李 妍
(遼寧大學(xué) 外國語學(xué)院,遼寧 沈陽 110136)
平安時期假名的誕生引發(fā)了日本人對辭書的需求,辭書的編纂也逐漸提上了日程?!度毡緯o(jì)》記載,天武天皇(在位時間673—686 年)曾在682年編纂辭書《新字》,但此學(xué)說因無確切物證而無法考證。日本現(xiàn)存最早的辭書是830 年空海和尚根據(jù)中國的《玉篇》減縮而成的字書《篆隸萬象名義》。雖然只是中國字書的簡約版,但小小的字書已大大提高了學(xué)習(xí)效率,這也開啟了日本辭書發(fā)展的序幕。
我國對日本辭書介紹、理論的研究成果極其有限,潘鈞老師的《日本辭書研究》是迄今為止國內(nèi)對日本辭書研究領(lǐng)域最為權(quán)威的一本著作,但書中對日本古辭書的介紹較為寬泛,尤其是對日本中世古辭書并未做系統(tǒng)的介紹[1]94-101?;诖?,本文將對日本中世古辭書的種類、存在意義等逐一介紹。
在日本辭書發(fā)展史上,編纂流布于室町時期之前的辭書被稱作古辭書,中世古辭書是指編纂于鐮倉、室町時期的古辭書[2]21-24。
如果說平安時期是日本辭書萌芽時期的話,那么鐮倉、室町時期就是古辭書的高速發(fā)展期,而江戶時期則是古辭書蛻變?yōu)楝F(xiàn)代辭書的轉(zhuǎn)型期。鐮倉、室町時期的古辭書不僅數(shù)量繁多,質(zhì)量上乘,而且形式多樣,既吸收了中國辭書的優(yōu)點,又對中國辭書的各種不足加以改進,真正做到了取其精華、去其糟粕,為現(xiàn)代日語辭典發(fā)展奠定了堅實的基礎(chǔ)。中世古辭書在日本辭書發(fā)展史上起著承上啟下、融會貫通的重要作用。
筆者認(rèn)為,中世古辭書高速發(fā)展的原因有以下兩點:第一,與他國的貿(mào)易往來日益頻繁,舊有辭書受到新型詞匯和異國文化的猛烈沖擊。以宋朝為例,南宋時期的中國商船肩負(fù)著運輸商品貨物的艱巨使命,同時扮演著文化傳遞者的重要角色。室町時期從中國傳入日本的日常用品至今還保持著漢文的原貌,如“椅子”“蒲團”“提燈”“羹”“豆腐”“味噌”,等等。新型詞匯的大量涌入對辭書編纂提出了新要求,一味照抄模仿中國辭書顯然已不合時宜。第二,活字印刷術(shù)的普及加快了辭書的發(fā)行速度。活字印刷術(shù)在日本廣泛普及之前,辭書發(fā)行主要依靠手抄,手抄不僅效率低下,而且在抄寫過程中難以避免人為失誤。室町時期的活字印刷術(shù)技術(shù)雖不及明治時期成熟,但也處在穩(wěn)步發(fā)展階段,這項技術(shù)也間接推動了辭書的發(fā)行。
日本中世古辭書根據(jù)體裁及收詞范圍可分為“和名集”“色葉字”“節(jié)用集”“倭玉篇”“特殊專用辭典”5 種類型。
“和名集”是收錄以武士階層為代表的新型階層所必須掌握的、以日常漢字詞匯為主的小型義書,現(xiàn)存鈔本18 部左右,具體名稱如下:有坂本、廣島大學(xué)本、龜井本、頓要集、撮壤集、諸雜聞書、桂本佚名古辭書、諸字類聚、用心集、初心要抄、宣賢卿字書、天理本、通要古紙、類集文字抄、天理圖書館藏國籍類書字書、琉球本(沖繩本)、下村富士男氏藏天正七年(公元1579 年)寫古辭書、高橋本和名集。
“色葉字”是收錄武士階層必須要掌握的行政、契約、租稅、經(jīng)濟、訴訟等行政公文及書信用語,全書按詞匯的第一音節(jié)進行分類,現(xiàn)存鈔本有16 部[3]800:陽明文庫藏諸雜聞書言語類、有坂本和名集伊路波字、廣島大學(xué)本和名集伊呂波字、御茶水圖書館成堂文庫藏用心集色葉次第、下村富士男氏藏天正七年(公元1579 年)寫古辭書言辭篇、東京大學(xué)文學(xué)部國語研究室藏伊呂波集、山田本以呂波集甲本、高橋本色葉字、東京大學(xué)文學(xué)部國語研究室藏色葉字集、北野天滿宮藏佚名古辭書色葉集、妙本寺藏永祿二年(公元1559 年)イロハ字、元龜二年(公元1571年)京大本運步色葉集、元和六年(公元1620 年)寫節(jié)用集、國立國會圖書館藏色葉字盡、豬無野本伊呂波集、山田本以呂波集乙本。
“節(jié)用集”是百科全書性質(zhì)的綜合性辭書,書名取自《論語·學(xué)而第一》“道千乘之國,敬事而信,節(jié)用而愛人,使民以時”一句中的“節(jié)用而愛人”。全書首先按音序分類,再按詞義進行二次分類?!肮?jié)用集”是室町時期最具代表性的古辭書,也是現(xiàn)存鈔本最多的一種辭書,本文只列舉幾本具有代表性的“節(jié)用集”:文明本、黑本本、前田家本、饅頭屋本、壽閑本、弘治二年(公元1556 年)本、永祿二年(公元1559 年)本、易林本、合類本、正宗本、明應(yīng)五年(公元1496 年)本、天正十八年(公元1590 年)本、廣島大學(xué)增刊本、伊京集本、永祿五年(公元1562 年)本、兩足院本、和漢通用集、永祿十一年(公元1568 年)本、高野山本、枳園本。
“倭玉篇”是按部首分類的漢和字書?!百劣衿笔且环N漢和辭書,名稱中的“玉篇”是指中國字書《玉篇》和《大廣益會玉篇》?!百劣衿笔侨毡救藢W(xué)習(xí)漢字、閱讀漢文的必備辭書,因此僅現(xiàn)存的傳抄本就不少于44 部,羅列幾本具有代表性的倭玉篇:音訓(xùn)篇立、賢秀寫本、篇目次第、拾篇目集、落葉集小玉篇、玉篇要略集、京大殘缺本、新編訓(xùn)點略玉篇、類字韻永祿本、夢梅本,等等。
日本中世除了《和名類聚抄》《下學(xué)集》《節(jié)用集》等綜合性語義分類型辭書,還有以偏旁部首分類的字書《字鏡集》,為方便查找詩詞歌賦或駢文中所需詞匯而編撰成書的《聚分韻略》《平他字類抄》《和歌色葉》等,以解釋事物起源為目的的《塵袋》,把藥物名稱按イロハ順序排列的《本草色葉抄》,把《源氏物語》中的各類詞匯按イロハ順序排列的《仙源抄》《類字源語抄》,室町末期還有由傳教士編寫的《日葡辭書》《落葉集》等一些專用辭書。
從平安時期漢字傳到日本,直至假名普及為止,漢學(xué)都是日本高級階層的必修課。漢學(xué)的傳播路徑多樣,但任何語言與文字的學(xué)習(xí)都離不開辭書。
鐮倉、室町時期之前,日本辭書主要是照抄中國辭書,這些辭書大都不經(jīng)過修改就被日本的皇族、僧侶、文人等社會高級階層直接使用。隨著社會結(jié)構(gòu)發(fā)生變化,辭書的使用者擴展到中級階層,如武士、商人等,在新型詞匯大量涌入以及異國文化的沖擊下,舊有模式早已不能滿足使用者的學(xué)習(xí)需求。
室町時期由足利尊氏1336 年建立幕府開始,結(jié)束于1573 年織田信長廢除將軍足利義昭[4]740-747。室町時期是日本由古代社會走向封建社會的轉(zhuǎn)型期,尤其是貫穿了鐮倉末期和南北朝內(nèi)亂期的14 世紀(jì),可以說是日本歷史上值得關(guān)注的重要轉(zhuǎn)折點。例如,“下剋上”這一用語,最早出現(xiàn)于鐮倉末期的文獻,主要指處低位者通過政治或軍事手段,趕走居高位者,奪取權(quán)力[5]。室町時期,漢字仍是最重要的官方用語,行政官文及官員之間的書信全部使用漢語撰寫,努力提高自身的漢學(xué)修養(yǎng)是參政議政、保護自己、成功實施“下剋上”的首要條件。此時的漢學(xué)以探討宋學(xué)為主,在傳統(tǒng)公家文化的基礎(chǔ)上,武家文化也漸漸興起,以武士階層為代表的社會新興階層若想提高自己的社會地位,積極地用知識武裝自己的頭腦,尤其注重政治生活中的溝通手段——漢學(xué)能力的培養(yǎng)。
世界上任何語言的辭典都源自該語言最古老的識字課本,兩者之間存在著直接或間接的繼承關(guān)系[6]124-125。例如,中國辭典文化的源頭可以追溯到最早的蒙童識字課本,從周時史官教學(xué)童誦讀的識字課本《史籀篇》,到秦統(tǒng)一后李斯的《倉頡篇》,趙高的《爰?xì)v篇》和胡母敬的《博學(xué)篇》等啟蒙教材對辭書編寫問世的作用毋庸置疑,這種原理在日本也同樣適用。
例如,中世古辭書“色葉字”與《消息詞》在收詞范圍以及編排方式上有著異曲同工之處。兩者都是以收錄書信中的常用語句尤其是行政公文里的常用語句為主。兩者的不同之處只在于排列方式:《消息詞》是根據(jù)語句的用途來進行排列,而“色葉字”是嚴(yán)格按照語句的第一拍音節(jié)進行イロハ順序排列。可以說,“色葉字”是參照《消息詞》的收詞范圍,之后再進行排列革新。因此,可以推斷《消息詞》是“色葉字”辭書的源頭,它是日本人編纂專用辭書的開始[7]。
辭書真實記錄了語言的發(fā)展過程,辭書形態(tài)的變更如實反映了使用者的需求變化,通過對古辭書的研究,可以客觀了解當(dāng)時社會的語言形態(tài)、社會制度、文化事項、教育思想等。古辭書是中世日語的淵藪之一,這些古辭書積極收錄中世日本的常用詞匯,如實反映著當(dāng)時語言的表記、意義、音韻,調(diào)查研究古辭書,可以了解日語的發(fā)展變遷、文化生活和社會形態(tài)。日本古辭書在模仿、傳抄時保存了許多不同時代不同版本的中國文獻,而這些文獻當(dāng)中有些已在中國失傳,那么日本的古辭書對中國文獻研究以及輯佚學(xué)、??睂W(xué)、訓(xùn)詁學(xué)也有不容忽視的價值和意義。古辭書是漢學(xué)傳播中重要的板塊,它為域外中國思想、文學(xué)、文化的路徑研究提供了一個嶄新的學(xué)術(shù)視角。