〔宋〕張先
外湖蓮子長(zhǎng)參差,霽山青處鷗飛。水天溶漾①畫(huà)橈②遲,人影鑒中移。
桃葉③淺聲雙唱,杏紅深色輕衣。小荷障面避斜暉,分得翠陰歸。
注釋
①溶漾:水波蕩漾的樣子。
②畫(huà)橈:船槳,此處指畫(huà)船。
③桃葉:晉王獻(xiàn)之有妾名“桃葉”。
譯文
外湖長(zhǎng)滿了蓮蓬,望去參差錯(cuò)落,頗有韻致。天已放晴,雨后青山格外翠綠,在湖山掩映的綠蔭深處,有一只只雪白的鷗鳥(niǎo)在藍(lán)天碧水間飛翔,極其鮮明悅目。俯仰上下天光水色,只見(jiàn)水天相連,藍(lán)天蕩漾于碧波之中,綠水漾入云天之上,廣袤天際,蔚為奇觀。游人為飽覽湖光山色,聽(tīng)任畫(huà)船在水上緩緩行進(jìn)。湖水明澈,波平如鏡,游人坐在船上,人影映在水中,宛如在明鏡中移動(dòng),別是一番幽美的境界。船上歌女雙雙唱起《桃葉歌》來(lái),輕柔婉轉(zhuǎn)的歌聲,久久在空中回蕩。歌女所著的杏紅衫子,在青山、綠水、藍(lán)天的交相映襯下,更加深了它的鮮艷色彩。偏西的陽(yáng)光照射到游船上,歌女們都采了一枝荷葉用來(lái)遮面,以躲避斜暉,直到游船歸去時(shí),自己還感到分得了一份綠荷扇子帶來(lái)的涼意呢。
閱讀訓(xùn)練
1.下列對(duì)這首詞的理解,不正確的一項(xiàng)是(? ?)
A.詞的上闋寫(xiě)景,下闕轉(zhuǎn)景寫(xiě)人,于自然美景中增添了人氣與人情。
B.“霽山青處鷗飛”句色彩鮮明,青山與白鷗相互映襯,格外清麗。
C.“遲”“移”二字側(cè)面寫(xiě)出詞人深深地陶醉于美景之中,物我兩忘。
D.“杏紅深色輕衣”句,不寫(xiě)歌女容貌而寫(xiě)衣著,體現(xiàn)詞人的高雅脫俗。
2.請(qǐng)從人物形象與情感兩方面賞析“小荷障面避斜暉,分得翠陰歸”所蘊(yùn)含的美感。
答: