亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        戴乃迭譯作《芙蓉鎮(zhèn)》在英美國(guó)家的讀者評(píng)價(jià)研究

        2019-11-14 01:56:34饒小志湖南師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院湖南省長(zhǎng)沙市410081
        新生代 2019年16期
        關(guān)鍵詞:戴乃迭芙蓉鎮(zhèn)英美

        饒小志 湖南師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院 湖南省長(zhǎng)沙市 410081

        一、引言

        《芙蓉鎮(zhèn)》是湖南籍作家古華的代表作之一,1982年獲得第一屆茅盾文學(xué)獎(jiǎng).自問世以來,受到讀者極大的關(guān)注.古華曾記錄到:長(zhǎng)篇小說《芙蓉鎮(zhèn)》在今年《當(dāng)代》第一期刊載后,受到全國(guó)各地讀者的注意,數(shù)月內(nèi)《當(dāng)代》編輯部和我收到了來信數(shù)百封.文藝界的師友們也極為熱情,先后有新華社及《光明日?qǐng)?bào)》、《中國(guó)青年報(bào)》、《當(dāng)代》、《文匯報(bào)》、《作品與爭(zhēng)鳴》、《湖南日?qǐng)?bào)》等報(bào)刊發(fā)了有關(guān)的消息、專訪或評(píng)論.【1】1983年,翻譯家戴乃迭《芙蓉鎮(zhèn)》英譯版問世,書名為"A Small Town Called Hibiscus"并收入"熊貓叢書"系列.這是目前為止《芙蓉鎮(zhèn)》唯一的譯本.翻譯家戴乃迭自從與丈夫楊憲益回國(guó)以來,將畢生的精力奉獻(xiàn)給中國(guó)的翻譯事業(yè).不論是與丈夫合譯中國(guó)古典文學(xué)作品還是獨(dú)自翻譯現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品,戴乃迭的翻譯水平都受到極高的認(rèn)可.由于戴乃迭的特殊身份,也讓《芙蓉鎮(zhèn)》受到更多國(guó)內(nèi)外英語讀者的關(guān)注,其傳播范圍更加廣泛.在中國(guó)學(xué)界,學(xué)者們的關(guān)注度都集中在戴乃迭《芙蓉鎮(zhèn)》譯本的分析,英美國(guó)家讀者的評(píng)價(jià)研究還不曾有學(xué)者進(jìn)行研究.作為文學(xué)作品譯介的重要環(huán)節(jié),讀者評(píng)價(jià)對(duì)我們?nèi)娴亓私庖徊孔g作具有重要的參考價(jià)值.本文主要從三個(gè)方面考察英美國(guó)家讀者的閱讀評(píng)價(jià)情況,即公開發(fā)行的刊物、線上銷售網(wǎng)站、閱讀分享網(wǎng)站對(duì)《芙蓉鎮(zhèn)》譯本讀者評(píng)價(jià)情況來探討英美國(guó)家讀者對(duì)該譯本的關(guān)注,試圖為文學(xué)作品外譯提供一定的借鑒意義.

        二、英美國(guó)家公開發(fā)行刊物中讀者評(píng)價(jià)情況

        《芙蓉鎮(zhèn)》英文版封底,刊載了一些國(guó)外讀者的書評(píng).如多倫多環(huán)球郵報(bào)(Toronto Globe& Mail)這樣評(píng)價(jià):"它描述了湖南南部的一個(gè)山城,描述了六十年代政治事件對(duì)幾個(gè)家庭的影響.這些都是困難時(shí)期,古華給出了一個(gè)令人震驚,悲慘和人道的記錄. 他的風(fēng)格清新而隨意,他的敘事風(fēng)格將幽默滲透在故事中".【2】澳大利亞-中國(guó)評(píng)論(Australia-China Review)這樣評(píng)價(jià):"這部小說具有自1949年以來在中國(guó)文學(xué)中很少見到的神韻和人性".【2】1984年,華盛頓大學(xué)的羅伯特E.黑格爾(Robert E. Hegal)曾撰文對(duì)"熊貓叢書"發(fā)表過自身看法,文中涉及到《芙蓉鎮(zhèn)》自身的理解.此外,在文末作者指出,"總而言之,熊貓系列翻譯并非沒有缺陷.然而,它反映了一種雄心勃勃的愿望,即讓中國(guó)人的作品在國(guó)外得到認(rèn)可和欣賞…"【3】同年,羅伯特E.黑格爾(Robert E. Hegal)還專門發(fā)表過自身對(duì)《芙蓉鎮(zhèn)》的理解:"不過,這部小說不僅僅是暴露文學(xué).它的現(xiàn)實(shí)主義人物經(jīng)歷了嚴(yán)峻可預(yù)測(cè)的政治恐怖,以克服非理性,恐懼甚至瘋狂本身. 他們通過這些非人性的歲月滋養(yǎng)著信任,愛和幽默."【4】1998年,悉尼大學(xué)的西蒙?索倫森(Simon Sorensen)對(duì)古華的另一部著作《貞女》評(píng)論的同時(shí),曾涉及到《芙蓉鎮(zhèn)》故事梗概介紹:"古華(生于1942年)可能因其小說中的一個(gè)名叫芙蓉的小鎮(zhèn)而聞名,這使他受到廣泛好評(píng),并在1982年獲得了茅盾文學(xué)獎(jiǎng).它總結(jié)了20世紀(jì)50、60、70年代影響中國(guó)的動(dòng)蕩政治事件,這也是女主角胡玉音所經(jīng)歷過的."【5】從上面這些讀者評(píng)價(jià)中我們也可以看出戴乃迭譯作《芙蓉鎮(zhèn)》巧妙地傳達(dá)出了原文的藝術(shù)特色,再現(xiàn)了當(dāng)時(shí)人民的生活場(chǎng)景.

        三、英美國(guó)家《芙蓉鎮(zhèn)》譯本線上銷售網(wǎng)站讀者評(píng)價(jià)情況

        在英美國(guó)家,亞馬遜英國(guó)和亞馬遜美國(guó)是兩個(gè)大型的線上銷售網(wǎng)站,讀者在網(wǎng)站購(gòu)物的同時(shí)會(huì)分享自己的閱讀體會(huì).以下部分是英美讀者在亞馬遜上分享的閱讀體會(huì).在亞馬遜英國(guó)網(wǎng)站上,2019年2月11日,讀者Joanana Maguire-Charlat分享道:"一切都不錯(cuò)".這是目前為止該網(wǎng)站唯一的評(píng)論.在亞馬遜美國(guó)網(wǎng)站上評(píng)論數(shù)量相對(duì)更多.2019年4月4日,讀者AYJ評(píng)價(jià)道:"這是一部小杰作. 它充滿感情和幽默色彩濃厚,也生動(dòng)地描繪了中國(guó)農(nóng)村小鎮(zhèn)政治正確性的恐怖,共產(chǎn)主義意識(shí)形態(tài)的浪潮籠罩著它…西方讀者可能會(huì)對(duì)中國(guó)人的名字感到掙扎,但是一旦克服了這個(gè)障礙,這個(gè)故事變會(huì)讓人沉迷." 2014年10月15日,讀者TDL Chicago分享了自己的閱讀體會(huì):"英語的翻譯很尷尬,過多使用連字符(來自美國(guó)英語用法). 這或許最接近本土中國(guó)人的語氣,但并不容易理解." 2010年5月2日,讀者Echoes of empires評(píng)價(jià)道:"這部美麗的小說描寫了文化大革命到來時(shí)湘南一個(gè)小村莊的變化…古華的散文很生動(dòng),很感人,而且他的主題非常具有吸引力. 一部偉大的小說." 2009年4月8日,讀者M(jìn). Ashlyn More分享了自己的閱讀體會(huì):"這是我現(xiàn)代中國(guó)小說課程的必讀書目,我覺得它真的很精致! 我整周都在閱讀這本書,所以很容易理解. 一些角色似乎有相同的名字,所以我寫了一個(gè)便于查詢"角色分析"表. 這部小說絕對(duì)適用于班級(jí)授課,否則我不知道我是否會(huì)因?yàn)?有趣"而閱讀它…這是一部看似合理的小說,會(huì)留在我的書架上!"1999年6月27日,讀者Golden rule評(píng)價(jià)道:"這本書在中國(guó)很有名. 它可以直接從中國(guó)獲得. 它講述了一個(gè)重要的故事… 這是一個(gè)動(dòng)人而重要的故事. 如果您想討論這本書,請(qǐng)給我發(fā)電子郵件. 謝謝."從線上銷售平臺(tái)的讀者評(píng)價(jià)來看,《芙蓉鎮(zhèn)》英文版并沒有喪失其影響力,這在無形中促進(jìn)了《芙蓉鎮(zhèn)》在英美國(guó)家的傳播.

        四、英美國(guó)家《芙蓉鎮(zhèn)》譯本閱讀分享網(wǎng)站讀者評(píng)價(jià)情況

        Good reads是英美國(guó)家讀者最常用的閱讀評(píng)價(jià)網(wǎng)站,類似于國(guó)內(nèi)的豆瓣.這是目前世界上最大的在線讀書社區(qū),它提供了書籍推薦、書評(píng)以及書單服務(wù).在該網(wǎng)站上,總共有7條相關(guān)書評(píng),讀者書評(píng)時(shí)間從2009年到2019年不等,以下是讀者對(duì)《芙蓉鎮(zhèn)》的評(píng)價(jià):2019年6月4日,讀者Katharine寫道:"… 我真的非常喜歡這部作品,我閱讀這本書是為了了解當(dāng)時(shí)中國(guó)"普通人"的生活狀況. 它有時(shí)很尷尬(我認(rèn)為是翻譯問題),但故事講得很好,我會(huì)推薦給其他人."2016年10月13日,讀者Austin Barselau分享了自己的閱讀體會(huì):"這是中國(guó)正在進(jìn)行的大規(guī)模文化和政治運(yùn)動(dòng)的有趣縮影.作為學(xué)校作業(yè)閱讀."2015年10月17日,讀者Bill Weinber評(píng)價(jià)道:"…我閱讀這本書是為了了解文化大革命期間中國(guó)農(nóng)村小村莊的生活情況,書中確實(shí)有這部分內(nèi)容.這肯定影響了我,我無法把書放下."2013年7月23日,讀者Zeynep分享道:"這是對(duì)中國(guó)文學(xué)的一次新嘗試,這是一個(gè)非常好的嘗試. 它展示了人性的一面,但主要還是政治方面.閱讀這本書,我學(xué)到了很多關(guān)于中國(guó)歷史和共產(chǎn)主義的知識(shí)."2013年7月13日,讀者M(jìn)att Lewis寫道:"…雖然我可以想象這個(gè)故事在中國(guó)讀者和原始語言的背景下有更多的共鳴,但這是一個(gè)令人心碎的故事,我會(huì)推薦給任何人." 2010年7月28日,讀者Karl評(píng)價(jià)道:"…但是,我認(rèn)為這本書能夠很好地吸引讀者的情感,并深入了解"現(xiàn)代中國(guó)"前幾十年的生活.."2009年1月24日,讀者Christiana分享自己的評(píng)價(jià):"我閱讀這本書是出于課堂需要".在Good reads閱讀分享網(wǎng)站上,盡管讀者評(píng)論不多, 但是讀者評(píng)論的時(shí)間跨度較大,不論從之前的評(píng)論來看,還是從最近的評(píng)論來看,《芙蓉鎮(zhèn)》對(duì)英美國(guó)家讀者的吸引力一直存在.

        五、結(jié)語

        從英美國(guó)家公開發(fā)行刊物中讀者閱讀、線上銷售網(wǎng)站以及閱讀網(wǎng)站等讀者的評(píng)價(jià)中看,古華著作《芙蓉鎮(zhèn)》受到讀者極大關(guān)注.這和作家深厚的文學(xué)功底以及高超的文學(xué)表達(dá)形式密不可分.但是,譯者戴乃迭的努力同樣功不可沒.一部?jī)?yōu)秀作品,更需要一位優(yōu)秀的譯者將原文的特色以及語言特點(diǎn)恰到好處地傳達(dá)出來,這對(duì)譯者是一大嚴(yán)峻考驗(yàn).英美讀者閱讀《芙蓉鎮(zhèn)》是為了了解中國(guó)的歷史以及該中國(guó)人民的生活現(xiàn)狀,不論是出于自身興趣閱讀還是作為課程必讀書目閱讀.我們?yōu)橛⒚绹?guó)家讀者對(duì)中國(guó)文學(xué)作品的關(guān)注感到欣慰,但是,有些地方還值得改進(jìn).由于原文中涉及的人物名稱各有特色,如:"五爪辣""芙蓉姐""王秋赦"等等,讀者認(rèn)為理解起來有一定難度,譯者在傳達(dá)人物形象的同時(shí),可以采取某種方式讓作品中的人名更易被英語讀者理解與接受.這可能也與讀者的受教育程度相關(guān).此外,讀者反映其中有些問題理解起來有難度,這是由于譯者與讀者之間形成的信息差導(dǎo)致的.譯者戴乃迭在《芙蓉鎮(zhèn)》前言中也指出:"由于故事情節(jié)發(fā)展較快,為了在譯文中傳達(dá)這一特點(diǎn),在作者的許可下,我做了一定刪減,精簡(jiǎn)了一些篇幅,縮減了一些中國(guó)人民喜聞樂見的比喻以及人名及事件名稱,如"三反運(yùn)動(dòng)""五反運(yùn)動(dòng)",這些都需要使用腳注以及轉(zhuǎn)換說法才能讓外國(guó)讀者理解."【6】這些刪減可能讀讀者閱讀也造成了一些困難,但是譯作的高質(zhì)量是不容否認(rèn)的.

        注釋:

        1.由于本文讀者評(píng)價(jià)都為英文,文中中文部分由作者自譯.

        2.由于文章篇幅有限,只選取了讀者評(píng)論中的部分內(nèi)容,同一讀者完整評(píng)論請(qǐng)參考:

        3.亞馬遜英國(guó)讀者評(píng)論,參看https://www.amazon.co.uk/Small-Town-Called-Hibiscus-Hua/dp/1410103528/ref=sr_1_1?keywords=a+small+town+called+hibiscus&qid=1562305897&s=gateway&sr=8-1

        4.亞馬遜美國(guó)讀者評(píng)論,參看:https://www.amazon.com/Small-Town-Called-Hibiscus-Hua/dp/1410103528/ref=sr_1_1?crid=QHPXGEWXUY4E&keywords=a+small+town+call ed+hibiscus&qid=1562306124&s=gateway&sprefix=a++smal l+town+called+hibiscus+%2Caps%2C398&sr=8-1

        5.Good Reads讀 者 評(píng) 論, 參 看:https://www.goodreads.com/book/show/211349.A_Small_Town_Called_Hibiscus?ac=1&from_search=true

        猜你喜歡
        戴乃迭芙蓉鎮(zhèn)英美
        美麗的芙蓉鎮(zhèn)
        幼兒畫刊(2023年3期)2023-05-26 05:39:54
        電影《芙蓉鎮(zhèn)》中的食物敘事與20世紀(jì)80年代的世俗倫理
        楊憲益-戴乃迭《紅樓夢(mèng)》英譯本后四十回底本考證
        一幅湘南山鎮(zhèn)民俗風(fēng)情的展覽畫
        Onemoretime:comingandgoingLiuYu英美電影與英美文學(xué)的互動(dòng)發(fā)展研究
        A Precritical Analysis of the PoemThe Passionate Shepherd to His Love by Marlowe
        英美文化差異對(duì)英美文學(xué)評(píng)論的影響
        發(fā)憤抒情,以情譯詩——楊憲益、戴乃迭《楚辭選》英譯析評(píng)
        淺析古華小說《芙蓉鎮(zhèn)》中的比喻與類似聯(lián)想
        讀者(2011年9期)2011-05-14 16:14:09
        欧洲熟妇色xxxx欧美老妇软件| 成人影院免费观看在线播放视频| 国产中文字幕亚洲国产| 欧美午夜理伦三级在线观看| 天堂国精产品2023年| 永久无码在线观看| 丝袜美腿诱惑一二三区| 好大好爽我要高潮在线观看| 人人爽人人澡人人人妻| 成人国产精品一区二区网站| 日韩国产自拍成人在线| 国产高清一区二区三区四区色| 国产乱码一二三区精品| 小12箩利洗澡无码视频网站| 加勒比久草免费在线观看| 狠狠综合久久av一区二区蜜桃| 成人免费一区二区三区| 97中文字幕在线观看| 女同在线视频一区二区| 久久久久久久亚洲av无码| 午夜精品久久久久久中宇| 一区二区三区免费视频网站| 日本本土精品午夜视频| 女人脱了内裤趴开腿让男躁| 亚洲国产精品一区二区久| 亚洲一区二区三区在线观看| 亚洲最大中文字幕熟女| 毛片大全真人在线| 国产精品白浆无码流出| 人妻系列中文字幕av| 亚洲av无码久久精品色欲| 色窝窝在线无码中文| 亚洲性码不卡视频在线| 国产亚洲精品一区二区无| 日韩a无v码在线播放| AV在线中出| 国产精品亚洲精品一区二区| 一本无码av中文出轨人妻| 亚洲中文字幕无码卡通动漫野外| 国产免费精品一品二区三| 国产精品爽爽ⅴa在线观看|