《萬物理論》是根據(jù)斯蒂芬·霍金第一任妻子簡·王爾德的回憶錄改編而成的傳記電影,講述了“宇宙之王”霍金的二三事。21歲,躊躇滿志、意氣風(fēng)發(fā)的霍金來到了人生中最大的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。那一年,他遇見了美麗動(dòng)人的簡;那一年,他患上了肌萎縮側(cè)索硬化癥。此后,簡不離不棄地照料了他二十年;此后,他的身體被禁錮在輪椅上,思想?yún)s遨游到廣袤的宇宙。
這部電影最出彩的要數(shù)“小雀斑”埃迪·雷德梅恩的表演了,憑借在這部電影中神一般的演技,小雀斑奪得了今年金球獎(jiǎng)影帝?!靶∪赴摺痹忈尩幕艚?,無論是外形還是眼神都無比真實(shí),神還原不過如此。而影片中最動(dòng)人的一幕莫過于簡俯下身,摸著霍金的臉,哽咽地說:“I have loved you. I did my best.”,四目相對(duì),淚如雨下。再美好的愛情,也抵不過現(xiàn)實(shí)的殘酷。然而放棄了自己的一切,守護(hù)了霍金二十年的簡確實(shí)也無愧一句“I did my best.”。
1
1963年,21歲的斯蒂芬·霍金就讀劍橋大學(xué)研究學(xué)院,意氣風(fēng)發(fā)。在一個(gè)新年派對(duì)上,他邂逅了正準(zhǔn)備入讀倫敦大學(xué)的簡·王爾德,倆人一見鐘情。
Stephen: Hello.
Jane: Hello.
Stephen: Science?
Jane: Arts.
Stephen: English?
Jane: French and Spanish. What about you? What, what are you?
Stephen: Oh, cosmologist[宇宙學(xué)家], Im a cosmologist.
Jane: Whats that?
Stephen: Oh, Its a kind of religion for intelligent[聰明的] atheists[無神論者].
Jane: Intelligent atheists?
Stephen: Youre not religious, are you?
Jane: C. of E. Church of England.
Stephen: England, yes. I suppose someone has to be.
Jane: What do cosmologists worship[崇拜] then?
Stephen: What do we worship? One single unifying[統(tǒng)一的] equation[方程式] that explains everything in the universe.
Jane: Really?
Stephen: Yes.
Jane: Whats the equation?
Stephen: That is the question. And a very good question. Im not quite sure yet. But I intend to[打算做] find out.
Jane: Then why didnt you stay at Oxford?
Stephen: Because my finals exams are such in shambles[屠宰場(chǎng)] that the examiners they summoned[傳喚] me in for a “Viva[口頭測(cè)驗(yàn)]”, and they told me that if I got a second…
Jane: Whats a “Viva”?
Stephen: Oh, its, a sort of, mildly terrifying face-to-face thingy.
Jane: Like an interview?
Stephen: An interrogation[審問]. And I told them that if they gave me a second class degree, then Id stay with them and do my research at Oxford, but if they gave me the first, that I needed to get into Cambridge, then they would never have to see me again.
Jane: They gave you the first.
Stephen: They gave me a first.
Jane: Of course.
斯蒂芬:你好。
簡:你好。
斯蒂芬:理科生?
簡:文科。
斯蒂芬:英語專業(yè)?
簡:法語和西班牙語專業(yè)。你呢?你是……
斯蒂芬:噢,宇宙學(xué)家,我是宇宙學(xué)家。
簡:那是什么?
斯蒂芬:噢,這是一種有智慧的無神論者的宗教。
簡:有智慧的無神論者?
斯蒂芬:你不信教,是吧?
簡:英國國教,也就是英國圣公會(huì)。
斯蒂芬:英國,是的。我想人們必須要有信仰。
簡:那么宇宙學(xué)家信仰什么?
斯蒂芬:我們信仰什么?一個(gè)單一的統(tǒng)一方程式解釋宇宙的一切。
簡:真的嗎?
斯蒂芬:是的。
簡:那個(gè)方程式是什么?
斯蒂芬:就是這個(gè)問題,非常好的一個(gè)問題。我還不太確定,但我打算找出來。
簡:那么為什么你沒留在牛津?
斯蒂芬:因?yàn)槲业钠谀┛荚嚺靡粓F(tuán)糟,以至于考官們把我傳喚進(jìn)去進(jìn)行“口頭測(cè)試”。他們告訴我,如果我獲得二等……
簡:“口頭測(cè)試”是什么?
斯蒂芬:那是一種輕度可怕的面對(duì)面的東西。
簡:就像面試?
斯蒂芬:像審訊。我告訴他們,如果他們給我二等學(xué)位,我就會(huì)留下來,在牛津做研究。但如果他們給我一等學(xué)位,我就需要進(jìn)入劍橋,然后他們就永遠(yuǎn)不必見到我了。
簡:他們給了你一等學(xué)位。
斯蒂芬:他們給了我一等學(xué)位。
簡:當(dāng)然。
2
霍金與簡陷入熱戀。與此同時(shí),霍金在物理學(xué)上也展現(xiàn)了驚人的天賦,導(dǎo)師帶他去倫敦參加了數(shù)學(xué)家羅斯·潘洛斯的講座,霍金大受啟發(fā)。
Stephen: If Einstein is right, or if general relativity[廣義相對(duì)論] is correct, then…
Jane: Yes.
Stephen: …the universe is expanding[擴(kuò)大], yes?
Jane: Yes.
Stephen: Okay, so…If you reverse[顛倒] time, then the universe is getting smaller.
Jane: All right.
Stephen: So, what if I reverse the process[過程] all the way back to see what happened at the beginning of Time itself?
Jane: The beginning of Time itself?
Stephen: Yes. So, the universe, getting smaller and smaller, getting denser[密集的] and denser, hotter and hotter as…
Jane: As you wind back[倒回] the clock. (holds Stephenshands and turns around)
Stephen: Exactly. Wind back the clock.
Jane: Wind back the clock.
Stephen: Is that what youre doing? Are you winding back the clock?
Jane: That is what Im doing.
Stephen: Well, keep winding! I mean, youve got quite a long way to go! Keep winding.
Jane: I dont want to fall down.
Stephen: Well, youve got to go back to the beginning of time. Youve got a long way to go, so, keep winding, keep winding! Until you get…
Professor Sciama: A singularity.
Stephen: A space-time singularity, so the universe born from a black hole exploding.
Professor Sciama: Keep going.
Stephen: What do you mean, “Keep going”, what…before the universe began?
Professor Sciama: No, no, no, no! Keep going, develop the mathematics[數(shù)學(xué)運(yùn)算]!
斯蒂芬:如果愛因斯坦是正確的,或者如果廣義相對(duì)論是正確的,那么……
簡:是的。
斯蒂芬:……宇宙正在膨脹,對(duì)吧?
簡:是的。
斯蒂芬:好,如果你逆轉(zhuǎn)時(shí)間,那么宇宙就會(huì)變得越來越小。
簡:沒錯(cuò)。
斯蒂芬:那么,如果我將這一過程完全逆轉(zhuǎn)回來,看看在“時(shí)間”一開始發(fā)生了什么,會(huì)怎樣?
簡:在“時(shí)間”一開始?
斯蒂芬:是的,那么宇宙就會(huì)變得越來越小,變得越來越熱,密度變得越來越大,正如……
簡:讓時(shí)光倒轉(zhuǎn)?(拉著斯蒂芬的手轉(zhuǎn)圈圈)
斯蒂芬:沒錯(cuò)。讓時(shí)光倒轉(zhuǎn)。
簡:讓時(shí)光倒轉(zhuǎn)。
斯蒂芬:這就是你在做的嗎?讓時(shí)光倒轉(zhuǎn)?
簡:這就是我正在做的。
斯蒂芬:那么,繼續(xù)倒轉(zhuǎn)!你還有很長的路要走呢。繼續(xù)倒轉(zhuǎn)!
簡:我不想跌倒。
斯蒂芬:你必須到達(dá)時(shí)間的開端。你還有很長的路要走,所以繼續(xù)倒轉(zhuǎn),繼續(xù)倒轉(zhuǎn),直到你找到……
夏默教授:一個(gè)奇點(diǎn)?
斯蒂芬:一個(gè)時(shí)空奇點(diǎn),所以宇宙誕生自黑洞大爆炸。
夏默教授:繼續(xù)。
斯蒂芬:“繼續(xù)”是什么意思?什么……在宇宙開始之前?
夏默教授:不,不,不,不!繼續(xù)研究,做好數(shù)學(xué)運(yùn)算。
3
正當(dāng)霍金的研究取得重大突破時(shí),卻被確診患上肌萎縮側(cè)索硬化癥,醫(yī)生認(rèn)定他只能活兩年?;艚饹Q定和簡分手。
Jane: Something educational[教育的]?
Stephen: (watches the TV) Very. John is having an affair with Martha, but Martha is in love with Alan, and I think that Alan is probably homosexual[同性戀], by the look of his jumper[針織套衫], so, well, Im just trying to work out the mathematical probability[數(shù)學(xué)概率] of happiness.
Jane: Are you close?
Stephen: Its some integer[整數(shù)] of zero, but, no, Im not quite there yet.
Jane: Stephen.
Stephen: You just missed him. He was here earlier.
Jane: Dont do this.
Stephen: Go!
Jane: Are you going to talk about this or not?
Stephen: Please, will you just go?
Jane: Is that what you want?
Stephen: Yes, it is what I want, so, please, if you care about me at all, then, please, just go!
Jane: I cant.
Stephen: I have two years to live. I need to work.
Jane: I love you.
Stephen: Youve…youre a…youve leapt to…thats a false conclusion[結(jié)論]…
Jane: I want us to be together, for as long as weve got, and if thats not very long then, well, thats just how it is…itll have to do.
Stephen: You dont know whats coming. Itll affect[影響] everything.
Jane: (kisses Stephen) Your glasses are always dirty.(cleans Stephens glasses) There. Thats better, isnt it?
Stephen: Yes. Yes, it is.
簡:很受教育嗎?
斯蒂芬:(看電視)沒錯(cuò)。約翰和瑪莎發(fā)生關(guān)系,但瑪莎愛著阿倫,而根據(jù)他針織套頭衫的樣式,我認(rèn)為阿倫可能是個(gè)同性戀,所以,我只是試著算出幸福的數(shù)學(xué)概率。
簡:快算出來了嗎?
斯蒂芬:某個(gè)零整數(shù),不過沒有,還沒到那一步。
簡:斯蒂芬。
斯蒂芬:你剛錯(cuò)過了他,他剛剛還在這兒的。
簡:別這樣。
斯蒂芬:走吧!
簡:你要不要談?wù)勥@個(gè)問題?
斯蒂芬:能請(qǐng)你離開嗎?
簡:這就是你要的?
斯蒂芬:是的,這就是我要的,所以,拜托了,如果你還在乎我,那么就請(qǐng)你離開吧!
簡:我做不到。
斯蒂芬:我只有兩年活頭,我需要工作。
簡:我愛你。
斯蒂芬:你已經(jīng)……你是一個(gè)……你跳進(jìn)一個(gè)……這是個(gè)錯(cuò)誤的結(jié)論……
簡:我希望我們能一起白頭到老,如果不是很長久,那么有多長算多長,必須這樣。
斯蒂芬:你不知道接下來會(huì)發(fā)生什么?它會(huì)影響一切。
簡:(親吻斯蒂芬)你的眼鏡總是那么臟。(擦干凈眼鏡)好了,這樣好多了,不是嗎?
斯蒂芬:是的。是的,沒錯(cuò)。
4
簡對(duì)霍金不離不棄,倆人婚后共育有二子一女。在簡的精心照料下,霍金得以專注在宇宙研究上,于1974年發(fā)表了震驚世界的“霍金輻射”。
Stephen: …allowing us to predict that some particles[粒子] can in fact escape a black hole. So black holes are not, in fact, black at all, but glow[發(fā)熱] with heat radiation[熱輻射]. The steady[穩(wěn)定的] emission[散發(fā)] of heat energy causes the black holes to loss mass, and eventually they disappear in a spectacular[壯觀的] explosion[爆炸].
Brian: Its very, very simple, in a way that…in the way that a hot body loses heat…
Rees: Second law of? thermodynamics.
Brian: Hes right, its thermodynamics[熱力學(xué)]. In…in…If we can imagine that the black hole is, indeed, losing particles, then, over time it will diminish[減小] in size, it will evaporate[蒸發(fā)]. It will…
Stephen: Disappear. So, first a star vanishes[消失] into a black hole, but then the black hole itself must…
Brian: Gone! Nothing! From nothing to…nothing.
Rees: You owe me another beer.
Brian: I have to show you that our friend has proven that Time, indeed has a beginning. Not only that, how the universe was born, and…
Ellis: How it will end. Rees: Bang!
Brian: (crunches[壓碎] the chips) Crunch! Its, uh, beautiful! Its racy[生動(dòng)活潑的]!
Physicist: Complete nonsense[胡說]. Its preposterous[荒謬的].(leaves)
Stephen: Was it something I said, Professor?
Professor Khalatnikov: Um…excuse me. My name is Professor Khalatnikov, from the Soviet Academy of Sciences. As you know, my field is evolution[演化] of the hot universe, the properties of the microwave background radiation, and the theory of the black holes. To be honest, I came here today, expecting to hear a lot of nonsense. I go home disappointed[失望的]. The little one here…h(huán)as done it. He has done it!
(Physicists applause)
Stephen: It has been a pleasure to meet you, Professor.
Professor Khalatnikov: My pleasure, my pleasure.
Stephen: That went pretty well, Professor.
Professor Sciama: Its probably for awhile.
Rees: Hawking radiation!
Brian: The little one has done it! The little one has done it!
斯蒂芬:……我們猜想一些粒子其實(shí)可以逃離黑洞。所以黑洞,其實(shí)一點(diǎn)兒也不黑,而是憑借熱輻射發(fā)光。熱能的穩(wěn)定散發(fā),導(dǎo)致黑洞損失質(zhì)量,并最終消失在壯觀的大爆炸中。
布萊恩:這非常簡單。以一種……以物體損失熱量的方式。
里斯:熱力學(xué)第二定律。
布萊恩:沒錯(cuò),熱力學(xué)。如果我們可以想象黑洞正在損失粒子,而且體積會(huì)縮小,它會(huì)逐漸消散,它會(huì)……
斯蒂芬:消失!所以,首先,一顆恒星消失成黑洞,然后,黑洞本身也會(huì)消失。
布萊恩:消失了,什么也沒有。從無到……無。
里斯:你欠我一杯啤酒。
布萊恩:我必須讓你知道,我們的朋友已經(jīng)證明了,“時(shí)間”確實(shí)有開端。不只這個(gè),宇宙是如何誕生的,以及……
埃利斯:它會(huì)怎樣消亡。
里斯:爆炸!
布萊恩:(壓碎薯?xiàng)l)收縮!太漂亮了!太刺激了!
物理學(xué)家:完全是一派胡言。太荒謬了。(離開)
斯蒂芬:教授,我說錯(cuò)了什么嗎?
卡拉尼科夫教授:呃……不好意思,我是卡拉尼科夫教授,來自蘇維??茖W(xué)院。正如你們所知道的,我的領(lǐng)域是研究熱宇宙的演化、微波背景輻射性能以及黑洞理論。說實(shí)話,我今天來到這里,以為會(huì)聽到很多荒謬言論。我很失望地回去。這里這個(gè)小伙子……已經(jīng)做到了!他已經(jīng)做到了!
(物理學(xué)家鼓掌)
斯蒂芬:教授,很高興認(rèn)識(shí)你!
卡拉尼科夫教授:我的榮幸,我的榮幸。
斯蒂芬:總體看來,進(jìn)展很順利。
夏默教授:也許會(huì)持續(xù)一段時(shí)間。
里斯:霍金輻射!
布萊恩:這個(gè)小伙子成功了!這個(gè)小伙子成功了!
5
隨著孩子的成長以及霍金病情的惡化,簡漸漸感到力不從心,身心俱疲。此時(shí),簡在教會(huì)認(rèn)識(shí)了喬納森,她邀請(qǐng)溫暖熱心的喬納森到家里做客。
Jonathan: I was, uh, married actually. But suddenly…she passed. Almost a year ago now. It was, uh, leukemia[白血病]. She fought it and I…I nursed her, but in the end…I do get quite lonely…uh, the, uh, tyranny[暴虐] of the empty room. And all that. But music is my salvation[拯救]…teaching and playing. Not really as a career, but I, uh…Im not very ambitious[有雄心的], but thats not…Is that a sin[罪惡]? I dont know.
Stephen: Wrong man to ask.
Jonathan: Thank you so much for having me.
Jane: Thank you for coming.
Jonathan: It was re…really…really wonderful. If theres anything I can do to, to be of service…to you. To the family, I mean. I would consider it a privilege[優(yōu)待]. I have no children or…or commitments[承擔(dān)義務(wù)]. So I only mean that if…if I could be of help, Ive… Im…believe I might find a purpose that would help alleviate[減輕] my own, uh, situation. Good night.
Jane: Night.
Stephen: I understand…If you need help, If someone is prepared to offer, I wont object[拒絕].
喬納森:其實(shí),我……呃……結(jié)過婚。但很突然地……她去世了。到現(xiàn)在差不多有一年了,是……呃,白血病。她與病魔斗爭(zhēng),我照料她。但最后……我變得非常孤獨(dú)……呃,空蕩蕩的房間肆虐開來,諸如此類。但音樂是我的救贖,教授音樂,演奏音樂,不是作為職業(yè),但我,呃……我不是很有雄心。那是罪嗎?我不知道。
斯蒂芬:問錯(cuò)人了。
喬納森:非常感謝邀請(qǐng)我來吃晚餐。
簡:謝謝你能來。
喬納森:這真是……真是……真是太美妙了。如果有什么我可以幫忙的,幫你。我的意思是,幫整個(gè)家庭,我不勝榮幸。我沒有子女或……或責(zé)任。我是說,如果……如果我可以幫忙,我會(huì)……我相信我會(huì)找到一個(gè)目標(biāo),那會(huì)幫助我減輕自己的……呃,狀況。晚安。
簡:晚安。
斯蒂芬:我明白……如果你需要幫忙,如果有人愿意提供,我不會(huì)拒絕的。
6
簡與喬納森日久生情,但為了霍金,倆人仍舊保持距離?;艚鹨蚧挤窝鬃隽舜夤苁中g(shù),被徹底剝奪了說話能力,只能通過語音合成器發(fā)聲。在這期間,他找到了體貼風(fēng)趣的伊萊恩護(hù)士來照料他,他決定讓簡得到幸福。
Jane: (reading Stephens script) “Who are we? Why are we here? If we ever learn this, it would be the ultimate[最終的] triumph[勝利的] of human reason[理性], for then we would know the mind of God.” Do you mean this? Stephen: Yes. Of course.
Jane: So, youre acknowledging Him?
Stephen: However…
Jane: “However”, what? Are you actually going to let me have this moment?
Stephen: Youre welcome. I have asked Elaine to travel with me to America. She will look after me.
Jane: Will she?
Stephen: Yes.
Jane: You always use to tell me when an invitation came in.
Stephen: Another award, what can you do? Im sorry. How many years?
Jane: They said two. Youve had so many.
Stephen: Everything will be okay.
Jane: I have loved you. I did my best.
Professor Sciama: I first met the Professor in 1963. And there you are…time, where does it go? It has been one of the great joys of my life to watch this man defy[藐視] every expectation[預(yù)期], both scientific and personal. Please welcome onto the stage my esteemed[受人尊敬的] colleague, my dear friend, Professor Hawking.
(audience applause)
Stephen: Can you hear me?
Audience 1: Now you are recognized everywhere. How do you deal with all the attention?
Stephen: I was stopped recently by a tourist in Cambridge who asked if I was the real Stephen Hawking. I replied I was not, and said the real one was much better looking.
Audience 2: In 1979, you talked about the possibility of a Theory of Everything being discovered before the end of the century.
Stephen: I now predict that I was wrong.
Audience 3: Professor Hawking, you have said you do not believe in God. Do you have a philosophy[哲學(xué)] of life that helps you?
Stephen: It is clear that we are just an advanced[高級(jí)的] breed[品種] of primates[靈長類], on a minor planet[小行星] orbiting[軌道運(yùn)行] around a very average[普通的] star, in the outer suburb[遠(yuǎn)郊] of one among a hundred billion galaxies…But, ever since the dawn of civilization[文明], people have craved for[渴望] an understanding of the underlying[潛在的] order of the world. There ought to be something very special about the boundary[邊界] conditions of the universe. And what can be more special than that there is no boundary? And there should be no boundary to human endeavor[努力]. We are all different. However bad life may seem, there is always something you can do, and succeed at. While there is life, there is hope.
(all audience applause)
簡:(讀斯蒂芬的手稿)“我們是誰?我們?yōu)槭裁磿?huì)在這兒?如果我們弄明白了這個(gè),那將會(huì)是人類理性的終極勝利,到那時(shí)我們會(huì)知道上帝的想法?!边@真的是你的意思嗎?
斯蒂芬:是的。當(dāng)然。
簡:所以你承認(rèn)了她的存在?
斯蒂芬:然而……
簡:“然而”什么?你真的要我經(jīng)歷這一刻嗎
斯蒂芬:不客氣。我已經(jīng)邀請(qǐng)伊萊恩和我一起到美國旅行。她會(huì)照顧我。
簡:是嗎?
斯蒂芬:是的。
簡:你過去總是在接到邀請(qǐng)信的時(shí)候告訴我。
斯蒂芬:又一個(gè)獎(jiǎng),能怎么辦?對(duì)不起。有多少年了?
簡:他們說兩年,而你活了這么多年。
斯蒂芬:一切都會(huì)好起來的。
簡:我愛過你。我盡力了。
夏默教授:我第一次見到教授是在1963年,你瞧……時(shí)間都去哪兒了?看著這個(gè)男人藐視每一個(gè)預(yù)期,包括科學(xué)和個(gè)人方面的,是一種極大的快樂。歡迎我尊敬的同事到臺(tái)上來,我親愛的朋友,霍金教授。
(觀眾鼓掌)斯蒂芬:你們能聽到我說話嗎?
觀眾1:現(xiàn)在你在哪兒都能被認(rèn)出來,你如何對(duì)待這些關(guān)注?
斯蒂芬:最近在劍橋,我被一個(gè)游客叫住了,他問我是不是真正的斯蒂芬·霍金。我回答說我不是,并說真正的那位長得比我好看多了。
觀眾2:1979年,你談到了“萬物理論”的理論概率將會(huì)在世紀(jì)末被發(fā)現(xiàn)。
斯蒂芬:我現(xiàn)在預(yù)言當(dāng)時(shí)我錯(cuò)了。
觀眾3:霍金教授,你說過你不相信上帝,有哪些人生哲學(xué)對(duì)你有助益嗎?
斯蒂芬:顯然我們只是靈長類動(dòng)物的高級(jí)品種,生活在一顆小行星上, 而它繞著一個(gè)很普通的恒星公轉(zhuǎn)。在它的外邊緣,它只是千萬億個(gè)星系中的一個(gè),但是,自人類文明誕生以來,人類一直渴望了解世界潛在的自然法則。應(yīng)該存在著一些很特別的關(guān)于宇宙邊界的情況,還有什么比沒有邊界更特別的呢?人類的努力應(yīng)該是沒有邊界的。我們千差萬別,不管生活看上去多糟糕,總有你能做的事,你能成功的事。有生命的地方,就有希望。
(觀眾鼓掌)
后記
《時(shí)間簡史:從大爆炸到黑洞》被翻譯成四十多種語言,在全球賣出超過一千萬冊(cè),已成為全球科學(xué)著作的里程碑。簡獲得了她的中世紀(jì)西班牙語詩歌博士學(xué)位,與喬納森喜結(jié)連理?;艚鸷秃喨匀皇桥笥?,現(xiàn)在有了三個(gè)孫子?;艚鹩?018年3月14日去世,享年76歲。