關(guān)鍵詞:《辛丑條約》第六款,還金還銀,“或”,還本息表
中圖分類號(hào):G63 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:B 文章編號(hào):0457-6241(2019)17-0062-08
1901年《辛丑條約》第六款為全約重要一款,清政府據(jù)此須向列強(qiáng)賠款450兆兩(即4億5千萬(wàn)兩)海關(guān)銀。為人忽視的是,該款實(shí)際上存在翻譯問題,而正是所謂“還金還銀”之爭(zhēng)的癥結(jié)所在。與1858年《天津條約》分別以英漢、法漢、俄滿等雙語(yǔ)訂立不同,1901年中國(guó)同德奧等11國(guó)訂立的《辛丑條約》(International Protocol)以法語(yǔ)、漢語(yǔ)繕就,并以法文作準(zhǔn)。①作準(zhǔn)文本的統(tǒng)一不意味11國(guó)意見上的一致。相反,各國(guó)在《辛丑條約》第六款上有較大爭(zhēng)議,并最終反映在該款的文本上。該款規(guī)定中國(guó)向11國(guó)賠償450兆兩海關(guān)銀(史稱庚子賠款)。有論者認(rèn)為,此4億5千萬(wàn)兩白銀賠款是照一個(gè)中國(guó)人賠償一兩而得出,②但這種觀點(diǎn)十分牽強(qiáng),實(shí)際上忽略了賠款總額的計(jì)算方式。
關(guān)于庚子賠款一事,論者多關(guān)注賠款總額、償付方式、付款來(lái)源等問題。③王樹槐對(duì)庚子賠款的研究十分全面,大篇幅回顧了“還金還銀”之爭(zhēng)的經(jīng)過(guò),并提及第六款中法約文不明的事實(shí),④開列了中外兩方主張還銀還金的理由,但惜未直接點(diǎn)出中法約文的不對(duì)等及其原因,亦未給出中方能否還銀的定論。本文意在通過(guò)對(duì)照《辛丑條約》第六款中法約本和爬梳關(guān)于第六款交涉的檔案資料,披露出中法約文的不一致及其形成過(guò)程,并最終得出按照約文,賠款是金債不假,但中方仍可主張還銀的結(jié)論。
為便于后文論述,此處將漢約本第六款第甲節(jié)部分內(nèi)容開列如下:
(甲)此四百五十兆系海關(guān)銀兩,照市價(jià)易為金款,此市價(jià)按諸國(guó)各金錢之價(jià)易金如左:海關(guān)銀一兩,即德國(guó)三馬克零五五,即奧國(guó)三克勒尼五九五,即美國(guó)圓零七四二,即法國(guó)三佛郎克五,即英國(guó)三先令,即日本一圓四零七,即荷蘭國(guó)一弗樂零七九六,即俄國(guó)一盧布四一二。俄國(guó)盧布,按金平算即十七多理亞四二四。此四百五十兆,按年息四厘正,本由中國(guó)分三十九年按后附之表各章清還(附件十三)。本息用金付給,或按應(yīng)還日期之市價(jià)易金付給……①(文中著重號(hào)系筆者所加)
《辛丑條約》第六款第甲節(jié)規(guī)定首次償息日為1902年7月1日,②但當(dāng)清廷準(zhǔn)備按約載關(guān)平銀(即海關(guān)銀)數(shù)交付各指定銀行時(shí),各銀行卻在各國(guó)政府授意下拒受,轉(zhuǎn)而提出“還款應(yīng)按約載關(guān)平鎊價(jià)折還金鎊”。③這意味著清廷須將賠銀數(shù)兌換為金鎊支付,如果匯率上浮,則關(guān)平銀能夠兌換的金鎊數(shù)額會(huì)比原先減少,換言之,清廷須付出更多的賠款。兩江總督劉坤一對(duì)此表示不解,質(zhì)疑各國(guó)“何得執(zhí)索洋幣”。④
為對(duì)付列強(qiáng)提出的以洋幣形式(還金)償付庚子賠款的要求,清政府試圖提出反制措施。1902年議定商約時(shí),中方憑借總稅務(wù)司所擬節(jié)略,提出將進(jìn)口關(guān)稅以金價(jià)作為計(jì)稅基礎(chǔ)的要求。⑤中方代表呂海寰、盛宣懷于4月25日建議外務(wù)部告知各國(guó):“如果諸大國(guó)欲將中國(guó)債款須以極高之‘金鎊交還,而各國(guó)商民應(yīng)完之稅仍以極低之‘銀兩輸納,究非大公之道……或允改定稅則,即以‘金圓納稅;或允仍以‘海關(guān)銀兩交還償款。二者之中,必求一允?!雹迣?duì)于中方提出的各國(guó)應(yīng)以金鎊繳納進(jìn)口稅的要求,英方談判代表馬凱(James Mackay)予以強(qiáng)烈抵制,甚至不惜以中止中英商約談判相威脅。他在6月4日照會(huì)呂海寰、盛宣懷時(shí)稱,稅則的計(jì)價(jià)只有以銀價(jià)作為基礎(chǔ),商約談判才可繼續(xù)進(jìn)行。⑦6月7日,呂海寰、盛宣懷做出讓步,二人照復(fù)同意以銀價(jià)為基礎(chǔ)繼續(xù)商議稅則。⑧
那么,庚子賠款究竟應(yīng)該“賠金”還是“賠銀”,即清廷所欠究竟是白銀還是金鎊?事實(shí)上,《辛丑條約》第六款的中法文本存有兩處不一致的情形:前一處涉及賠款究竟系“金債”還是“銀債”的屬性,后一處關(guān)涉賠款的支付方式。此二者即是“還金還銀”之爭(zhēng)的癥結(jié)所在,并在《辛丑條約》簽訂未滿一年后的中外議定商約過(guò)程中迅速暴露出來(lái)。
一、庚子賠款“金債”屬性之確定
首先須確定的是庚子賠款究竟是“金債”⑨還是“銀債”:如是前者,意味著賠款是變數(shù),一旦匯率變動(dòng),白銀數(shù)會(huì)跟著變動(dòng),各國(guó)有理由要求清廷“還金”,但與還本息表仍有沖突,這即是第二處問題所在。反之,這一要求似乎不堪一擊。因?yàn)?,既然所欠款?xiàng)是白銀,賠款即是定數(shù),各國(guó)就缺乏要求根據(jù)即時(shí)匯率“還金”的依據(jù),但事實(shí)又不這么簡(jiǎn)單(仍有第六款第甲節(jié)后段規(guī)定上的理由)。
《辛丑條約》漢約本第六款部分規(guī)定:
(甲)此四百五十兆系海關(guān)銀兩,照市價(jià)易為金款,此市價(jià)按諸國(guó)各金錢之價(jià)易金如左……
該款法文官本為:
(a.) Ces quatre cent cinquante millions constituent une dette en or, calculée aux cours du Hai-kouan tael par rapport à la monnaie dor de chaque pays, tels quils sont indiqués ci-après…①
翻譯過(guò)來(lái)是“此450兆系金債,據(jù)各國(guó)如下銀金匯率計(jì)算得來(lái)”。
比對(duì)漢約本與法約本可發(fā)現(xiàn),該款有一處關(guān)鍵信息存有不對(duì)等情形:法文本清晰地定義了賠款的屬性為“金債”,并列出計(jì)算最終數(shù)額所依據(jù)的白銀與各國(guó)貨幣匯率,表明450兆兩白銀賠款總額是照市價(jià)易為“銀款”后的結(jié)果;漢約本非但未譯出賠款的“金債”(外幣)屬性,所表述的意思也截然相反。法文官本列出當(dāng)時(shí)的匯率意在說(shuō)明得出450兆海關(guān)銀的計(jì)算依據(jù),非如漢約本所述“照市價(jià)易為金款”,而實(shí)為按市價(jià)易為海關(guān)銀款。
根據(jù)英國(guó)公使薩道義1901年9月12日致外相蘭斯多恩的報(bào)告,《辛丑條約》漢約本正文由各國(guó)公使組成的外交團(tuán)(diplomatic body)譯定,且所有附件漢譯本均由英國(guó)使館漢文秘書甘為霖(Charles William Campbell)、日本使館漢文秘書鄭永邦(Tei Nagakuni)和法國(guó)使館漢文秘書莫里斯(M. Morrisse)翻譯,②中方未參與條約及其附件的翻譯工作。因此,可以排除中方自身的翻譯錯(cuò)誤造成對(duì)賠款數(shù)額和還金還銀認(rèn)識(shí)的差異。
其實(shí),這一問題產(chǎn)生的直接原因在于翻譯上的不對(duì)等。中方根據(jù)第六款的錯(cuò)譯主張賠款是“銀債”,并試圖將之解釋成“以銀折金”的原因在于,《辛丑條約》訂立前關(guān)于賠款的交涉過(guò)程中,各國(guó)多數(shù)時(shí)間提出的是450兆兩白銀賠款,但未強(qiáng)調(diào)總賠款是由各國(guó)匯總索賠款項(xiàng)換算為白銀的結(jié)果。1901年5月7日,各國(guó)對(duì)賠款數(shù)額剛達(dá)成一致,外交團(tuán)首席公使葛絡(luò)干便照會(huì)中方代表慶親王奕劻、直隸總督兼北洋大臣李鴻章,要求清廷賠償450兆兩白銀。③然而,這件照會(huì)并未說(shuō)明該450兆兩白銀賠款如何計(jì)算得出,也未明確匯率變動(dòng)是否對(duì)還款產(chǎn)生影響。清廷對(duì)此感到疑惑。5月14日,軍機(jī)處電告奕劻、李鴻章:“各使照會(huì),籠統(tǒng)索銀四百五十兆上下,不分年加息,亦不提現(xiàn)銀,其中必有深意。”④
《辛丑條約》議定過(guò)程中,各國(guó)是完全知曉賠款“金債”屬性的,只是起先并未明確告知中方。
4月24日,德國(guó)公使穆默告知其外交部“各國(guó)要求總數(shù)將近六千五百萬(wàn)英鎊”。⑤5月7日,美國(guó)公使柔克義告知國(guó)務(wù)卿海約翰各國(guó)主張的賠款費(fèi)用共計(jì)6250萬(wàn)英鎊,或450兆兩白銀。⑥俄羅斯代表內(nèi)廷大臣格爾思致信法國(guó)公使畢盛,同樣指明該賠款數(shù)額實(shí)由各國(guó)貨幣換算而來(lái),并匯總為英鎊。⑦
各國(guó)在商定清廷賠款額時(shí)曾明確,須各自先計(jì)算出擬索賠的數(shù)目,并合計(jì)為英鎊后,再向中國(guó)政府提出最終的賠償金額。⑧因此,賠償款項(xiàng)并非簡(jiǎn)單的450兆兩白銀,而是各國(guó)分別以本國(guó)貨幣計(jì)算索取的賠償數(shù)額,再合計(jì)為英鎊的結(jié)果,⑨這可能與一戰(zhàn)前英鎊作為國(guó)際貨幣的地位有關(guān)。然而,中方得到的信息卻只是“賠款共索銀四百五十兆兩上下”,①不見該數(shù)的計(jì)算過(guò)程,致使中方產(chǎn)生要償付的就是“白銀”,賠款就是“銀債”的認(rèn)識(shí)。
盡管清廷極力要求降低賠款數(shù)額,但無(wú)力抗拒各國(guó)的威脅,遂于5月26日諭令:“各國(guó)賠款共四百五十兆,四厘息。著即照準(zhǔn),以便迅速撤兵?!雹谥蟹街链藭r(shí)仍認(rèn)為所還賠款是白銀,而非金鎊。與此同時(shí),張之洞、劉坤一等督撫也陸續(xù)進(jìn)言籌款方略,③但均未對(duì)賠款的計(jì)算方式有過(guò)疑問,似乎想當(dāng)然地認(rèn)為償付白銀即可。④
須指出的是,中方代表多少是知曉各國(guó)索償是以外幣表示的,但未明確上告朝廷。4月14日,張之洞曾致電各駐外公使:“現(xiàn)議賠款,想有端倪。每國(guó)若干,各國(guó)總數(shù)若干……”駐日本公使李盛鐸答復(fù):“俄一千八百萬(wàn)鎊,德一千四百萬(wàn)鎊,法八百萬(wàn)鎊,美五百萬(wàn)鎊,日本六百萬(wàn)鎊,英四百八十萬(wàn)鎊,比一百十五萬(wàn)八千鎊,義、西、奧三國(guó)共六百萬(wàn)鎊?!雹莸珡堉此莆磳⑦@一答復(fù)上報(bào)朝廷。接下來(lái),在6月3日舉行的賠款支付事宜委員會(huì)(committee on the payment of indemnities)非正式會(huì)議上,薩道義明確提到:“各國(guó)政府的索賠是以金鎊(各國(guó)貨幣)計(jì)算,但為中國(guó)全權(quán)代表方便起見,索賠數(shù)額已換算為白銀。無(wú)需贅言的是,今后各國(guó)政府正式向中國(guó)主張的索賠款項(xiàng)將以金鎊計(jì)算,利息亦以金鎊而非白銀計(jì)算。”⑥6月15日,各國(guó)在會(huì)議上就賠款方式達(dá)成一致意見,即中國(guó)發(fā)行年息四厘的債券。柔克義致海約翰會(huì)議情形函的末尾提到:“告知中國(guó)代表的四億五千萬(wàn)兩白銀僅為方便起見;全部索賠款均為金款(all the claims are in gold),并以索賠國(guó)貨幣支付。”⑦7月3日,各國(guó)就賠款問題召開會(huì)議,大多數(shù)代表均獲正式指令,堅(jiān)持賠款應(yīng)以其本國(guó)貨幣表示,但柔克義認(rèn)為“這無(wú)法做到,因?yàn)槲唇o予中方賠款的具體細(xì)節(jié)或解釋”,而應(yīng)以固定匯率換算成海關(guān)銀向中方提出。⑧
故此,各國(guó)清楚以白銀計(jì)算賠款總數(shù)是出于信息傳達(dá)的便利,并在最后告知了中方的主要人員。⑨因而條約簽訂后,兩江總督劉坤一承認(rèn),第六條甲款載有本息用金付給或按應(yīng)還日期之市價(jià)易金付給,似須付給金鎊。⑩及至1902年6月2日,未直接參與和談的呂海寰、盛宣懷也指出:“‘賠款還金,《和約》確已載明,恐難久持。”{11}
綜上,450兆兩海關(guān)銀賠款實(shí)為“金債”,即該數(shù)字僅根據(jù)當(dāng)時(shí)匯率計(jì)算而來(lái)。再根據(jù)第六款第甲節(jié)后段“或按應(yīng)還日期之市價(jià)易金付給”半句,實(shí)際應(yīng)還之?dāng)?shù)似應(yīng)以未來(lái)變動(dòng)中的匯率/市價(jià)確定,并兌換為各國(guó)貨幣金額賠付。加上《辛丑條約》第十二款規(guī)定該條約的文義“以法文為憑”,{12}這一條對(duì)于爭(zhēng)議中的清政府十分不利,所以當(dāng)中方隨后根據(jù)漢約本將賠款數(shù)額解釋為450兆兩“銀債”時(shí),是缺乏底氣的。
賠款是否確定為變數(shù)?中方究竟能否依據(jù)條約文本主張還銀?
二、還銀與還金其實(shí)無(wú)異
清廷對(duì)賠款的償付十分積極,深懼“愆期失信”。①1901年12月2日,兩江總督劉坤一詢問奕劻、李鴻章:“賠款如系議定銀數(shù),即照數(shù)付銀……然第二條甲款又載有本息用金付給或按應(yīng)還日期之市價(jià)易金付給。照此似又須付給金鎊……惟既須付給金鎊,每期究竟付若干鎊數(shù),并未列表頒行……是否即照約表所載平色銀兩,盡數(shù)按期支付,照市易鎊,分還各國(guó),多寡不再過(guò)問?”②劉坤一點(diǎn)出了“還金還銀”問題的關(guān)鍵:根據(jù)“本息用金付給或按應(yīng)還日期之市價(jià)易金付給”半句,清廷似應(yīng)還付金鎊(外幣),但還本息表只載明了每期應(yīng)還銀兩數(shù),究竟以孰作準(zhǔn)?
1901年12月4日,軍機(jī)處令奕劻等:“向各使及赫德詢明,究竟用金鎊付給,抑或即還銀款?”③28日,赫德回函:“賠款原非銀數(shù),乃系以金核計(jì)。新約所載之銀數(shù)四百五十兆兩,不過(guò)按當(dāng)年四月初一日折兌行情算出,若彼時(shí)付銀,則可以四百五十兆了結(jié);因不能一舉付清,是以各國(guó)即以賠款之金數(shù)作為中國(guó)借款,議定分三十九年還本付息,并附交還本息表一件,作為式樣。表內(nèi)所開各數(shù),均系按當(dāng)時(shí)四月初一之行情計(jì)算,雖與以后付銀數(shù)目似無(wú)甚相懸,然金銀易換行情每日改變,是以三十九年期內(nèi)付銀之?dāng)?shù),先后必有稍不同之處。”④
赫德這一回復(fù)包含三重信息:其一,賠款由外幣折算為白銀。其二,450兆兩白銀不是定數(shù),而根據(jù)匯率而變動(dòng)。早在1901年3月25日,赫德在向各國(guó)提交關(guān)于賠款的節(jié)略中已表明賠款總數(shù)由英鎊折算而來(lái),⑤彼時(shí)還未確定償付賠款的方式,因而赫德在這一問題上并未如有學(xué)者所說(shuō)的“訛詐威脅”。⑥其三,附件十三的還本息表僅作為參考,具體數(shù)額根據(jù)即時(shí)匯率確定。應(yīng)當(dāng)說(shuō),前兩點(diǎn)意見比較正確,因?yàn)橘r款的形式實(shí)為“金債”,中方應(yīng)當(dāng)根據(jù)“本息用金付給”半句還金,但按還本息表訂明的數(shù)字支付即可。然而,赫德卻將還本息表解釋為“式樣”,主張應(yīng)根據(jù)金銀易換行情(即時(shí)匯率)支付。
“本息用金付給,或按應(yīng)還日期之市價(jià)易金付給”一句顯然與還本息表規(guī)定的償付白銀矛盾,應(yīng)按哪一規(guī)定執(zhí)行?
先來(lái)看中文官本《辛丑條約》第六款第甲節(jié)后段一句:
本息用金付給,或按應(yīng)還日期之市價(jià)易金付給……
法文官本為:
Le capital et les intérêts seront payables en or ou au taux de change correspondant aux dates des diverses échéances…⑦
顯然,中法約本均有語(yǔ)意不明的問題。法文官本翻譯過(guò)來(lái)是“本息應(yīng)以金鎊支付,或按各付款屆期日匯率支付”,前半句不難理解,但“或按各付款屆期日匯率支付”是指什么?能否理解為漢約本的“或按應(yīng)還日期之市價(jià)易金付給”?中方是否必須還金?
劉坤一指出:“此次賠款即照甲字所載,雖有海關(guān)銀兩市價(jià)易為金款,而金價(jià)實(shí)已預(yù)定載明約內(nèi)……故約、表均照核定應(yīng)還銀數(shù)平色開載約中。既已定有金價(jià),并以照價(jià)核明應(yīng)還銀數(shù)載于約內(nèi),照約載銀數(shù)平色歸還,即與還金無(wú)異。”①“或按應(yīng)還日期之市價(jià)易金付給”半句系屬變通,可不理會(huì)。②盛宣懷也認(rèn)為,“各國(guó)今日欲定為金款者在此,然附件十三所列之表數(shù)均系銀數(shù),中國(guó)不能不爭(zhēng)為銀款者在此……當(dāng)定表時(shí),核明中國(guó)每年可還者只有此數(shù)”。③可見,這里涉及如何理解“或按應(yīng)還日期之市價(jià)易金付給”之“或”字。
1902年3月31日,劉坤一上奏言:“蓋‘或字本系兩可之詞,極言如不照約載各國(guó)金錢市價(jià)算還,或即照當(dāng)日市價(jià)易金付還。按此而論,如照約載各國(guó)市價(jià)算還,即系關(guān)平四百五十兆之?dāng)?shù),故表與約均載明應(yīng)還銀數(shù)也?!雹茉趧⑹峡磥?lái),“或”字表示中方可選也可不選根據(jù)付款時(shí)匯率兌換金鎊償付,若銀價(jià)下跌,中方自可按照還本息表載明白銀數(shù)還款,所支付的金額顯然相比按照“或”字后半句支付的少,而無(wú)需彌補(bǔ)鎊虧。⑤張之洞也指出第六款甲字下“既有兩項(xiàng)辦法,且以‘或字分別之……一用銀還,一用金還,兩存其說(shuō)”,而不得統(tǒng)解釋為“以銀折金”。⑥1902年6月21日,伍廷芳致電盛宣懷稱:“或按還銀日期易金者,顯系聽中國(guó)之便……美廷亦謂,照約載金價(jià)核算還銀……是此項(xiàng)賠款照約載全[金]價(jià)核算,即四百五十兆海關(guān)銀數(shù),照約銀數(shù)付還,亦即與用金付給無(wú)異,皆確鑿可據(jù)?!雹?/p>
盡管劉、張、伍三人的意見并非列強(qiáng)暫時(shí)應(yīng)允還銀的主要原因,但其牢牢把握住了問題的核心——漢文本中“或”字的解釋。就“本息用金付給,或按應(yīng)還日期之市價(jià)易金付給”一句文義而言,前后半句提供了兩種支付形式:一是以“金鎊”支付。銀金匯率即為條約規(guī)定的匯率,與還本息表并不沖突,清廷按表支付即可,無(wú)異于還金,至多再按當(dāng)時(shí)的匯率換算為外幣即可;二是按支付時(shí)的銀金匯率將白銀換算為外幣支付。正如伍廷芳所言:“約載賠款海關(guān)銀四百五十兆兩,《本息表》亦言銀數(shù),原無(wú)疑義……照字面解,‘用金二字,似是金錢”,但“分年照表還銀,正是按照去年西四月一號(hào)金價(jià)核算,即與用金無(wú)異”。⑧
應(yīng)當(dāng)說(shuō),第二種支付方式才是各國(guó)將賠款定為“金債”的本意,即只有讓清廷按支付時(shí)的匯率賠款,“金債”的定性才有意義。然而,賠款又不因“金債”的屬性而一定是變數(shù):根據(jù)“本息用金付給”和還本息表,中方當(dāng)有還銀的理由。在此意義上,賠款實(shí)際上又為定數(shù)。
實(shí)際上,根據(jù)由羅馬法“疑義利益解釋原則”(doctrine of contra proferentem)發(fā)展而來(lái)的“有利解釋”原則,中方主張還銀當(dāng)有法理上的依據(jù)。該原則最早出現(xiàn)在古羅馬法學(xué)著作《學(xué)說(shuō)匯纂》(Digest)中,⑨并得到英美法的確認(rèn):“當(dāng)合同內(nèi)容有兩種以上含義時(shí),應(yīng)對(duì)起草者作不利解釋”;⑩就庚子賠款而言,賠款的總額、支付方式、攤還期限均由列強(qiáng)最終確定,中方幾乎沒有商改的機(jī)會(huì)。因而,當(dāng)起草者(列強(qiáng))擬定的條款存有兩種不同的解釋時(shí)(定數(shù)或變數(shù)),自應(yīng)采用有利于非起草者(清廷)的結(jié)論。
還值得討論的是,各國(guó)將賠款定性為“金債”的苦心竟被一“或”字消解,不免使人疑惑與還本息表沖突的“或”字一句究竟是怎么來(lái)的?
三、問題重重的“或”字和還本息表
根據(jù)現(xiàn)有資料發(fā)現(xiàn),外交團(tuán)先后在1901年8月2日和8月12日擬定草約,“或”字均未出現(xiàn)其中。8月2日草約原由薩道義草擬,后提交各國(guó)審議。①
8月2日和8月12日的法文草約第六款分別為:
Le capital et les intérêts seront payables en monnaies dor et aux taux de change correspondant aux dates ties diverses échéances commo il sera dit plus loin.(本息以屆期日匯率用金支付)
Le capital et les intérêts seront payables en or ou aux taux de change correspondant aux dates des diverses échéances.②(本息用金支付,或以屆期日匯率支付)
8月2日的草約中,付款方式是“本息以屆期日匯率用金支付”,與8月12日修正的草約和9月7日正式簽訂的版本明顯不同。8月2日草約一經(jīng)擬定,各國(guó)組成的賠償委員會(huì)同日召開會(huì)議決定略去(omit)開列的銀金匯率表,但未添入“或”一字。③如此,該款便未提供兩種償付方式,清廷就必須按支付時(shí)銀金匯率還金。
然而,賠償委員會(huì)于8月12日重新草擬第六款后,“或”字突然出現(xiàn)。根據(jù)現(xiàn)存檔案,8月2日至12日期間,各國(guó)未就償付方式有過(guò)商議,但賠償委員會(huì)對(duì)外匯所知甚少,意大利公使曾言或調(diào)派羅馬銀行專家從旁協(xié)助。④1902年6月23日,劉坤一電告外務(wù)部稱“用金及或字兩語(yǔ),本藏有毛病……尤甚傳聞,當(dāng)時(shí)出義使⑤之謀,致貽此累。若能找清一句,即免流弊”。⑥事實(shí)究竟如何尚未可知。但可確定的是,各國(guó)原初規(guī)定的付款方式是“本息以屆期日匯率用金支付”,即本可避免“或”字導(dǎo)致的爭(zhēng)議。無(wú)論如何,按照“或”字的本意理解,中方當(dāng)然可選擇按還本息表所列的每期應(yīng)攤還的白銀數(shù)償付賠款,這即是中方提出還銀的另一重要原因。
還有疑問的是,還本息表與第六款的沖突是什么造成的?無(wú)論是否有“或”字,都無(wú)法解釋還本息表只列白銀。各國(guó)在商議時(shí)其實(shí)曾考慮過(guò)這一問題。8月2日的草約第六款第四項(xiàng)規(guī)定:“每一付款日前三個(gè)月,應(yīng)通知中國(guó)政府償還債務(wù)所需的海關(guān)兩數(shù)額。這一計(jì)算將基于還本息表確定的付款數(shù)額,且考慮1901年4月1日銀金匯率與不同付款日期間的差額。每一付款日的匯率將通過(guò)上一季度銀金匯率的平均值確定?!雹唢@然,若第六款載明此段,一切關(guān)于還金還銀的爭(zhēng)議均無(wú)從產(chǎn)生。然而,8月2日的會(huì)議上,各國(guó)一致同意略去“這一計(jì)算將基于還本息表確定的付款金額,且考慮1901年4月1日銀金匯率與不同付款日期間的差額”一句,薩道義甚至同意略去“每一付款日的匯率將通過(guò)上一季度銀金匯率的平均值確定”一句,⑧使問題驟然不明起來(lái)。8月8日,薩道義致信蘭斯多恩提出修改意見,將這一款改為“付款到期前,董事會(huì)應(yīng)通知中國(guó)政府購(gòu)買金鎊的大致白銀數(shù)額以償付債務(wù)”,同時(shí)又認(rèn)為“應(yīng)略去該款”。⑨8月9日,蘭斯多恩同意薩道義的修改,但也要求將該段全部略去。①因此,8月12日草約和正式簽訂的版本中均無(wú)此款。盡管如此,“略去”并非“刪除”,似乎只是各國(guó)已認(rèn)為應(yīng)如此償付還款而不贅述該款而已,但已經(jīng)造成含混不清的事實(shí)。
總之,第六款的兩處問題均由外交團(tuán)自身造成,致使在償付時(shí)爭(zhēng)論不休。中方根據(jù)“本息用金付給”半句按附件十三還本息表支付白銀即可(至多再以約定的匯率兌換為金鎊),且賠款“金債”的屬性無(wú)法得出中方應(yīng)根據(jù)付款時(shí)匯率還金的結(jié)論;“或按應(yīng)還日期之市價(jià)易金付給”一句與還本息表存有沖突,中方可任意選擇償付方式。
四、余語(yǔ)——絕不坦誠(chéng)的列強(qiáng)
1842年《南京條約》以來(lái)的多個(gè)中外不平等條約多載有賠款的規(guī)定,但1901年《辛丑條約》條約之殘酷,影響之深遠(yuǎn),超乎先前所有的類似條款。先前多數(shù)條約均指明了賠款的貨幣單位,也未規(guī)定利息計(jì)算等問題。例如,《南京條約》第七款要求清廷共賠償2100萬(wàn)兩銀元,分4年支付。該賠款是一定數(shù),不計(jì)算利息,也不因匯率變動(dòng)而產(chǎn)生“還金還銀”等問題。②此外,《南京條約》第七款中的2100萬(wàn)銀元(Twenty-one Millions of Dollars)中的Dollars原先譯為“銀兩”,后在中方的要求下改為“洋銀”,從而少支付了600余萬(wàn)兩。③
相反,《辛丑條約》第六款的450兆兩既是變數(shù),又是定數(shù)。根據(jù)賠款“金債”的性質(zhì)和“或按應(yīng)還日期之市價(jià)易金付給”半句,清廷確應(yīng)按即時(shí)匯率還金;但中方仍可主張按照“本息用金付給”半句和還本息表還銀即可。這一問題的產(chǎn)生實(shí)際上與該款的起草過(guò)程和翻譯是分不開的。慈禧太后在列強(qiáng)未將其列入“禍?zhǔn)住焙蟊阆渤鐾?,“?yīng)即照允”列強(qiáng)所有要求,④迫不及待地要與各國(guó)簽訂條約,⑤自無(wú)暇顧及條約文本及其翻譯事宜。
重要的是,列強(qiáng)多少知曉中方有權(quán)還銀后,仍欲壑難平、厲聲恫嚇,毫不坦誠(chéng)以告事實(shí)真相。在中方獲得強(qiáng)勢(shì)證據(jù),足以證明有權(quán)根據(jù)“本息用金付給”還銀時(shí),各國(guó)至多只是暫時(shí)妥協(xié)。駐美公使伍廷芳曾在柔克義的協(xié)助下,查閱了1902年7月27日葛絡(luò)干給奕劻、李鴻章的照會(huì)和7月26日薩道義給外相蘭斯多恩的報(bào)告,并獲得柔克義對(duì)還銀的支持。劉坤一遂令駐日公使蔡鈞、駐英公使張德彝將“從前領(lǐng)銜葛使照會(huì)及英國(guó)藍(lán)皮書薩使之言詳悉見告”。⑥英國(guó)最終同意清廷于1902—1910年付銀,但1904年7月26日,除美國(guó)外的辛丑議和參與國(guó)代表,復(fù)提將1902—1904年間因還銀造成的差額悉數(shù)補(bǔ)還。清廷經(jīng)不住恫嚇,僅“鎊虧”一項(xiàng)即償付各國(guó)總數(shù)800萬(wàn)關(guān)平銀。⑦其實(shí),按照“或”字前半句解釋賠款支付方式,中方完全有提出還銀的理由,而根本無(wú)需彌補(bǔ)所謂的虧欠。正如駐英公使張德彝曾言:“約文洋漢均未明晰,彼此皆不肯自認(rèn)誤會(huì)”,致生多番辯論,各國(guó)至多在內(nèi)心承認(rèn)約文文義欠明,但絕不肯向中國(guó)坦誠(chéng)此點(diǎn)。⑧
【作者簡(jiǎn)介】萬(wàn)立,華東政法大學(xué)法律學(xué)院碩士研究生,主要研究方向?yàn)橹形鞣山涣魇?、法律翻譯、翻譯史。
【責(zé)任編輯:王湉湉】