趙燕妮
摘要:情感心理動(dòng)詞與不同時(shí)體結(jié)構(gòu)搭配時(shí),其自身體特征復(fù)雜多變.基于語(yǔ)料庫(kù)研究,本文對(duì)比分析了情感心理狀態(tài)動(dòng)詞“珍惜/ cherish”和“感激/ appreciate”與不同時(shí)體結(jié)構(gòu)搭配時(shí)的體特征變化。由于時(shí)體壓制的存在,當(dāng)“珍惜”與“感激”同“著”、“了”搭配時(shí),其基本體特征未發(fā)生改變。當(dāng)“cherish”與“appreciate”同現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)以及現(xiàn)在完成時(shí)搭配時(shí),其體特征也未發(fā)生改變;而當(dāng)這兩對(duì)詞語(yǔ)同“過(guò)”以及過(guò)去完成時(shí)搭配時(shí),其體特征均變成了“靜態(tài)”、“持續(xù)性”和“終結(jié)性”。
關(guān)鍵詞:情感心理狀態(tài)動(dòng)詞;體特征;時(shí)體壓制;英漢對(duì)比分析
1.引言
情感動(dòng)詞表達(dá)人們對(duì)外部世界刺激產(chǎn)生的肯定或否定的狀態(tài)?;趧?dòng)詞的體理論特征,本文擬對(duì)英漢語(yǔ)情感心理狀態(tài)動(dòng)詞進(jìn)行比較研究。目前國(guó)內(nèi)外對(duì)動(dòng)詞體特征理論的研究多側(cè)重于理論層面的分析,對(duì)具體動(dòng)詞的實(shí)證研究甚少。本研究通過(guò)檢索北京語(yǔ)言大學(xué)漢語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù) ( BCC) 和美國(guó)當(dāng)代英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)( COCA) ,對(duì)兩對(duì)英漢語(yǔ)情感心理狀態(tài)動(dòng)詞體特征進(jìn)行比較研究。研究旨在揭示英漢情感心理狀態(tài)動(dòng)詞在與不同時(shí)體結(jié)構(gòu)搭配的頻率是怎樣的,且在與不同時(shí)體結(jié)構(gòu)搭配時(shí),其體特征是否發(fā)生變化。
2.研究背景
2.1 情感心理狀態(tài)動(dòng)詞
Halliday和Matthiessen (1989) 按過(guò)程將心理動(dòng)詞分為感知類(如think,know,believe)、認(rèn)知類、愿望類(如wish,want,plan)和情感類(如like,hate,fear)。范曉、杜高印和陳光磊 (1987) 從語(yǔ)義、句法和功能方面提出了心理動(dòng)詞的劃定和分類標(biāo)準(zhǔn)。豐競(jìng)(2003)參照范曉的所做的研究,將心理動(dòng)詞分為六類,即“感覺(jué)動(dòng)詞、情感動(dòng)詞、意愿動(dòng)詞、思維動(dòng)詞、認(rèn)知?jiǎng)釉~和判斷動(dòng)詞”。徐睿和王文斌(2005) 根據(jù)謂詞相關(guān)論元之間的關(guān)系將心理動(dòng)詞進(jìn)行了重新分類,把其分為了“情緒、情感、感知、認(rèn)知、意動(dòng)和使役”六類。漢語(yǔ)心理動(dòng)詞分為狀態(tài)和使役兩類(張京魚(yú),2001)。使役心理動(dòng)詞引起了一些學(xué)者的關(guān)注(Chen, 1996;張京魚(yú),2001,2002)。
從上述學(xué)者的研究中我們可以看出,雖然從不同的角度出發(fā),不同研究者對(duì)心理動(dòng)詞的分類不盡相同,但是情感類心理動(dòng)詞在心理動(dòng)詞中的地位得到了普遍認(rèn)可。文雅麗 (2007) 在其對(duì)現(xiàn)代漢語(yǔ)心理狀態(tài)動(dòng)詞的研究中通過(guò)對(duì)現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典的檢索,抽離出 177 個(gè)情感動(dòng)詞,把其分為了12 個(gè)小類?;谖难披悾?007)對(duì)情感心理狀態(tài)動(dòng)詞的分類,在體理論的支撐下,陶強(qiáng)強(qiáng)和楊玲(2019)對(duì)比分析了四對(duì)英漢語(yǔ)情感心理狀態(tài)動(dòng)詞喜歡/ like、討厭/ hate 同情/ sympathize和擔(dān)心/ worry與不同時(shí)體結(jié)構(gòu)搭配時(shí)的體特征變化,并發(fā)現(xiàn)英語(yǔ)情感心理動(dòng)詞與未完成體搭配的頻率最小,漢語(yǔ)情感心理動(dòng)詞與中性體搭配的情況占據(jù)絕對(duì)的主導(dǎo)地位。
2.2 體特征理論
時(shí)體理論主要包括兩個(gè)組成部分,一個(gè)是句子層面的語(yǔ)法體(grammatical aspect),一個(gè)是詞匯層面的詞匯體(lexical aspect)。對(duì)于語(yǔ)法體,不同的學(xué)者有不同的稱謂,Thelin(1990)稱其為事件體(event aspect);Smith (1991)稱其為視點(diǎn)體(viewpoint aspect);Travis (2010) 稱其為外部體(outer aspect)。周慧先(2005)指出,漢英謂語(yǔ)動(dòng)詞“時(shí)”和“體”在類別、表現(xiàn)形式及其組合方面同中有異。漢語(yǔ)動(dòng)詞的“時(shí)”必須借助詞匯手段來(lái)表達(dá),而英語(yǔ)動(dòng)詞的“時(shí)”是通過(guò)動(dòng)詞本身的形態(tài)變化表示,詞匯手段只是起輔助作用。漢語(yǔ)和英語(yǔ)中都使用絕對(duì)時(shí)制和相對(duì)時(shí)制,然而漢語(yǔ)中較多使用相對(duì)時(shí)制,英語(yǔ)中較多使用絕對(duì)時(shí)制。再者,漢語(yǔ)缺乏嚴(yán)格意義上的形態(tài)變化,一般使用“著”、“過(guò)”和“了”等助詞作為時(shí)體標(biāo)記。一般而言“著”表示一種進(jìn)行的狀態(tài),“了”和“過(guò)”都表示一種完成狀態(tài),即現(xiàn)在完成或者是過(guò)去完成。
3. 研究方法
本研究所選取的情感心理狀態(tài)動(dòng)詞屬于狀態(tài)(state)一類,根據(jù)表格就可以判斷出“珍惜/cherish”和“感激/appreciate”這兩對(duì)動(dòng)詞基本的體特征均為“靜態(tài)”“延續(xù)性”以及“無(wú)終結(jié)性”??紤]到語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)料的復(fù)雜性以及情感心理狀態(tài)動(dòng)詞的特殊性,本研究分別檢索選取第一人稱單數(shù)、第二人稱單數(shù)和第三人稱單數(shù)即“我 ( I ) ”、“你 ( you) ”和 “他/她 ( he/she) ”作為主語(yǔ)的句子,同時(shí)選取的皆為陳述句。為了考察“珍惜/cherish”和“感激/appreciate”與不同時(shí)體結(jié)構(gòu)搭配時(shí)的體特征變化,本研究選取漢語(yǔ)中 “著”、“了”、“過(guò)” 的句子以及英語(yǔ)現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)態(tài)、現(xiàn)在完成時(shí)態(tài)和過(guò)去完成時(shí)態(tài)的句子進(jìn)行對(duì)比研究。最后,在檢索“過(guò)”的句子時(shí),“過(guò)去”,“過(guò)往“等用作名詞的句子被排除在外。比如句子a和句子b:
a. 林隊(duì)長(zhǎng)向她介紹了葛某在改造中的積極表現(xiàn)及欲與之和好愿望,動(dòng)員她珍惜過(guò)去的感情。
b. 珍惜過(guò)往,放下彼此的糾葛。
在檢索有關(guān)鍵詞 “appreciate” 英文句子時(shí),為與中文對(duì)應(yīng),“ appreciate” 作為 “欣賞” 等其他意思的句子也被排除在外?;谖难披悾?007)對(duì)情感心理狀態(tài)動(dòng)詞的分類,本研究選取的兩對(duì)動(dòng)詞在翻譯上高度對(duì)等,并且在英語(yǔ)語(yǔ)言使用過(guò)程中有著很高的頻率。這兩對(duì)詞的基本體特征均為“靜態(tài)”、“延續(xù)性”以及“無(wú)終結(jié)性”。具體來(lái)看,本研究基于動(dòng)詞體理論,采用語(yǔ)料庫(kù)研究法,主要探究以下二個(gè)問(wèn)題:
“珍惜” 和 “感激” 這一對(duì)情感心理狀態(tài)動(dòng)詞在不同時(shí)體結(jié)構(gòu)中其體特征是否有改變,如果有,有哪些變化?
相對(duì)應(yīng)地,英語(yǔ)動(dòng)詞 “cherish” 和 “appreciate” 在不同時(shí)體結(jié)構(gòu)中其體特征是否有改變,如果有,有哪些變化?
4. 研究結(jié)果
通過(guò)檢索北京語(yǔ)言大學(xué)漢語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),符合條件的句子總共有1245條,其中“珍惜”與“著”、“過(guò)”、“了”搭配的句子有986條?!案屑ぁ迸c“著”、“過(guò)”、“了”搭配的句子有259條?!罢湎А迸c “了”,“感激” 與 “了” 搭配的句子最多,分別為45.8%和74.5%;“珍惜” 與“著” 搭配的句子最少,為20.2%,而“感激”與“過(guò)”搭配的句子最少,為6.6%。以下筆者將根據(jù)所篩選出的語(yǔ)料對(duì)上述情感心理狀態(tài)動(dòng)詞進(jìn)行體特征個(gè)例分析,深入觀察其與“著”、“了”和“過(guò)”搭配時(shí)其體特征是否發(fā)生改變。
通過(guò)檢索 BCC 語(yǔ)料庫(kù),關(guān)于“珍惜”與 “了”搭配且符合要求的結(jié)果總共有 452條。
a. 生活趨于平淡也沒(méi)關(guān)系,只要我珍惜了該珍惜的,認(rèn)真對(duì)待該認(rèn)真對(duì)待的,就不會(huì)留有遺憾。
b. 我們的壞鄉(xiāng)鄰就催促我們?cè)缭缙鹕?,這可是既養(yǎng)身又珍惜了光陰。
“珍惜”這類情感心理狀態(tài)動(dòng)詞與“了”搭配時(shí),并非表示某一動(dòng)作或狀態(tài)的結(jié)束,而是強(qiáng)調(diào)某一狀態(tài)的持續(xù)性影響。這一影響在時(shí)間上 表示出非終結(jié)的特性。從3a和3b可以看出,一般情況下, 當(dāng)“珍惜” 與體標(biāo)記 “了” 搭配時(shí),其基本體特征并沒(méi)有發(fā)生改變。
“cherish”和 “appreciate”分別與現(xiàn)在進(jìn)行時(shí),現(xiàn)在完成時(shí)和過(guò)去完成時(shí)搭配的句子總共有160條,“cherish”與三個(gè)不同時(shí)體結(jié)構(gòu)搭配且符合要求的句子總共有59條。其中現(xiàn)在完成時(shí)的句子最多,占比61.0%;過(guò)去完成時(shí)的句子相對(duì)較少,占比33.9%;現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)的句子最少,占比5.1。以下做具體分析。
通過(guò)檢索美國(guó)當(dāng)代英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)( COCA),cherish與現(xiàn)在完成時(shí)搭配的句子總共有36 條。
a. I wish I had told you at least once how much I have cherished you, my only friend in exile.
b. But do be careful, that's an antique my family has cherished for centuries.
英語(yǔ)現(xiàn)在完成時(shí)強(qiáng)調(diào)過(guò)去的狀態(tài)或動(dòng)作持續(xù)到現(xiàn)在或者過(guò)去發(fā)生的動(dòng)作對(duì)現(xiàn)在的影響或結(jié)果。8a 中“我”“珍惜你”這一狀態(tài)從過(guò)去一直持續(xù)到現(xiàn)在,而且“珍惜你”這一狀態(tài)并不會(huì)結(jié)束,同樣地,8b表示“我的祖輩們”對(duì)一件古董一直保持珍惜的狀態(tài)長(zhǎng)達(dá)幾百年,這種狀態(tài)不會(huì)停止。綜上所述,當(dāng)cherish與現(xiàn)在完成時(shí)搭配時(shí),其體特征為“靜態(tài)”“持續(xù)性”和“非終結(jié)性”。
5.結(jié)論
本研究所選取的兩隊(duì)英漢情感狀態(tài)動(dòng)詞與不同時(shí)體結(jié)構(gòu)搭配時(shí),其體特征如下:漢語(yǔ)情感心理狀態(tài)動(dòng)詞與“過(guò)”這一體特征搭配時(shí),因?yàn)楸硎具^(guò)去的某段時(shí)間,在時(shí)間上有時(shí)間終點(diǎn),原本漢語(yǔ)情感心理狀態(tài)動(dòng)詞“非終結(jié)性”的體特征變?yōu)榱恕敖K結(jié)性”。英語(yǔ)與之類似,過(guò)去完成時(shí)的時(shí)間特性讓英語(yǔ)該類動(dòng)詞的“非終結(jié)性”變?yōu)榱恕敖K結(jié)性”。除去這種變化,英漢語(yǔ)其他兩個(gè)體特征均未發(fā)生變化??梢钥闯觯琧herish和appreciate與現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)搭配的頻率很小,分別為5.1% 和29.7%。這一點(diǎn)與陶強(qiáng)強(qiáng)和楊玲(2019)的研究結(jié)果類似,他們發(fā)現(xiàn)英語(yǔ)情感心理動(dòng)詞與未完成體搭配頻率極小,而漢語(yǔ)的這種情況并不明顯。根據(jù)動(dòng)詞的體特征理論,可以解釋某些時(shí)體出現(xiàn)的頻率。然而,本研究?jī)H僅把兩對(duì)情感心理狀態(tài)動(dòng)詞作為研究對(duì)象,對(duì)于其他類情感狀態(tài)動(dòng)詞,是否也有類似的體特征變化,是否和不同時(shí)體結(jié)構(gòu)有類似的搭配頻率仍有待進(jìn)一步研究。
參考文獻(xiàn):
[1] Smith, C. S. (1991). The parameter of aspect. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.
[2] Thelin, N. B. (1990). Verbal aspect in discourse: Contributions to the semantics of time and temporal perspective in slavic and non-slavic Languages. Philadelphia: John Benjamins.
[3] 文雅麗. (2007). 現(xiàn)代漢語(yǔ)心理動(dòng)詞研究. 北京:北京語(yǔ)言大學(xué).
[4] 張京魚(yú). (2001). 英漢心理使役動(dòng)詞應(yīng)用對(duì)比研究.《外語(yǔ)研究》,(3),46-50.