任 超
廣州番禺職業(yè)技術(shù)學(xué)院 廣東 廣州511483
隨著經(jīng)濟(jì)全球化的深入發(fā)展,各國(guó)之間的文學(xué)交流日益密切。兩次世界大戰(zhàn)推動(dòng)了世界格局的轉(zhuǎn)變,卻沒(méi)能阻擋中華文化的傳播。許多國(guó)家都受到了中國(guó)文化的影響,尤其是作為我們鄰國(guó)的日本。在許多日本作家身上,都可以看出中國(guó)文化對(duì)日本作家的影響。在新時(shí)代的今天,文化競(jìng)爭(zhēng)力在綜合國(guó)力競(jìng)爭(zhēng)中的作用不容小覷。因此,研究中國(guó)文學(xué)、文化對(duì)其他國(guó)家的影響至關(guān)重要。本文以日本為例,初探近現(xiàn)代中國(guó)文學(xué)對(duì)日本作家的影響,希望借此說(shuō)明中國(guó)文學(xué)的影響力。
大江健三郎是一位生在日本長(zhǎng)在日本的作家,他從小就喜歡中國(guó)文學(xué),經(jīng)常研讀中國(guó)文學(xué)作品。大江健三郎在很小的時(shí)候就開(kāi)始閱讀魯迅的作品,他和魯迅的作品《藥》之間還有著一次難忘的回憶。大江健三郎的叔叔經(jīng)常待在中國(guó),回到日本的大江健三郎叔叔和大江健三郎討論起了魯迅的文學(xué)作品《藥》,聽(tīng)到大江健三郎也讀過(guò)魯迅的《藥》之后,便挑逗他說(shuō)今天吃的饅頭是書(shū)里的血饅頭。大江健三郎聽(tīng)完之后,非常難受,到了很久以后,他在想起這件事時(shí)也無(wú)法平靜。大江健三郎曾在演講中坦言:“沒(méi)有中國(guó)的文學(xué)作品,他不可能獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)?!睆倪@里我們可以看出,魯迅的作品對(duì)少年時(shí)期的大江健三郎產(chǎn)生了深厚影響,這也直接影響了他日后的作品創(chuàng)作。芥川龍之介在小的時(shí)候也特別喜歡中國(guó)文學(xué)作品,在就讀大學(xué)期間,他閱讀了許多魯迅的文學(xué)作品,在此基礎(chǔ)上,創(chuàng)作了許許多多的小說(shuō)。通過(guò)詳細(xì)解讀芥川龍之介的小說(shuō)作品,我們可以看出其中魯迅的創(chuàng)作影子。因此,我們說(shuō)魯迅的作品對(duì)近現(xiàn)代日本作家的影響是深遠(yuǎn)的。
魯迅是我國(guó)著名的文學(xué)家,他的小說(shuō)《阿Q 正傳》是一部非常出名的作品。小說(shuō)根據(jù)舊社會(huì)的時(shí)代背景,通過(guò)獨(dú)特的表達(dá)方式展示了舊社會(huì)國(guó)人固執(zhí)的傳統(tǒng)觀念。從小說(shuō)的主人公身處的時(shí)代來(lái)看,《阿Q 正傳》主要描寫的是辛亥革命前后的中國(guó)時(shí)代,從書(shū)中我們可以看到當(dāng)時(shí)社會(huì)的黑暗面。長(zhǎng)久以來(lái),這篇著作一直影響著世界文學(xué),之所以如此,不僅僅是因?yàn)轸斞笍?qiáng)大的文學(xué)功底,更多的是因?yàn)橛惺芬詠?lái),世界文學(xué)作品中沒(méi)有一部作品能夠通過(guò)一個(gè)小小的人物將社會(huì)的千萬(wàn)人包含進(jìn)去。正是如此,世界各國(guó)人民才青睞于閱讀研究《阿Q正傳》。《完蛋了的王國(guó)》是日本著名作家村上春樹(shù)創(chuàng)作的短篇小說(shuō),從字面上看,《完蛋了的王國(guó)》主人公“Q 氏”的名字和《阿Q正傳》主人公“阿Q”的名字非常相似。再?gòu)纳顚哟蝸?lái)說(shuō),兩部小說(shuō)的概念和內(nèi)涵都非常相似。首先,魯迅的文學(xué)作品《阿Q 正傳》主要是對(duì)舊中國(guó)社會(huì)進(jìn)行描寫,而村上春樹(shù)的作品《完蛋了的王國(guó)》也是對(duì)當(dāng)時(shí)日本社會(huì)的描寫。其次,兩篇小說(shuō)的作者都是關(guān)注社會(huì)并想要警醒世人,魯迅先生是在辛亥革命失敗后,意識(shí)到必須喚醒“昏睡”中的中國(guó)國(guó)民、改變他們的精神狀態(tài),從而創(chuàng)作了《阿Q正傳》;同樣,村上春樹(shù)是為了揭露中產(chǎn)階級(jí)光鮮外表下隱藏的空洞靈魂,從而創(chuàng)作了《完蛋了的王國(guó)》。村上春樹(shù)在《青年讀者短篇小說(shuō)指南》中指出,自己在嘗試進(jìn)行嚴(yán)肅的文藝批評(píng)時(shí),接觸到了《阿Q正傳》,“作者出色地描寫了那個(gè)與自己所創(chuàng)造的人物完全不同的阿Q 形象,浮現(xiàn)出魯迅自身的痛苦和哀愁,這種二重性深深浸潤(rùn)到作品的內(nèi)部。”顯而易見(jiàn),村上春樹(shù)受到了中國(guó)文學(xué)作品《阿Q正傳》的影響。當(dāng)然,不僅僅是受魯迅作品的影響,在日本作家的創(chuàng)作中還有許多作品都不自覺(jué)的帶上中國(guó)色彩、中國(guó)元素,我們隨處可以感受到中國(guó)文學(xué)作品對(duì)日本作家的深遠(yuǎn)影響。
我國(guó)相關(guān)學(xué)者經(jīng)過(guò)一系列的考察,結(jié)合豐富的史料進(jìn)行深度研究后,提出了“純粹影響決定論”?!凹兇庥绊憶Q定論”是指日本的文學(xué)創(chuàng)作確實(shí)受到了中國(guó)文學(xué)的影響。日本人的思維理念注重基于自然、傳統(tǒng),所以在日本作家進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作時(shí),他們不是拿來(lái)文學(xué)直接用,而是在原有文學(xué)的基礎(chǔ)上進(jìn)行研究創(chuàng)作。他們將中國(guó)的文學(xué)作品進(jìn)行了復(fù)雜的化合,創(chuàng)作出了一系列以日本民族風(fēng)情為背景的文學(xué)作品。例如,日本作家的文學(xué)作品中,有口語(yǔ)化的表達(dá)方式,這和中國(guó)文學(xué)作品《水滸傳》的傳入有著密不可分的關(guān)系。中國(guó)文學(xué)作品《水滸傳》,是作者以口語(yǔ)化的寫作方式進(jìn)行的創(chuàng)作,傳入日本之后,出現(xiàn)了各種各樣的日本譯文,有些作者甚至根據(jù)《水滸傳》的特色,結(jié)合了本國(guó)的歷史進(jìn)行了二次創(chuàng)作,這就是日本《水滸》的來(lái)源。為了方便讀者理解《水滸傳》,日本出現(xiàn)了許多解釋《水滸傳》的工具書(shū)。不難看出,《水滸傳》對(duì)日本作家的影響是全面的、多維的,也是深刻的。從中,我們完全可以得出中國(guó)文學(xué)作品對(duì)日本作家產(chǎn)生重大影響的結(jié)論。
本文從故事、文學(xué)作品和影響理論三個(gè)方面闡述了中國(guó)文學(xué)作品對(duì)日本作家創(chuàng)作的影響。其實(shí),不僅僅是日本,中國(guó)的文學(xué)作品還對(duì)很多國(guó)家的作家創(chuàng)作產(chǎn)生了深厚的影響。無(wú)論是過(guò)去還是現(xiàn)在,中國(guó)文學(xué)作品的影響力都是很強(qiáng)大的。因此,我們要重視中國(guó)文學(xué)的發(fā)展和傳承,自覺(jué)樹(shù)立文化自信,通過(guò)中國(guó)文學(xué)增強(qiáng)中華民族的國(guó)際影響力。