亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        清華半知交:吳宓與溫源寧

        2019-12-10 09:37:11易永誼
        創(chuàng)作評(píng)譚 2019年6期
        關(guān)鍵詞:吳宓錢鍾書(shū)清華

        季羨林曾精辟地概括其師吳宓奇特而矛盾之處:“他古貌古心,同其他教授不一樣,所以奇特。他言行一致,表里如一,同其他教授不一樣,所以奇特。別人寫白話文,寫新詩(shī);他偏寫古文,寫舊詩(shī),所以奇特。他反對(duì)白話文,但又十分推崇用白話寫成的《紅樓夢(mèng)》,所以矛盾。他看似嚴(yán)肅、古板,但又頗有一些戀愛(ài)的浪漫史,所以矛盾?!盵1]但是,后世坊間文人不去探究吳宓這種奇特而矛盾的思想根源,卻喜歡渲染其婚戀故事,也好談吳宓與溫源寧的交往誤會(huì)。

        在那個(gè)年代,溫源寧給人印象也是一位特立獨(dú)行的教授,“確實(shí)是英國(guó)化了的gentleman,用中文說(shuō)難免帶有些許的嘲諷意味,是洋紳士。身材中等,不很瘦,穿整潔而考究的西服,年歲雖然不很大,卻因?yàn)閼B(tài)度嚴(yán)肅而顯得成熟老練。永遠(yuǎn)用英語(yǔ)講話,語(yǔ)調(diào)頓挫而典雅,說(shuō)是上層味也許還不夠,是帶有古典味。中國(guó)人,英語(yǔ)學(xué)得這樣好,使人驚訝”[2]。溫源寧在任教于北京大學(xué)期間(1924—1933年),并不涉及北京知識(shí)界的新舊兩派(胡適、吳宓)之爭(zhēng)。[3]然而,他奉行英國(guó)劍橋知識(shí)分子的自由主義,在北京也廣泛結(jié)交與其趣味相近的喜歡讀書(shū)的知識(shí)分子。他曾經(jīng)想組織類似布魯姆斯伯里的知識(shí)分子集會(huì),以資談?wù)搶W(xué)術(shù)交換知識(shí)。[4]

        溫源寧與吳宓的交往,主要集中在1928年到1930年這三年。從《吳宓日記》中,可以發(fā)現(xiàn)溫源寧到清華大學(xué)兼課,常到美籍教授溫德(Robert Winter, 1887—1987年)處落腳,所以吳宓總是到溫德處與溫源寧晤談。吳、溫二人首次見(jiàn)面被記錄是1928年3月22日,此時(shí)也是溫源寧前往清華兼課之伊始。(《日記》第4冊(cè)第38頁(yè)。以下除特別說(shuō)明,括注中皆指《日記》第4冊(cè)頁(yè)碼。)當(dāng)時(shí)溫源寧為清華學(xué)生講“現(xiàn)代詩(shī)歌的形式與精神”,吳宓曾前往聽(tīng)課,為其學(xué)養(yǎng)所折服,并自嘆不如。(第59頁(yè))他覺(jué)得,雖溫源寧主張與他不盡相同,但是非常佩服溫讀書(shū)極多。(第66頁(yè))所以,吳宓主動(dòng)與王文顯商談溫源寧兼任清華大學(xué)的聘約,此舉也算是兩個(gè)文人之間的惺惺相惜。(第146頁(yè))

        在二人交往中,第一件事就是吳宓托溫源寧為他的朋友毛彥文女士謀求教學(xué)職位。此時(shí)溫源寧恰好為了北大英文系復(fù)課,游說(shuō)清華校長(zhǎng)允許清華教員赴北大兼課,同時(shí)也特請(qǐng)吳宓前往任教。(第159頁(yè))最終,吳宓表示愿意赴北平大學(xué)北大學(xué)院(北大被改組后的名稱)兼任二課(浪漫運(yùn)動(dòng)史、翻譯術(shù))。促使吳宓改變主意的,主要是為了請(qǐng)溫源寧為毛彥文安排工作,因?yàn)楹笳叽饝?yīng)聘毛彥文為英文系秘書(shū)。(第166—167頁(yè))在當(dāng)時(shí)北平高校人才急缺的情況下,溫源寧被好幾個(gè)學(xué)校爭(zhēng)先聘為學(xué)長(zhǎng),所以對(duì)各校的功課鐘點(diǎn)及教員人事安排,都有支配的權(quán)力。(第169頁(yè))事實(shí)上,溫源寧確實(shí)為吳宓的事情頗為用心,為毛彥文提供兩種機(jī)會(huì):“(一)協(xié)和醫(yī)院之宣傳員(英文),月薪百二十元。雖狹隘而薪金可靠。(二)北平大學(xué)英文系秘書(shū)(月薪六十元)兼女大英文教員(八十元或百元)方面較廣,而一二月內(nèi),或不能領(lǐng)得薪金?!保ǖ?70頁(yè))溫源寧對(duì)協(xié)和方面沒(méi)有更多話語(yǔ)權(quán),但可安排毛彥文在女大(北平大學(xué)女子學(xué)院)及師大(國(guó)立北平師范大學(xué))教授英文。(第173頁(yè))雖然溫源寧在積極籌備英文系教學(xué)工作,但是由于政治時(shí)局的關(guān)系,北大開(kāi)學(xué)一時(shí)無(wú)期而安排工作也不確定。此后,溫源寧就任女子學(xué)院教務(wù)長(zhǎng)職位,答應(yīng)吳宓為毛彥文“在女大預(yù)科派定英文作文及翻譯課,凡七小時(shí),每時(shí)薪金四元。聘書(shū)日內(nèi)可發(fā)。又女師大亦可給彥鐘點(diǎn),約四小時(shí),須彥速來(lái)。”(第174頁(yè))但是,此番努力最終因毛沒(méi)有到任而夭折。至1929年,吳宓仍然希望溫源寧能夠幫他為毛彥文找工作。溫源寧答應(yīng)等二月下旬北大開(kāi)學(xué),女大師大等處得力之教員,或?qū)⒏恼{(diào)至北大,若是則在女大等處當(dāng)可為毛彥文安插,但不能定。(第193—194頁(yè))但是,最終還是因?yàn)槊吹奖逼?,吳宓的努力終歸付之東流。

        第二件事就是,吳宓與英商中國(guó)圖書(shū)公司之間關(guān)于一本書(shū)的糾葛。吳宓本為愛(ài)書(shū)之人,甚至購(gòu)《蘭姆文集》一冊(cè),送陳源及凌叔華為婚禮。(第3冊(cè)第188頁(yè))在當(dāng)時(shí),時(shí)常光顧西文書(shū)店,了解與購(gòu)買國(guó)外新書(shū),成為吳宓等留學(xué)歸國(guó)的知識(shí)分子獲得西方學(xué)術(shù)資訊的重要渠道。同時(shí),吳宓也因?yàn)閻?ài)書(shū)之切,多次在自己主持的《大公報(bào)·文學(xué)副刊》上介紹德國(guó)人斯賓格勒(Spengler,1880—1936年)《西土沉淪論》(今譯《西方的沒(méi)落》),并明告讀者可去天津法文圖書(shū)館購(gòu)買該書(shū)英譯本。這樣造成中國(guó)圖書(shū)公司老板猶太人瑞金(Leo Samuel Regine)與另一個(gè)外文書(shū)店法文圖書(shū)館(The French Bookstore)老板魏智(Henri Vetch, 1898—1978年)的爭(zhēng)訟。[5]前者認(rèn)為吳宓特地為魏智刊載廣告,“疑為Vetch所指使,將訟Vetch并訟《大公報(bào)》以破壞名譽(yù)之罪”。(1929年1月26日)(第201頁(yè))面對(duì)瑞金的訴訟威脅,吳宓很后悔自己多事,一方面寫信給魏智道歉,另一方面請(qǐng)溫源寧居中調(diào)停。雖然,溫源寧因擔(dān)心自己被視為魏智的說(shuō)客而沒(méi)有答應(yīng),但是這件事可能此后也自然平息。

        書(shū)籍廣告的風(fēng)波,并沒(méi)影響到吳宓與溫源寧之間的交往。1929年2月2日,吳宓在清華大學(xué)代替溫源寧考試二年級(jí)英文。2月5日,吳宓拜訪溫源寧于其宅,并答應(yīng)溫源寧的邀請(qǐng),前往女大任教《英國(guó)浪漫詩(shī)人》課兩小時(shí),同時(shí)取回去年12月北平大學(xué)致毛彥文的聘書(shū)。(第206—208頁(yè))3月6日,溫源寧又邀吳宓到北平大學(xué)北大學(xué)院兼課,每星期任《古代文學(xué)史》及《翻譯術(shù)》各二小時(shí),共四小時(shí),為講師,月薪100元。(第225頁(yè))在此期間,溫源寧與吳宓應(yīng)該說(shuō)非常密切。吳宓經(jīng)常到溫德教授處找溫源寧與溫德聊天,或者溫源寧到吳宓住處拜訪。他們之間的談話不止于學(xué)問(wèn),而且還談到如何對(duì)待女學(xué)生,以及聊到美國(guó)女學(xué)生寫情書(shū)給溫德的話題。(第228—236頁(yè))4月6日,吳宓赴南長(zhǎng)街東河沿15號(hào)溫源寧宅中赴宴,客人是溫源寧的外國(guó)友人、瑞典學(xué)者喜龍士(Osvald Sirén,1879—1966年)及清華同事溫德等。(第238頁(yè))可見(jiàn),吳宓由此也涉足于溫源寧的交際圈子。

        在《吳宓日記》之中,溫源寧是經(jīng)常出現(xiàn)的人物,或與之談話散步,或邀約會(huì)友,不一而足,多達(dá)數(shù)十處。其中,吳宓也對(duì)溫源寧的言論觀點(diǎn)有所記錄,例如1929年4月22日:“溫述今世新派知識(shí)階級(jí)中人理性與情感沖突之苦。大率極端看透一切,欲愛(ài)之信之而不能,于是悲痛莫解,此吾儕所心歷身受者也。”(第244頁(yè))此話對(duì)于婚姻和戀愛(ài)都不順利的吳宓而言,讓他印象深刻。同時(shí),此話也表明溫源寧了解吳宓的矛盾心境。所以,在吳宓離婚之后,溫源寧跟吳宓又談人生問(wèn)題。他認(rèn)為吳宓與陳心一并不般配?!坝种^彼亦深信男性之男子應(yīng)配女性之女子,女性之男子應(yīng)配男性之女子之說(shuō)?!保ǖ?冊(cè)第6頁(yè))而吳宓的理想佳偶是一個(gè)善于辦事能出主意,又贊許他的文學(xué)興趣及工作的女子。溫源寧表示認(rèn)可吳宓的想法,并勸他出洋游玩,既可忘掉煩惱,又可以獲得某些新觀點(diǎn)。事實(shí)上,吳宓采納了溫源寧的建議,于1930年9月至1931年9月赴歐游學(xué)。

        一時(shí)間,溫源寧與吳宓二人交往甚好。1930年4月28日,溫源寧在吳宓處寫稿;29日吳宓翻譯溫源寧《現(xiàn)代詩(shī)人》演說(shuō)稿,并擬將該譯文刊登于他負(fù)責(zé)的《大公報(bào)·文學(xué)副刊》;30日溫源寧要求吳宓在譯文中刪去“妓妻”等字。吳宓由此感慨“甚矣,人之偽善而畏俗也”。(第5冊(cè)第64—65頁(yè))然而,吳溫二人的疏遠(yuǎn)似乎不是因此而起。溫源寧于1930年5月8日在北平中西人士所組織的萬(wàn)國(guó)美術(shù)所,以英語(yǔ)發(fā)表演講《現(xiàn)代詩(shī)人》。隨即,先前由吳宓翻譯的演講稿刊發(fā)于5月20日的《大公報(bào)·文學(xué)副刊》,譯文完整標(biāo)題為《現(xiàn)代詩(shī)人:對(duì)現(xiàn)代生活的態(tài)度》,并概括其主旨為論述現(xiàn)代西方詩(shī)人對(duì)于現(xiàn)代生活之態(tài)度,并將四位詩(shī)人譯為勞倫斯(D. H. Lawrence,1885—1930年)、戴拉美(Walter de la Mare,1873—1956年)、散保(Carl Sandburg,1878—1967)與伊略脫(T.S.Eliot,1888—1965年)。“茲撮記溫君演講大意如下。至所引誦(以為例證)之詩(shī)多篇。因傳譯不易。故并其篇名并從略?!盵6]事實(shí)上,吳宓并沒(méi)有完整地翻譯出溫源寧的演講稿,而后在1932年9月才有顧綬昌譯出的完整版演講稿《現(xiàn)代英美四大詩(shī)人》。[7]即使如此,這個(gè)由吳宓節(jié)錄的譯稿,也堪稱吳宓與溫源寧的文字之誼。

        吳宓與溫源寧關(guān)系的疏遠(yuǎn),應(yīng)該是起因于溫源寧與王文顯之間的矛盾。在1929年12月30日,吳宓稱溫源寧在清華試圖挑戰(zhàn)外文系主任王文顯,結(jié)果事情泄露于外。溫源寧懷疑是吳宓將此事告訴了陳逵,所以陳逵勸告吳宓不要承認(rèn)此事,以免陷入糾紛而受危害。吳宓雖然對(duì)陳逵表示無(wú)足輕重,但是他也感嘆“人情之復(fù)雜。處世之困難”(第313頁(yè))。1930年9月4日,吳宓拜訪王文顯?!巴跤种^溫源寧近曾薦陳逵到清華任教授云云。宓始知逵不受清華聘,乃由王素仇視溫,以溫薦逵,故拒之耳。旋宓謂逵已赴南開(kāi),王乃甚怒溫。因之,述其不滿于溫之處?!保ǖ?冊(cè)第112頁(yè))按照吳宓所述,王文顯與溫源寧的矛盾,致使陳逵無(wú)法入聘清華,遠(yuǎn)赴南開(kāi)任教。但是,吳宓在此扮演角色,并非他自以為的那樣光明磊落。實(shí)際上他是有意傾向于王文顯,甚至拒絕承認(rèn)自己是溫源寧的好友。

        9月5日,吳宓就寫信給王文顯表明自己的忠心:“略謂宓在本系,愿極力擁護(hù)王為主任,宓無(wú)意爭(zhēng)此職位。但若他人來(lái),則宓亦不讓,出而自為。又述宓與溫之關(guān)系,蓋恐王疑宓謂溫之好友,而對(duì)宓敵視,故為此函解釋之?!保ǖ?冊(cè)第112頁(yè))看來(lái),歷史的事實(shí)是,吳宓為了自己在清華外文系的地位,背棄了一向交好的溫源寧??墒?,等到第二天,吳宓就為自己的行為而心生悔意,想索回給王文顯的效忠信而遭拒絕,只好找理由安慰自己:“以溫固無(wú)道德,而王亦不講信義也?!保ǖ?冊(cè)第112頁(yè))最終,王文顯認(rèn)可了吳宓對(duì)他的忠心,表示他對(duì)吳宓非常信任,兩人利害攸關(guān),可以互相幫助。由此,吳宓與王文顯結(jié)成同盟,那么疏遠(yuǎn)溫源寧是必然的。在吳宓出國(guó)后,王文顯甚至去信告知他,溫源寧等人在背后輕笑吳宓。但是,溫源寧對(duì)王文顯未必有小人之心。日后在《王文顯先生》一文中,溫源寧高度贊揚(yáng)王文顯對(duì)于清華的貢獻(xiàn):“他是固定的設(shè)備。沒(méi)有人,清華就不是清華了”,贊賞其能力與威望,并認(rèn)為他是一位理想的系主任,在動(dòng)亂期間維持清華外文系的穩(wěn)定。[8]

        吳宓與溫源寧之間的“交惡說(shuō)”,大抵源于溫源寧于1934年1月25日在《中國(guó)評(píng)論周報(bào)》的“知交剪影”欄目里,發(fā)表過(guò)一篇《吳宓先生》,后收入于《一知半解》(Imperfect Understanding, 1935年),并以首篇文章出現(xiàn)。對(duì)于這篇寫吳宓的中文版,當(dāng)時(shí)中國(guó)人最早讀的是林語(yǔ)堂1934年的譯文,其中對(duì)吳宓的肖像畫描述為:“但是雨生的臉倒是一種天生稟賦,恢奇的像一幅諷刺畫。腦袋形似一顆炸彈,而一樣的有爆發(fā)性,面是瘦黃,胡須幾有蔓延全局之勢(shì)。”[9]可能由此,旁觀好事者就想當(dāng)然地歸罪溫源寧在嘲笑諷刺吳宓了。同為清華同事的畢樹(shù)棠,在后來(lái)寫道:“30年代,有一位北大英文教師,寫了一本散文集《不完全的了解》,第一篇寫的就是吳宓。我記得有一天在吳公屋里有好幾個(gè)人,有一位當(dāng)面問(wèn)吳對(duì)于那篇文章的意見(jiàn),同時(shí)大家也都注意傾聽(tīng),可是吳只是微笑著搖頭不止,大家都很失望,最后也都滿足于不言不笑之中了?!盵10]其實(shí),溫源寧的原題目是“Mr. Wu Mi, a Scholar and a Gentleman”,此文在1937年《逸經(jīng)》第24期還有倪受民的譯本《吳宓:學(xué)者而兼紳士》,1946年《世界與中國(guó)》第1卷又有李幸草的譯本《吳宓:一個(gè)學(xué)者和一個(gè)君子》??梢?jiàn),溫源寧這篇關(guān)于吳宓肖像的刻畫,深得讀者的認(rèn)可。

        事實(shí)上,溫源寧具備非凡的洞察力與見(jiàn)識(shí),才能將吳宓肖像寫得真實(shí)而深刻。后世學(xué)者也贊賞溫源寧不但對(duì)吳宓性格特征有準(zhǔn)確分析,而且揭示出吳宓先生人生悲劇的緣由。[11]在錢鍾書(shū)看來(lái),溫源寧效仿英國(guó)作家赫茲里特(William Hazlitt,1778—1830年)的《時(shí)代精神》,同樣地從側(cè)面來(lái)寫人物,同樣地若嘲若諷,同樣地在譏諷中不失公平。他指出:“又如被好多人誤解的吳宓先生,惟有溫先生在此地為他講比較公平的話?!弊鳛樵妥x于北大中文系的學(xué)生,張中行評(píng)價(jià)溫源寧的這些短文是英國(guó)傳統(tǒng)風(fēng)格的文學(xué)散文:“這種英國(guó)風(fēng)格的散文的特點(diǎn),熟悉英國(guó)文學(xué)的人都能體會(huì)到。體會(huì)是意會(huì),言傳卻不容易。……嚴(yán)正的意思而常以幽默的筆調(diào)出之。”然而,正是這種幽默寫作,在當(dāng)時(shí)的中國(guó)陷入了一種跨文化的解讀困境。

        當(dāng)年,溫源寧與林語(yǔ)堂、全增嘏等人在英文《中國(guó)評(píng)論周報(bào)》,努力提倡幽默小品文的寫作。同時(shí),林語(yǔ)堂先后創(chuàng)辦《論語(yǔ)》《人間世》《宇宙風(fēng)》等刊物,也在中文語(yǔ)境中上提倡幽默,但是這種風(fēng)格跨越語(yǔ)境后的效果不盡理想。當(dāng)然,后面也有人認(rèn)為,溫源寧只是寫出吳宓的紳士的一面,“但另外在吳先生永是包涵著一胸?zé)崆椤⒄鎸?shí)、偏重樂(lè)觀,而又雜著人生的感傷的別一方面,卻是缺如了”[12]??上攵瑓清底x到溫源寧的文章后他的接受效果如何。到了1937年,看到倪受民的重譯本,吳宓大罵溫源寧:“嗚呼,溫源寧一刻薄小人耳,縱多讀書(shū),少為正論?!比欢?,吳宓的學(xué)生賀麟也認(rèn)為溫文系詼諧,非惡意。(第6冊(cè)第81—82頁(yè))

        對(duì)于吳宓而言,這種英國(guó)風(fēng)格的幽默是行不通的。類似的例子也發(fā)生在錢鍾書(shū)與吳宓的交往之中。1934年,溫源寧發(fā)表吳宓小傳時(shí)并沒(méi)有署名,當(dāng)時(shí)有人曾經(jīng)誤會(huì)為錢鍾書(shū)所寫。錢鍾書(shū)曾寫詩(shī)解嘲:“褚先生莫誤司遷,大作家原在那邊。文苑儒林公分有,淋漓難得筆如椽?!彼硎咀约黑s不上溫的才能,同時(shí)在詩(shī)后附言向吳宓解釋:“或有謂余為雨僧師作英文傳者,師知其非。聊引盧氏雜記王維語(yǔ)解嘲。”13當(dāng)然,錢鍾書(shū)佩服溫的英文寫作,贊揚(yáng)那些名人小傳富有春秋筆法。同時(shí),他也非常熟悉溫的寫作風(fēng)格:“可是我們看過(guò)溫先生作品的人,那枝生龍活虎之筆到處都辨認(rèn)得出來(lái)?!庇纱耍把隼蠋煹膶W(xué)生能有如此辨認(rèn)才能,甚至于自己的寫作風(fēng)格都趨于跟老師類似。在當(dāng)時(shí),溫源寧是錢鍾書(shū)崇敬的老師中最親近的一位。當(dāng)錢鍾書(shū)結(jié)婚的時(shí)候,溫源寧還特別宴請(qǐng)過(guò)他們新婚夫婦,甚至當(dāng)錢鍾書(shū)夫婦出國(guó)留學(xué)英國(guó)時(shí),溫源寧還去送行,還登上渡船,直送上海輪。[14]1935年3月1日,錢鍾書(shū)還在《國(guó)風(fēng)半月刊》(第6卷第5、6合期)發(fā)表一首詩(shī)《與源寧師夜飲歸來(lái),不寐聽(tīng)雨申旦》。此時(shí),溫源寧與錢鍾書(shū)之間的師生關(guān)系非同尋常。

        溫源寧也非??粗劐X鍾書(shū)的才華。在1935年《天下月刊》的創(chuàng)刊號(hào)上,錢鍾書(shū)發(fā)表研究論文《中國(guó)古代戲曲中的悲劇》。該文有腳注:“在該文寫作過(guò)程中,作者獲益于跟他先前的老師溫源寧教授和朋友Dr. W.F.Wang的討論?!盵15]1937年4月,錢鍾書(shū)又在該刊以書(shū)信形式發(fā)表對(duì)《吳宓詩(shī)集》的評(píng)論。他因?yàn)楫?dāng)時(shí)沒(méi)時(shí)間寫長(zhǎng)文評(píng)述,暫以書(shū)信代替,旨在糾正該詩(shī)集受到不公正的批評(píng)。同時(shí),他在該文結(jié)尾聲稱,想要全面公正地評(píng)價(jià)吳宓的缺點(diǎn),就得像才華橫溢的溫源寧那樣,細(xì)數(shù)這位特別人物身上的每一寸。[16]之后,錢鍾書(shū)把原稿修訂成那第二稿《吳宓先生及其詩(shī)》,一心要博得溫源寧的贊賞。這個(gè)第二稿是通過(guò)吳宓轉(zhuǎn)寄給溫源寧的,結(jié)果溫源寧認(rèn)為與刊出文章有重復(fù)之嫌,不便再登。如楊絳所言:“可是溫先生只命他寫書(shū)評(píng),并沒(méi)請(qǐng)他發(fā)揮高見(jiàn),還丑詆吳先生愛(ài)重的人—譏誚比惡罵更傷人啊,還對(duì)吳先生出言不遜。那不是溫先生的本意。”正是這篇未刊稿,導(dǎo)致當(dāng)時(shí)吳宓與錢鍾書(shū)的關(guān)系產(chǎn)生隔閡。

        吳宓與溫源寧的交往始于對(duì)學(xué)問(wèn)的共同追求,也始于知識(shí)分子之間的互相賞識(shí),而其友情不幸終于不同性格的碰撞。概而論之,兩人在清華園的交往,無(wú)論從學(xué)問(wèn)知識(shí)或者人生觀念而言,他們正如楊絳所言:“溫先生和吳先生雖然‘不夠知己,究竟還是朋友?!痹?0世紀(jì)二三十年代的北平,溫源寧與吳宓曾分別主導(dǎo)北大和清華兩校的英國(guó)文學(xué)系,影響著兩校英文人才的培養(yǎng)方向,甚至于兩個(gè)人互相到對(duì)方學(xué)校兼課。在這些學(xué)術(shù)教育的實(shí)踐背后,吳宓與溫源寧二人,還以日?;?dòng)往還的情誼,凝聚某種學(xué)術(shù)趣味的共識(shí),以及他們與外籍教師的交往,共同營(yíng)造出一種學(xué)術(shù)建制意義上的知識(shí)分子公共空間。

        參考文獻(xiàn):

        [1]季羨林:《始終在憶念著他》,李繼凱等選編:《追憶吳宓》,社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2001年,第10頁(yè)。

        [2]張中行:《負(fù)暄瑣話》,黑龍江人民出版社,1986年,第51—54頁(yè)。

        [3]易永誼:《溫源寧與北京大學(xué)英文系(1924—1933)》,《現(xiàn)代中文學(xué)刊》2015年第3期。

        [4]吳學(xué)昭編:《吳宓日記》第4冊(cè)(1928—1929),生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店,1998年,第66頁(yè)。

        [5]易永誼:《魏池、魏智對(duì)北平漢學(xué)的貢獻(xiàn)》,《求索》2016年第2期。

        [6]溫源寧:《現(xiàn)代詩(shī)人》,吳宓譯,天津《大公報(bào)·文學(xué)副刊》,1930年5月20日,第22期。

        [7]溫源寧:《現(xiàn)代英美四大詩(shī)人》,顧綬昌譯,1932年9月《青年界》第2卷第2期。

        [8]溫源寧:《我的朋友胡適之:現(xiàn)代文化名人印象記》,遼寧教育出版社,2006年,第31—32頁(yè)。

        [9]溫源寧:《吳宓》,林語(yǔ)堂譯,上?!度碎g世》,1934年4月20日,第2期。

        [10]畢樹(shù)棠:《瑣憶吳宓》,李繼凱、劉瑞春選編:《追憶吳宓》,第123頁(yè)。

        [11]高益榮:《論吳宓先生的人格特征及其成因》,李繼凱等選編,《解析吳宓》,社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2001年,第612頁(yè)。

        [12]春風(fēng):《憶吳宓先生》,《申報(bào)》(香港版),1938年12月22日。

        [13]吳宓:《吳宓詩(shī)集》,吳學(xué)昭整理,商務(wù)印書(shū)館,2004年,第277頁(yè)。

        [14]楊絳:《吳宓先生與錢鍾書(shū)》,《讀書(shū)》,1998年第6期。

        [15]Chien Chung-shu(錢鍾書(shū)), “Tragedy in Old Chinese Drama”,Tien Hsia Monthly,vol. I no.1,August 1935, p.37.

        [16]Chien Chung-shu(錢鍾書(shū)), “Correspondence: To the Editor-in-Chief of Tien Hsia” ,Tien Hsia Monthly, vol. IV.? no.4,April 1937, pp.424-427.

        (作者單位:溫州大學(xué)人文學(xué)院)

        猜你喜歡
        吳宓錢鍾書(shū)清華
        吳宓對(duì)借錢的不同態(tài)度
        錢鍾書(shū)的幽默
        做人與處世(2022年6期)2022-05-26 10:26:35
        清華十《四時(shí)》中一種特殊寫法的“中”字
        吳宓檔案中的“紅學(xué)”資料
        清華簡(jiǎn)第八冊(cè)《心是謂中》補(bǔ)說(shuō)
        騎行上清華
        錢鍾書(shū)還是錢鐘書(shū)?
        新教育(2018年27期)2019-01-08 02:23:30
        吳宓與錢鐘書(shū)
        做人與處世(2017年8期)2017-05-20 23:05:01
        名師學(xué)案·錢鍾書(shū)
        錢鍾書(shū)的讀書(shū)筆記
        国产一起色一起爱| 日本高清一道本一区二区| 色综合久久无码五十路人妻| 老师脱了内裤让我进去| 麻豆五月婷婷| 男女搞黄在线观看视频| 在线日本看片免费人成视久网| 日本高清视频xxxxx| 免费的毛片视频| 天堂视频一区二区免费在线观看| 亚洲国产精品久久无人区| 天天爽夜夜爱| 亚洲大尺度在线观看| 男女搞黄在线观看视频 | 99久久精品国产亚洲av天| 婷婷丁香开心五月综合| 国产超碰女人任你爽| 熟女俱乐部五十路二区av| 国产在线白浆一区二区三区在线| 国产婷婷成人久久av免费| 国产精品vⅰdeoxxxx国产| 亚洲色欲在线播放一区| 中文字幕精品人妻av在线| 久久精品国产亚洲av蜜点| 欧美亚洲色综久久精品国产| 国产欧美精品一区二区三区,| 亚洲av午夜福利一区二区国产| 在厨房拨开内裤进入毛片| 中文字幕有码无码av| 国产中文久久精品| 按摩师玩弄少妇到高潮av| 久久精品国产精品| 亚洲视频99| 国产成人亚洲综合二区| 波多野结衣不打码视频| 99精品视频在线观看免费| 国产一区二区在线观看我不卡| 手机在线免费av资源网| 国产麻豆精品一区| 在线观看精品国产福利片87| 国产av丝袜熟女丰满一区二区|