亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英源流行語(yǔ)生成方式探源

        2019-11-28 08:07:49張京濤趙榮改
        語(yǔ)文建設(shè)·下半月 2019年7期
        關(guān)鍵詞:詞綴英文語(yǔ)言

        張京濤 趙榮改

        英源流行語(yǔ)在本文指原始來(lái)源包含部分或全部英文因素,直接或間接地受到英文因素影響的中國(guó)流行語(yǔ),是中英語(yǔ)言接觸的體現(xiàn)和產(chǎn)物。其生成點(diǎn)可以通過(guò)語(yǔ)言接觸中語(yǔ)言演變的連續(xù)體模式來(lái)加以解釋。中英文接觸會(huì)產(chǎn)生語(yǔ)言變體,可象征性地大致組成中文、英化中文、洋涇浜、中式英文和英文的連續(xù)體。英源流行語(yǔ)大致可排在連續(xù)體上英化中文附近的位置,是中國(guó)人利用英文因素產(chǎn)生的語(yǔ)言變體。目前,英源流行語(yǔ)的研究主要涉及字母詞及與其相關(guān)的語(yǔ)音、構(gòu)詞、語(yǔ)用等研究,網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的英文外來(lái)詞研究,以及中英語(yǔ)碼混合型流行語(yǔ)的典型個(gè)案研究等。本文將聚焦和簡(jiǎn)析近二十年來(lái)英源流行語(yǔ)的主要生成方式。

        這里的“英源”既涵蓋英文外語(yǔ)詞(英文原詞或英文簡(jiǎn)縮詞),也涵蓋英文外來(lái)詞(指源于英語(yǔ)國(guó)家,經(jīng)過(guò)漢化改造的漢語(yǔ)詞),還包括英文的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式等。這里分析的是語(yǔ)言本身的生成來(lái)源方式,不深究其出處。

        第一,源自英文字母詞。這里的英文字母詞指完全用英文字母表達(dá)或帶英文字母的詞,屬于語(yǔ)言借用,是一種新形式的外來(lái)語(yǔ)(借詞),主要有純英文字母詞和英漢結(jié)合字母詞兩類。純英文字母詞是直接借用英文的字母縮略詞,如“MM”“GG”“PK”“VIP”“Orz”“skr”等。“終極PK”等字眼曾使“PK”在很短的時(shí)間內(nèi)紅遍全國(guó),但在英語(yǔ)國(guó)家里卻很少有人使用它,說(shuō)明它是具有中國(guó)特色的流行語(yǔ)。英漢結(jié)合字母詞指的是由中文字和英文字母共同構(gòu)成的詞,如“大V”“做人不要太CNN”“G20峰會(huì)”“3G牌照發(fā)放”“C位出道”等。

        第二,源自音譯。這里的音譯指依據(jù)英語(yǔ)詞匯發(fā)音,將其漢化成音近的中文文字或數(shù)字,是一種便捷的外來(lái)詞借用方式。這種生成方式體現(xiàn)出流行語(yǔ)的“省力原則”或“經(jīng)濟(jì)原則”,表現(xiàn)出構(gòu)詞的簡(jiǎn)化性。例如流行語(yǔ)“粉絲”音譯自英文“fans”,是其中文原意的詞義引申。網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)“沙發(fā)”的一種解析是音譯自英文名詞“sofa”,衍生出“搶沙發(fā)”等詞;另一種解析是“沙發(fā)”是屬于后現(xiàn)代的形容詞,音譯自英文“so fast”,以網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)形式出現(xiàn),常用于跟帖等語(yǔ)境。還有,“狗帶”音譯自“go die”,“燃燒我的卡路里”中的“卡路里”音譯自“calorie”。

        第三,源自直譯和意譯。這里的直譯指按照原文逐字翻譯,而意譯指根據(jù)原文的大意來(lái)翻譯,都屬外來(lái)詞借用方式。二者相互關(guān)聯(lián)和補(bǔ)充、互相協(xié)調(diào)和滲透,既有單獨(dú)使用,又有合用?!翱诩t效應(yīng)”直譯白英文“Lipstick Effect”?!懊霘ⅰ敝弊g自英文“seckill”?!坝H”是“親愛(ài)的”的簡(jiǎn)稱,據(jù)稱直譯白英文的“dear”或“darling”。“正能量”的一種解析是直譯白英文物理學(xué)名詞“positive energy”,另一種解析是其流行源于英國(guó)心理學(xué)家理查德·懷斯曼的專著《Rip It Up》(中文譯名《正能量》),屬于意譯。“氣場(chǎng)”的流行源于美國(guó)心靈勵(lì)志大師皮克·菲爾的專著《Charisma》(中文譯名《氣場(chǎng)》,可看作直譯加一定程度的意譯)?!靶鲁B(tài)”直譯白英文“new normal”?!肮┙o側(cè)”直譯白經(jīng)濟(jì)學(xué)中的英文“supply-side”。

        第四,源白音意兼譯。這里的音意兼譯指英源流行語(yǔ)既吸收英文因素的音,又采用其意,在音譯英文因素的同時(shí),還注重中文的表意功能,以增強(qiáng)英文因素的本土色彩。這一生成方式不僅體現(xiàn)中英文的語(yǔ)言接觸,而且體現(xiàn)兩種文字體系的語(yǔ)言融合。例如,“曬”(share)、“酷”(cool)、“秀”(show)等?!翱亍笔情g接地源白音意兼譯方式的流行語(yǔ)?!澳衬晨亍钡慕Y(jié)構(gòu)是從日語(yǔ)借來(lái)的,而日語(yǔ)中的這個(gè)“控”則源于英文“complex”(情結(jié))。日語(yǔ)的“控”的讀音與”complex”開(kāi)頭的音相近,用“控”對(duì)譯“com-plex”,既有音的對(duì)應(yīng),又有意的結(jié)合?!坝颜x的小船說(shuō)翻就翻”除了來(lái)自相關(guān)漫畫的解析,還有一種解析是源白英文“friendship'(友誼)?!癴riendship'的后綴“ship'可譯為“船”,而整個(gè)英文讀起來(lái)像“翻的ship',所以該流行語(yǔ)可被看作局部源白音意兼譯。

        第五,源白語(yǔ)法。這里的語(yǔ)法指利用被批判性吸收的英文的詞法、句法,經(jīng)消化改造漢化后形成的類詞綴、詞語(yǔ)模、語(yǔ)法化、實(shí)詞虛化等。例如,“創(chuàng)客”譯白英文“Maker”,是受英文語(yǔ)法影響在構(gòu)詞上詞綴化了的流行語(yǔ),其后綴“客”源白英文后綴“er”。在“創(chuàng)客”之前,就有英文借詞“黑客”(hacker)等“某某客”的出現(xiàn)和流行。這種歐化語(yǔ)法現(xiàn)象以附加法(詞綴法)的構(gòu)詞方式還產(chǎn)生了“曬客”等詞,使“客”從一個(gè)音譯語(yǔ)素演化變異為一個(gè)具有黏著性的后綴,有了能產(chǎn)性,成了語(yǔ)法因素?!澳衬晨汀焙汀澳衬硈tyle”等都屬于語(yǔ)法上的類詞綴結(jié)構(gòu)?!俺币彩鞘芰擞⑽脑~法中前綴“超”(super-)的影響而詞綴化產(chǎn)生的流行語(yǔ)。

        第六,源白語(yǔ)碼混合。這里的語(yǔ)碼混合指由中英語(yǔ)碼共同構(gòu)成、各自表達(dá)各自意思且搭配相對(duì)固定的生成方式。例如,“I服了You”“你out啦”就是語(yǔ)碼混合生成的英源流行語(yǔ)。后者的“out”在混合后被賦予了“落伍”的新意,在詞組中承擔(dān)形容詞的功能,作為句子的謂語(yǔ)成分?!癶old住”出白臺(tái)灣綜藝節(jié)目,和與之相似的“hold不住”都源白語(yǔ)碼混合生成方式。類似還有涵蓋“江南style”“航母style”等的“某某style”?!按騝all”和“你有freestyle嗎”使該生成方式中的英文語(yǔ)碼在意義和形式上出現(xiàn)了復(fù)雜化的趨勢(shì)。語(yǔ)碼混合的生成方式是語(yǔ)言融合的鮮活例證。網(wǎng)絡(luò)、媒體等平臺(tái)使此類英源流行語(yǔ)經(jīng)常性地出現(xiàn)和大范圍地傳播,使其成了另類獨(dú)特的社會(huì)交際工具。

        以上英源流行語(yǔ)的生成方式各有特點(diǎn),傳播、擴(kuò)散等影響效果也不盡相同。字母詞方式比較穩(wěn)定,不同群體都有使用;音譯方式在逐漸式微,但其產(chǎn)生的個(gè)別舊詞流行時(shí)間長(zhǎng),影響范圍廣;直譯和意譯方式由于語(yǔ)言接觸的增多,在數(shù)量和質(zhì)量上繼續(xù)強(qiáng)化影響;音意兼譯方式的影響局限在了少數(shù)詞,但會(huì)通過(guò)語(yǔ)法等方式擴(kuò)大影響效果;語(yǔ)法方式達(dá)到了深度語(yǔ)言融合,產(chǎn)生了持續(xù)性影響;語(yǔ)碼混合方式出現(xiàn)頻率高,但產(chǎn)生的英源流行語(yǔ)影響時(shí)間相對(duì)較短。通過(guò)最佳方式生成的英源流行語(yǔ)具有語(yǔ)言活力,具有較高“價(jià)值指數(shù)”和“和諧指數(shù)”,能從俗從眾,通過(guò)顯性或隱性語(yǔ)言規(guī)劃的考驗(yàn),符合語(yǔ)言傳播擴(kuò)散規(guī)律,符合社會(huì)交際需要等,可以得到大眾、主流媒體、權(quán)威部門等的認(rèn)可和使用,還會(huì)通過(guò)進(jìn)入辭典、教材等繼續(xù)擴(kuò)大影響。

        研究利用這些英源流行語(yǔ)的生成方式,可以使我們發(fā)現(xiàn)其發(fā)展變異軌跡,預(yù)測(cè)其演變趨勢(shì),合理進(jìn)行語(yǔ)言規(guī)劃和語(yǔ)言規(guī)范,為科學(xué)有益的語(yǔ)言接觸與健康和諧的語(yǔ)言生活作出貢獻(xiàn)。

        猜你喜歡
        詞綴英文語(yǔ)言
        從網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)“X精”看“精”的類詞綴化
        語(yǔ)言是刀
        文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
        讓語(yǔ)言描寫搖曳多姿
        釋西夏語(yǔ)詞綴wji2
        西夏研究(2017年1期)2017-07-10 08:16:55
        英文摘要
        英文摘要
        累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語(yǔ)言壓縮
        英文摘要
        英文摘要
        我有我語(yǔ)言
        在线va免费看成| 白嫩人妻少妇偷人精品| 久久精品www人人爽人人| 欧美日本国产va高清cabal| 亚洲综合色婷婷久久| 国产精品亚洲在线播放| 中文字幕av中文字无码亚| 色伦专区97中文字幕| a午夜国产一级黄片| 精品麻豆一区二区三区乱码| 国模冰莲极品自慰人体| 天堂网在线最新版www中文网| 无码一区二区三区在| 国产色av一区二区三区| 黑人巨大精品欧美一区二区免费| 国产一区二区三区美女| 亚洲日本人妻中文字幕| 手机av在线中文字幕| 国产精品午夜爆乳美女视频| 国产精品成人午夜久久| 日韩精品久久伊人中文字幕| 国产精品无码一区二区三级| 最新国产av无码专区亚洲| 美女窝人体色www网站| 中文国产乱码在线人妻一区二区| 国产熟妇另类久久久久| 久久永久免费视频| 人妻少妇激情久久综合| 激情内射亚洲一区二区三区| 国产乱妇乱子视频在播放| 精品999无码在线观看| 亚洲一二三区免费视频| 少妇饥渴偷公乱a级无码| 成人午夜视频一区二区无码| 黑丝美腿国产在线观看| 亚洲中文字幕无码中文字| 北条麻妃在线视频观看| 在线观看免费的黄片小视频| 日韩夜夜高潮夜夜爽无码 | 国产精品福利自产拍在线观看| 国产精品毛片久久久久久l|