)哲學(xué)系畢業(yè)的朱競旻博士有精彩的評述。他說:“玄奘自己是唯識宗的。但唯識宗的理論大多基于薩婆多部。所以學(xué)唯識的人也需要好好學(xué)習(xí)薩婆多部的論典。日本古代學(xué)問僧有個(gè)規(guī)矩叫‘八年《俱舍》,三年《唯識》’。按照《大慈恩寺三藏法師傳》,玄奘本人對部派佛教的理論也是很感興趣,尤其是有部,花了大量的功夫去學(xué)習(xí)?,F(xiàn)在全世界有部的學(xué)者,就靠玄奘翻譯的這些文本了。全世界搞有部研究的學(xué)者都得學(xué)漢文?!?30)這是朱博士私信中提到的觀點(diǎn)。特此說明。

        說一切有部另有顯著特點(diǎn),這就是以梵語作為著述的語言。一般認(rèn)為,佛教傳入中亞,佛教弟子先是以當(dāng)?shù)厮渍Z傳教,所以在和田地區(qū),曾經(jīng)發(fā)現(xiàn)佉盧文的《法句經(jīng)》。但是,當(dāng)說一切有部在西北印度、犍陀羅,以及克什米爾地區(qū)發(fā)達(dá)起來之后,這一部派使用梵語著述、傳教(31)Willemen 1998,p.60.。這里只要舉一例便可知曉。說一切有部最著名的存世梵語著作是《阿毗達(dá)摩俱舍論》,作者世親。按照玄奘的記載,“世親菩薩于說一切有部出家受業(yè),博聞強(qiáng)識,達(dá)學(xué)研機(jī)。”(32)季羨林等:《大唐西域記校注》,第452頁。而這部《俱舍論》有玄奘的全譯本。

        毋庸置疑,玄奘精通梵語。不僅精通梵語,而且可以用梵語作為口語交流。看來玄奘下榻于闐國薩婆多寺,一方面是于闐王的安排。那是以梵語顯示知識水平的年代。在那個(gè)年代,梵語代表了知識界的用語,而高僧是知識的代表。于闐王安排玄奘入薩婆多寺,是為了方便玄奘與當(dāng)?shù)厣私涣?。另一方面,大約也是玄奘自己的選擇。玄奘熟悉說一切有部即薩婆多的理論,住在那里確實(shí)方便交流?!洞蟠榷魉氯胤◣焸鳌酚涊d,玄奘曾在此寺開講,“講《瑜伽》、《對法》、《俱舍》、《攝大乘論》,一日一夜,四論遞宣?!?CBETA,T50,252) 這些佛教著作,全部是梵語的著述。遙想當(dāng)年,這些梵篋,是玄奘從當(dāng)年印度佛教中心攜帶回來。在到達(dá)中原之前,玄奘正是依據(jù)這些梵篋,為于闐的僧人日夜宣講,“王與道俗歸依聽受,日有千數(shù)?!?/p>

        翻看《大唐西域記》,他對于闐國的記述十分詳盡,記載傳說十幾種。有些傳說,例如《于闐建國傳說》《龍鼓傳說》(33)季羨林等:《大唐西域記校注》,第1006、1024頁。,寫得如此生動,一切場景仿佛歷歷在目。那么,玄奘以何種語言接受了這些講述?Pelliot 5538,即上文提到的出現(xiàn)了gaustana一詞的梵語/于闐語寫卷。這件出自敦煌藏經(jīng)洞的雙語文書,以互致問候的語句開始,然后問所到、所來、將往之處。其中有語句問:您在于闐國住在哪里,答曰:住在佛寺。又問,是否見到國王。答曰:見到國王了。諸如此類,展現(xiàn)了學(xué)習(xí)語言的過程,反映出古代于闐人有教授外來人通過梵語學(xué)習(xí)于闐語的傳統(tǒng)。我甚至懷疑,這件文書正是玄奘在于闐寺廟居住時(shí)學(xué)習(xí)于闐語的記錄。

        綜上所述,漢文史籍的“于窴”“于闐”是最古老的于闐王國的譯名,佉盧文的khotana以及梵語的khottana繼承了古老的發(fā)音。到了玄奘的時(shí)代,雖然于闐語正字保留了古老的國名hvatana,但其實(shí)-ta-已經(jīng)丟了原有的音質(zhì),成了玄奘聽到的“渙那”。至于“瞿薩旦那”,我目前所能得出的結(jié)論:該說起源自于闐建國傳說,那應(yīng)該是薩婆多寺的梵語版本,而這一版本并未被俗界、官方以及其他佛教派系所繼承傳播。

        猜你喜歡
        國名雅言玄奘
        希臘國名漢譯探源
        翻譯界(2019年1期)2020-01-06 07:29:56
        諸子百家周游列國得會多少方言
        中外文摘(2019年8期)2019-04-30 06:47:36
        西夏國名別稱“夏臺”源流考
        西夏學(xué)(2019年1期)2019-02-10 06:21:16
        小議回鶻文《玄奘傳》第六卷所見之?g?一詞
        玄奘
        少年玄奘的奇妙漂流
        玄奘
        丁若鏞《雅言覺非》考
        杞人憂天
        中國古代的普通話
        知識窗(2007年3期)2007-05-14 09:07:33
        野外性史欧美k8播放| 中国人在线观看免费的视频播放| 精品国产一区二区三区久久狼| 久久人妻少妇嫩草av蜜桃| 噜噜噜噜私人影院| 日日噜噜噜夜夜爽爽狠狠视频| 国产精品18久久久久网站| 91精品啪在线观看国产色| 亚洲精品国产电影| 人妻少妇精品专区性色av| 亚洲欧美日韩一区二区在线观看| 日韩产的人妻av在线网| 久久午夜福利电影| 中文字幕无码不卡一区二区三区| 国产欧美日韩在线观看 | 97精品人妻一区二区三区香蕉| 国产在线精品福利大全| 国产三级av在线精品| 无码人妻h动漫中文字幕| 免费人成年小说在线观看| 成在线人免费无码高潮喷水| 亚洲av人片在线观看| 一本一道久久综合久久| 无码精品a∨在线观看十八禁| 亚洲AV乱码毛片在线播放| 国产人妖在线视频网站| 无码人妻少妇久久中文字幕蜜桃| 日韩在线无| 日韩一区二区三区天堂| 九九综合va免费看| 欧美日韩精品一区二区在线观看| 被暴雨淋湿爆乳少妇正在播放| 亚洲sm另类一区二区三区| 超级碰碰色偷偷免费视频| 国产亚洲精品成人无码精品网站| 中文无字幕一本码专区| 色欲人妻aaaaaaa无码| 色一情一乱一伦一区二区三欧美| 最新亚洲av日韩av二区一区| 久久综合噜噜激激的五月天| 亚洲av无码片在线观看|