◎ 蔻蔻梁
會(huì)英語(yǔ)很了不起嗎?當(dāng)面對(duì)著曼徹斯特口音頭大的時(shí)候,我還是不免生出一點(diǎn)兒挫折感來(lái)。這就正如你以為學(xué)會(huì)普通話就能橫行全國(guó),卻在潮州或者新疆發(fā)現(xiàn)自己好像到了外國(guó)。
人們想象中全歐洲都講英語(yǔ),事實(shí)上全歐洲有一半的地方講英語(yǔ)就不錯(cuò)了。越是經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)的國(guó)家,國(guó)民英語(yǔ)水平越高。挪威、瑞典、芬蘭雖然距離英國(guó)很遠(yuǎn),但是英語(yǔ)能暢通無(wú)阻。而我們比較熟悉的西班牙、意大利、法國(guó)、葡萄牙,國(guó)民英語(yǔ)水平之爛,幾乎讓人想取締他們發(fā)達(dá)國(guó)家的頭銜。我一直堅(jiān)定地認(rèn)為是音樂,無(wú)論是流行音樂還是歌劇,為意大利語(yǔ)和西班牙語(yǔ)的傳播起到了重要的作用。如果這些國(guó)家的人都聽英倫搖滾,估計(jì)他們的英語(yǔ)水平要高得多。
在葡萄牙旅行的日子里,每天晚上回旅館的時(shí)候旅館阿伯都要跟我說話。我就甜美一笑,用中文說:“聽不懂?!彼^續(xù)說著,我用英文說:“聽不懂?!彼又f,我用法語(yǔ)說:“聽不懂。”這個(gè)時(shí)候他就會(huì)大笑起來(lái),然后給我一顆糖,拍拍我的腦袋和肩膀,揮手示意我趕緊上樓。
在這些歐洲國(guó)家里,語(yǔ)言多多少少跟英語(yǔ)還有那么一點(diǎn)兒相似之處。然而,你去俄羅斯試試看?你連他們的字母都讀不出來(lái),更別說妄圖猜個(gè)單詞是什么意思了。
有一次,我去了一家有名的大眾餐館喝羅宋湯,我連“我只要一個(gè)面包配湯,不要那么多了”都能用肢體語(yǔ)言表達(dá)出來(lái),卻敗在了一個(gè)廁所門口。
喝了羅宋湯,就有點(diǎn)內(nèi)急,我滿餐廳找?guī)?,最后是靠鼻子確認(rèn)了廁所的方位。問題是廁所外面并沒有常見的裙子和褲子的小圖標(biāo),只分別在兩扇門上有幾個(gè)俄語(yǔ)單詞。
好,我等。等從里面出來(lái)一個(gè)人,或者進(jìn)去一個(gè)人,我就可以分辨哪扇門是我可以進(jìn)去的,不是嗎?等了半天,其中一扇門里出來(lái)一個(gè)人。TA是這樣的:穿著牛仔褲和寬松的T恤;胸部可以理解為一個(gè)胖女人卻沒有一個(gè)太大的胸部,但是根據(jù)那大肚皮的程度,一個(gè)胖男人長(zhǎng)出這樣的胸部來(lái)也不是不可能;胳膊上有文身,偏偏又是條男女皆宜的美人魚;金色的頭發(fā)不長(zhǎng)不短;好像描了眼線,可是上唇分明又有胡子;背了一個(gè)戶外用的那種背囊,藍(lán)黑色,可又從里面拿出一個(gè)玫紅色的小布口袋。
不管了,我一廂情愿地認(rèn)為TA就是個(gè)女人,趕緊往她出來(lái)的那扇門里跑。結(jié)果一定是悲劇啊,我迎面就看到了一個(gè)站立著的尿兜!
但我懼怕的其實(shí)不是這種干脆不說英語(yǔ)的國(guó)家,而是那些說著“嫁接英語(yǔ)”的國(guó)家。例如印尼、泰國(guó)、印度、日本等亞洲國(guó)家,無(wú)一不帶著濃重的本國(guó)口音。
有一天,有個(gè)墨西哥人這樣形容巴西人說的英語(yǔ):“他們以為自己在說英語(yǔ),不過你一般都認(rèn)為他們?cè)谡f意大利語(yǔ),但其實(shí)他們是在說西班牙語(yǔ)?!蹦鞲缛苏f完之后恍然大悟:難怪和巴西老板溝通得那么暢通無(wú)阻,原來(lái)大家都是“嫁接英語(yǔ)”派別的啊。
所以,其實(shí)大家應(yīng)該明白,如果英語(yǔ)都不能在全世界通行,那么任何語(yǔ)言都不能。不要再讓“語(yǔ)言不通”這四個(gè)字拉住了自己的腳,該去哪里旅游就去吧。