吳宣立
在哥倫比亞的漢語課上,我常給學(xué)生介紹中國的美味佳肴:二龍戲珠的精巧別致,滿漢全席的富麗堂皇,佛跳墻、麻婆豆腐的掌故,等等。在我播放介紹中國飲食文化的視頻之后,學(xué)生們每節(jié)課都要對我軟磨硬泡,不停游說:“大立立,要說這飲食課可是最該實(shí)踐的,我們什么時候也實(shí)踐一把???”
住在我隔壁的那個美國小伙子,早已成為我做的中國飯的俘虜,什么姜汁菠菜、姜汁牛排、菠菜豆腐、炸油條、包子……一個個都是重量級的“糖衣炮彈”。做包子時,我什么都敢往里放:雞蛋、白菜、洋蔥、絲瓜、胡蘿卜、大肉、蔥……反正不會出現(xiàn)武俠小說里描寫的恐怖場景,吃著吃著就吃出人的腳指甲來。
我的學(xué)生們沒怎么吃過中國飯,我隨便一做都比他們的飯好吃很多,以至于我會把自己做的一桌子佳肴和美國小伙子的剩飯比較一番,然后故作震驚地問他:“老天,看看,這就是你吃的飯,多么不可思議啊!”他自慚形穢地說:“這是喂狗的飯?!睂?shí)際上,每當(dāng)有人問我:“你喜歡哥倫比亞飯嗎?”“你怎么不學(xué)做哥倫比亞飯?”我都想說,孤陋寡聞的人啊,你哪里會知道中國飯菜才是世界第一等?。?/p>
每到周六,我們的中國飯都會準(zhǔn)時登場,隨便做兩個小菜,不加任何調(diào)料,美國小伙都會十分夸張地吃得很香。我有時會故意倒他的胃口,告訴他剛才做飯時我上完廁所忘記洗手了,他也全然不介意。一次吃魚時,我看到一塊魚鱗正閃閃發(fā)亮,這才想起做魚前忘了刮去鱗甲。但我怎能讓他覺察出我的菜做得如此不專業(yè)呢?我準(zhǔn)備夾魚的筷子迅速拐了個彎,夾起一塊雞肉,告訴他魚肉對大腦好,他這幾天用腦過度需要補(bǔ)補(bǔ),整條魚都?xì)w他了。他歡天喜地把整條魚送進(jìn)肚子,贊不絕口,最后還裝作十分驚訝地問我:“你來哥倫比亞教中文前是不是米其林三星大廚?”我暗暗發(fā)笑,心想:“還大廚呢?在國內(nèi)我可從沒下過廚房?!倍?,由于沒有發(fā)酵粉,我蒸出來的饅頭硬得足以砸死人,但沒關(guān)系,在他看來硬邦邦的饅頭也是很好吃的,而且他已決定下一個旅行目的地是中國。
我知道大部分學(xué)生都是真心對中國文化感興趣,但也有好事者會十分沒禮貌地問我:“你們中國人是不是吃狗肉?”我回答他,某些地方個別人吃而已,不能代表中國大眾。在哥倫比亞等南美人及歐美人眼中,狗是人類的朋友,吃狗肉非常殘忍,是不可理解的事情。實(shí)際上,大部分中國人也這樣認(rèn)為,我們也不吃狗肉,但在國內(nèi)某些地區(qū),由于風(fēng)俗習(xí)慣問題可能有人會吃狗肉。
一個學(xué)生問我:“你們中國人是不是吃老鼠?”老天,我好像從沒聽說過誰吃老鼠。但后來一個來自南方的留學(xué)生告訴我,他的家鄉(xiāng)的確有人吃老鼠,但那種老鼠是專門飼養(yǎng)的。
還有一個女生問我:“你們中國人是不是吃猴腦?”我答道:“那根本就不是猴腦,而是一道菜,叫‘紅燒猴頭,食材是猴頭菌——一種蘑菇,只不過形狀很像猴頭而已。我們中國人喜歡把飲食和浪漫結(jié)合起來,翻譯在譯菜名時沒有處理好,直譯了過來,所以你們誤認(rèn)為是猴腦。”不知這種紙包火的方式能否使他們信服,因?yàn)槲抑赖拇_有人很殘忍地吃猴腦。我反問她:“你們哥倫比亞有那么多暴力事件,是否意味著所有人都是罪犯?再說了,少數(shù)永遠(yuǎn)無法代表多數(shù),我倒覺得大部分哥倫比亞人非常友好?!蔽业姆磫柺顾裏o言以對。
漢語學(xué)得最好的一個學(xué)生還算有禮貌,拐彎抹角地問我:“你們中國人吃什么肉?”實(shí)際上他是想問我中國人是否吃狗肉之類的東西,但又不方便直接問。我告訴他:“你在哥倫比亞見到的肉和蔬菜,我們中國全有,但在我們中國很普遍的肉類和蔬菜,哥倫比亞卻沒有。讓我震驚的是哥倫比亞超市里居然還賣動物器官,肝啊肺啊什么的,太可怕了,我是從來不吃的?!蔽乙膊凰闳鲋e,因?yàn)槲冶旧砭筒怀詣游锲鞴佟?/p>
一個女生甚至問我:“中國有沒有湯?”我的天啊,這種問題還用問嗎?有幾千年飲食文化的中國怎么可能沒有湯?“當(dāng)然有了,而且我們的湯五花八門,不僅味道好,還極有營養(yǎng)?!蹦南袼麄兏鐐惐葋啿宛^里的湯,永遠(yuǎn)都是放上兩片土豆,或是兩粒玉米,偶爾放上一點(diǎn)肉就讓“孤陋寡聞”的他們喝得津津有味了。她繼續(xù)說道:“我爸爸去中國出差,在餐館吃飯時,就沒有湯。”我回答道:“那是因?yàn)槟惆职譀]有點(diǎn)湯??!”天底下哪有免費(fèi)的鮮湯??!
還有人問我:“中國人是不是很能吃?”我回答:“在招待客人時,我們總會多準(zhǔn)備一些飯菜來展現(xiàn)主人的熱情好客,表達(dá)對客人的歡迎和尊重?!辈幌袼麄兏鐐惐葋喨?,招待客人永遠(yuǎn)都是咸米飯加一只雞腿再加一些生菜,或是煮一碗面條,上面放點(diǎn)兒肉末就把客人打發(fā)了。
還有個學(xué)生問我:“中國人吃飯是不是會發(fā)出很響的聲音?”我反駁他道:“不同國家有不同的文化背景,不僅是中國,在整個亞洲,由于食物與西餐不同,吃飯時普遍會有點(diǎn)兒聲音,例如吃面條時。但這在亞洲國家很正常,而且并不是那種很響很夸張的聲音,我吃飯就一點(diǎn)兒聲音都沒有。而且在日本,如果客人在吃面條時沒有發(fā)出聲音或者聲音很小,主人就會生氣,因?yàn)樗麜J(rèn)為客人覺得面條不好吃,不給主人面子。”
最后,我對學(xué)生們說:“你們該去旅行了!旅行能讓你們開闊眼界,用不一樣的眼光、從不同的角度去解讀這個世界,去理解不同的地域文化,讓你們的視野和心胸越來越寬廣。這個世界上有人的主食是炸香蕉、玉米和土豆,有人的主食是米飯和面條。一個人眼中的不可接受,在另一個人眼中卻是天經(jīng)地義,不同國家的文化和風(fēng)俗沒有絕對的正誤之分。見識越多,你越能接受不同的三觀以及由此衍生出來的不同思維方式!”
然后,我表示要請大家吃炸醬面,學(xué)生們高興得手舞足蹈,我則暗暗得意,因?yàn)橐粋€“陰謀”即將上演。
那個周末,我跟學(xué)生們一起做炸醬面。先和面,然后拉面,由于哥倫比亞的面跟中國的完全不同,根本不經(jīng)拉,我只得耐著性子,將一團(tuán)團(tuán)面搓成蛔蟲狀,然后干脆美其名曰“蛔蟲面”。學(xué)生們問我是什么意思,我笑而不答,只說你們記著中文名字就行了。最后,搓累了,我索性掐上一塊面,隨便捏成一個小片,形狀像意大利,然后再一捏,又成了美國。學(xué)生們興高采烈,紛紛加入捏地圖的隊(duì)伍。最后,蛔蟲面連同“各國地圖”一同下鍋了。
開飯了,我說:“大家一定要趁熱吃,誰最后吃完誰刷碗?!蹦猩鷤兝峭袒⒀省⒑魢:魢5爻粤似饋?。女生們嬌滴滴地埋怨:“你們太沒紳士風(fēng)度了!”現(xiàn)在大家該明白我為何請他們吃炸醬面了吧,因?yàn)槌哉ㄡu面是最容易發(fā)出響聲的!一些學(xué)生吃得嘴上油乎乎的,昔日的紳士、淑女形象已經(jīng)消失得無影無蹤。有幾個男生吃得巨響,我故意提醒他們:“小心,吃飯時不能發(fā)出響聲?!彼麄兪謱擂蔚卮鸬溃骸疤懔?,沒辦法?!币粋€女生跟我說:“老師,男生們都變成了豬?!痹捯魟偮洌愦蛄艘粋€響亮的飽嗝,大家哄堂大笑起來。我說:“這就是不同文化背景下的產(chǎn)物,我們應(yīng)該互相理解和尊重。”
吃完飯,我跟他們開玩笑:“你們知道我們剛才用來做醬的肉是什么肉嗎?”
“是豬肉啊?!睂W(xué)生們說。
“不對,是老鼠肉。你們不是經(jīng)常在課堂上嚷嚷著要吃老鼠嗎?”我說。
他們頓時大驚失色……
我接著說:“開玩笑的?!?/p>
想想十分搞笑,就我那做面水平,放在國內(nèi)絕對不會有人愿意嘗一嘗,放在這里卻如此有市場,我的虛榮心得到了空前的滿足。
不久前,一個學(xué)生在口試快結(jié)束時對我說:“大立立,上次你做炸醬面時,我生病缺席了,聽說很好吃,你什么時候給我補(bǔ)補(bǔ)這節(jié)課啊?”