王長斌 戚慶雨
【摘要】嚴(yán)復(fù)一生著譯豐富,主要代表有八大譯著。他對近代中國的思想界、翻譯界以及教育界貢獻殊鉅,同時對近代中國的版權(quán)事業(yè)進步亦有鼎力之功。其譯著《群學(xué)肄言》開創(chuàng)了出版業(yè)內(nèi)多個第一:第一個采用寫真版印刷,第一次使用版權(quán)“印花”,所立之約也是近代中國出版業(yè)內(nèi)第一份出版合同。通過對嚴(yán)復(fù)及其譯著《群學(xué)肄言》的研究,可以讓后人更好更全面地了解這位偉大的思想家。
【關(guān)鍵詞】嚴(yán)復(fù);《群學(xué)肄言》;印花
【中圖分類號】K25 【文獻標(biāo)識碼】A
基金項目:本文為福建省社會科學(xué)界2017年學(xué)術(shù)年會“嚴(yán)復(fù)與中華傳統(tǒng)文化道德創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化、創(chuàng)新性發(fā)展”分論壇入選論文,此次有改動。
嚴(yán)復(fù)(1854—1921),福建侯官(今福州人),作為近代中國著名的啟蒙思想家、翻譯家、教育家,他一生貢獻巨大,尤其是在譯介西方經(jīng)典名著方面。學(xué)界對于嚴(yán)復(fù)與嚴(yán)譯名著之研究也取得了一些積極進展。這其中《群學(xué)肄言》作為嚴(yán)復(fù)八大譯著之一,也歷來受學(xué)界所關(guān)注,這是嚴(yán)復(fù)首次向近代中國系統(tǒng)介紹西方社會學(xué)說的著作。然而對于《群學(xué)肄言》一書在出版業(yè)中的貢獻與地位,學(xué)界研究相對卻略顯薄弱。有鑒于此,本文就《群學(xué)肄言》在出版業(yè)內(nèi)所開創(chuàng)出的“多個第一”做一簡單述論。
一、《群學(xué)肄言》之簡介
嚴(yán)復(fù)一生著譯豐碩,主要代表為八大譯著:《天演論》《原富》《群學(xué)肄言》《群己權(quán)界論》《社會通詮》《法意》《穆勒名學(xué)》《名學(xué)淺說》。此外尚有一些不常為人所提及的著作:《支那教案論》《中國教育議》《歐戰(zhàn)緣起》等。在這些譯著中,嚴(yán)復(fù)系統(tǒng)而全面地向近代中國傳入了西方先進的進化論、倫理學(xué)、經(jīng)濟學(xué)、社會學(xué)、法律學(xué)以及邏輯學(xué)等學(xué)說。這些著作為當(dāng)時國人更好地了解西方提供了重要的渠道與便利。
所謂“群學(xué)”,即今日所說之“社會學(xué)”,用嚴(yán)復(fù)的話說為“用科學(xué)之律令,察民群之變端,以明既往測方來也。”所謂“肄言”,嚴(yán)復(fù)稱之為“發(fā)??浦既?,窮功用之所施,而示之以所以治之方也。”由此,“群學(xué)肄言”合在一起的意思就是應(yīng)用社會學(xué)的方法。
《群學(xué)肄言》一書,原版為英國斯賓塞(Herbert Spencer,1820-1903)所作The Study of Sociology,原書出版于1873年。嚴(yán)復(fù)于1898—1903年之間進行該書的翻譯,并于1903年由上海文明編譯書局出版?!度簩W(xué)肄言》全書共分16個篇章,嚴(yán)復(fù)在相應(yīng)的篇章中以中國人的習(xí)慣,起了國人能理解的名稱。翻譯完全書之后,為了使國人能夠最大限度地去明白該書所要傳達的意思,或者是嚴(yán)復(fù)自己想表達傳播的東西,嚴(yán)復(fù)一如譯介其他書目的方式一樣,曾給這本書加有兩段很簡短的按語。
按語一抄錄如下:
中國所謂文字,乃名學(xué)所謂歧義之名,最病思理,而起爭端。以神理言之上帝,以形下言之蒼吳,至于無所為作而有因果之形氣,雖有因果而不可得言之適偶,西文各有異字,而中國常語,皆謂之天。如此書天意天字,則第一義也,天演天字,則第三義也,皆絕不相謀,必不可混者也。
按語二摘錄如下:
譬如自由之說興,而窮兇之孽,或由此作。即持干涉之義者,而民直(嚴(yán)復(fù)此處給“民直”加注解為“即俗所謂權(quán)利與他書所謂民權(quán)”)或以見侵。設(shè)仆云然,未必遂為自由之反對,抑亦非尚法者之叛徒也。至于天演本宗,仆固未喻,何必為局外之毀乎?與執(zhí)事各守封疆可耳,無取為之角距也。
按語,是嚴(yán)復(fù)在譯介書籍時所添加的評論與解釋,目的是傳遞他自己所要表述的話。如《原富》一樣,嚴(yán)復(fù)所譯的書籍往往都會呈送一份給桐城派大儒吳汝綸閱覽,以請其予以斧正。吳汝綸曾經(jīng)給這本書賜名“群學(xué)奇胲”,但嚴(yán)復(fù)認(rèn)為這個名字并沒有充分闡釋出該書所想要傳達的意思,故自己取名為“群學(xué)肄言”。在正式出版前嚴(yán)復(fù)想請吳汝綸為該書加上前言,然而無奈吳氏不幸于此時逝世。嚴(yán)復(fù)心情悲痛說道“嗚呼!惠施去而莊周亡質(zhì),伯牙死而鐘期覺弦,自今已往,世復(fù)有能序吾書者乎!”由此可見,嚴(yán)復(fù)將安徽吳汝綸視為學(xué)問上的知音,是師友之交。
在翻譯完這本書的時候,想必嚴(yán)復(fù)對自己所譯著的這本書質(zhì)量較為滿意,他曾頗為得意的說到“吾譯此書真前無古人,后絕來哲,不以譯故損價值也,惜乎中國無一賞音。揚子云:‘期知者于千載,吾則望百年后之嚴(yán)幼陵耳!”
1903年嚴(yán)復(fù)將該書交給當(dāng)時正是上海文明編譯書局的負責(zé)人,也就是吳汝綸的女婿廉泉,要其代為出版。數(shù)年后,該書第二版由商務(wù)印書館出版發(fā)行,在商務(wù)印書館任職的高鳳謙曾為該書寫序言說到“吾敢正告世之喜談群治者曰,欲讀嚴(yán)子之書,必先讀《群學(xué)肄言》?!笨梢姼啉P謙對這本書也是相當(dāng)推崇的。
二、《群學(xué)肄言》首次采用版權(quán)“印花”之標(biāo)識
“至遲從《群學(xué)肄言》開始,嚴(yán)復(fù)開始在譯著上粘貼自制的版權(quán)印花。”《群學(xué)肄言》是近代中國書籍出版中首次采用防偽標(biāo)識的書籍。
為了保護自己的版稅收入,打擊盜印私印者,嚴(yán)復(fù)設(shè)計有自己的“印花”。據(jù)皮后鋒《嚴(yán)復(fù)大傳》描述:該印花白紙紅字,呈圓形齒輪狀,內(nèi)有三道同心圓環(huán):最里層圓環(huán)內(nèi)是一只紅色飛燕;中間層圓環(huán)內(nèi)是“候官嚴(yán)氏版權(quán)所有”字樣;外層圓環(huán)內(nèi)是大寫英文“KNOW THYSELE”。有關(guān)《群學(xué)肄言》的合同具體內(nèi)容今不可得知,但從嚴(yán)復(fù)與商務(wù)印書館所簽訂的出版《社會通詮》一書合約中規(guī)定“此書另需貼稿主印花。如無印花,察系印主私印這,罰洋兩千五百元,此約作廢,聽?wèi){稿主收回版權(quán)。”由此可見,嚴(yán)復(fù)對使用“印花”保護版稅一事可謂相當(dāng)重視。
然而,在沒有具體的法律條文保護著譯者權(quán)益之年代,“印花”所起作用畢竟有限。不論是與上海文明書局所簽關(guān)于《群學(xué)肄言》的出版合同,還是與商務(wù)印書館所訂《社會通詮》的出版合同都只能視為“君子之約”。好在文明書局和商務(wù)印書館是正規(guī)且有信譽的書社,自不會為謀利違反與嚴(yán)復(fù)所簽之約,損害嚴(yán)復(fù)的利益。但社會上望之有利而趨之若鶩者不乏其人,且不說此前所出《天演論》及《原富》被眾多書商盜版。單單就《群學(xué)肄言》而言,“仲還費盡心力,各地托人密查翻版,今已購得者五種”,所知道的盜版商已經(jīng)被查出了5家,那其余不知道的,想必也是有的。面對私自翻印、盜印者,嚴(yán)復(fù)雖然憤懣,卻也無力可施,只能托人“略勢運動”。
上海文明書局得知《原富》《群學(xué)肄言》被史學(xué)齋同時翻版,只能電告浙撫提辦,希望借此有力之人代為保護版權(quán)。電文曰:“上海盛宮保鑒:史學(xué)齋翻印《原富》《群學(xué)》,請轉(zhuǎn)電浙撫提辦同保版權(quán)。嚴(yán)、廉切懇?!睂τ谒接”I印者,嚴(yán)復(fù)等只能請有影響力的人從中運動,卻無有力的舉措予以禁止。究其原因,只是因為沒有明確的法律條文予以保護。盡管嚴(yán)復(fù)設(shè)計的“印花”在實際中作用有限,但“印花”于嚴(yán)復(fù)而言是他的書籍出版標(biāo)識,是他維護自己版權(quán)收益的利器,同時也是他書籍的防偽標(biāo)識。
三、《群學(xué)肄言》首開“寫真板”書籍印刷之先河
據(jù)《廉泉與嚴(yán)復(fù)書》可以知道,《群學(xué)肄言》一書出版中第一次使用了維護版權(quán)的“印花”標(biāo)識,第一次與出版商簽訂了關(guān)于出版中需注意有關(guān)問題的合同。此外,《群學(xué)肄言》在出版中還首次開了“寫真版”印刷書籍之先河。
現(xiàn)下出版業(yè)通行在所出版書書皮內(nèi)側(cè)印刷有作者肖像及簡介,以便讀者對作者有更好地了解,此等做法可謂普遍。然而第一次采用這種做法的正是文明書局與嚴(yán)復(fù)。《群學(xué)肄言》出版不久,文明書局即試驗寫真版。時負責(zé)人廉泉接到俞仲還的書信知道了文明書局試驗寫真版已經(jīng)成功。廉泉寫信給嚴(yán)復(fù)“欲得先生尊影,敬謹(jǐn)鑄版以慰海內(nèi)學(xué)者。斗山之望,敬乞賜寄一幅愈大愈妙?!毕M麌?yán)復(fù)賜寄一幅愈大愈妙的照片印刷于書中,以此來滿足讀者的需求。嚴(yán)復(fù)所譯介之書籍,在當(dāng)時較為暢銷,有的書籍甚至是一經(jīng)面世輒售罄。自《天演論》出版發(fā)行后,嚴(yán)復(fù)之名廣為人知,在那個時代,很多人只知有嚴(yán)復(fù)其人卻不能晤其面,想必很多人想一窺其貌卻受制于時世條件的限制而不能如愿。上海文明書局試驗《群學(xué)肄言》寫真版可謂應(yīng)時所需,印刷有嚴(yán)復(fù)之影像的書籍想較為暢銷。
綜上所述,嚴(yán)復(fù)對于近代中國版權(quán)事業(yè)進步功不可沒?!度簩W(xué)肄言》于近代中國出版業(yè)亦有諸多開創(chuàng)之功:《群學(xué)肄言》一書上嚴(yán)復(fù)之畫像,開創(chuàng)了近代中國第一份采用著譯者肖像寫真附于書的歷史。嚴(yán)復(fù)就《群學(xué)肄言》一書與上海文明編譯書局所簽之合同,是近代中國第一份書籍出版合同。《群學(xué)肄言》所貼之“印花”,是近代中國出版業(yè)內(nèi)第一個出版物之版權(quán)標(biāo)識。嚴(yán)復(fù)不僅對近代中國的翻譯事業(yè)做出了杰出的貢獻,同時他對版權(quán)事業(yè)也厥功甚偉。
參考文獻:
[1]王栻.嚴(yán)復(fù)集[M].北京:中華書局,1986.
[2]孫應(yīng)祥,皮后鋒.《嚴(yán)復(fù)集》補編[M].福建:福建人民出版社,2004.
[3]嚴(yán)復(fù)大傳[M].福建:福建人民出版社,2003.
作者簡介:王長斌(1992-),男,漢族,福建寧德人,研究生在讀,研究方向:歷史地理學(xué);戚慶雨(1993-),男,漢族,安徽宿州人,助教,歷史學(xué)碩士,研究方向:中國近現(xiàn)代思想文化史。