【摘要】為對當(dāng)前高校英語翻譯理論與實踐課程教學(xué)情況做出一個較為全面的了解,本文特以英語翻譯理論與實踐課程教學(xué)為研究對象,通過對該課程教學(xué)重要性的介紹,探究了其課程教學(xué)中存在的突出問題,并在上述研究的基礎(chǔ)上詳細介紹了英語翻譯理論與實踐課程教學(xué)方法。希望以此來幫助我們明晰英語翻譯理論與實踐課程教學(xué)現(xiàn)狀,并對其教學(xué)質(zhì)量的提升起到一定的促進作用。
【關(guān)鍵詞】英語翻譯;翻譯理論;理論知識;翻譯實踐
【中圖分類號】G642 【文獻標(biāo)識碼】A
一、英語翻譯理論與實踐課程的重要性
(一)能夠更好地提高學(xué)生的英語基礎(chǔ)能力
根據(jù)上文的描述可知,英語翻譯需要學(xué)生將學(xué)到的英語詞匯、句式等通過閱讀能力和寫作能力表現(xiàn)出來,是學(xué)生英語基礎(chǔ)能力的綜合體現(xiàn)。因此,通過英語翻譯理論與實踐課程能夠更好地提高學(xué)生的英語基礎(chǔ)能力,讓學(xué)生不僅能夠?qū)W習(xí)英語基礎(chǔ)知識,還能夠?qū)⑦@些知識應(yīng)用起來,從而提高他們的英語綜合能力,對于學(xué)生未來的英語學(xué)習(xí),提高學(xué)生對英語的學(xué)習(xí)興趣等方面都有著重要的作用。
(二)更好地擴展英語思維,深入理解英語文化
英語是全世界應(yīng)用最為廣泛的語言,也是文化的重要產(chǎn)物,所以,在英語的使用和發(fā)展過程中逐漸形成了英語思維。因此,英語翻譯理論與實踐課程能夠讓學(xué)生通過對英語翻譯的練習(xí),更好地擴展英語思維,培養(yǎng)他們不同的思維方式,從而能夠在表達過程中更好地進行思維方式的切換;同時,開展英語翻譯理論與實踐課程,能夠幫助學(xué)生更加深入地了解英語文化,分辨出英語文化與我國文化存在的差異性,為后續(xù)的英語交流打下良好的基礎(chǔ)。
二、目前英語翻譯理論與實踐課程存在的問題
(一)缺乏對翻譯課堂的重視
很多高校對于英語基礎(chǔ)教學(xué)或者是英語專業(yè)教學(xué)都比較注重英語語法、閱讀、精讀等多種課程,但是缺乏對翻譯課程的重視,主要體現(xiàn)在以下幾個方面:第一,高校在進行課程設(shè)置時,有的學(xué)校沒有開設(shè)專門的翻譯課程,或者是在進行英語讀寫時加入了部分翻譯課程的教學(xué),但是教學(xué)時長非常短,無法對學(xué)生的英語翻譯理論與實踐能力進行全面培養(yǎng);第二,在英語教學(xué)考試中,針對翻譯內(nèi)容的考核點非常少,分值占的比重也很少,這就使得很多學(xué)生對于英語翻譯的練習(xí)不夠深入;第三,英語教師在開展英語課程教學(xué)的過程中,對于翻譯相關(guān)的內(nèi)容講解比較少,更多的是注重對詞匯、句式和語法的講解,沒有充分認識到英語翻譯教學(xué)的重要性。
(二)教學(xué)模式和教學(xué)理念較為落后
很多高校在開展英語教學(xué)時,依然采用較為落后的教學(xué)模式和教學(xué)理念,從而導(dǎo)致英語翻譯理論與實踐課程的教學(xué)效果無法得到提高。主要包括以下幾點:第一,教學(xué)模式較為落后,很多教師是采用傳統(tǒng)的教學(xué)模式,利用黑板和粉筆開展課堂教學(xué),學(xué)生僅僅接受理論知識的講解,無法將學(xué)到的知識進行實踐;而且這種教學(xué)方式容易讓學(xué)生產(chǎn)生厭煩心理,導(dǎo)致課堂中學(xué)習(xí)效率低下,無法產(chǎn)生長期的學(xué)習(xí)動力,最終導(dǎo)致學(xué)生喪失英語翻譯課程的學(xué)習(xí)信心;第二,很多英語教師在開展教學(xué)過程中采用較為落后的教學(xué)理念,教師作為課堂的主導(dǎo)者,學(xué)生只能進行被動的聽講,學(xué)生的想象力和積極性都受到了嚴(yán)重的限制,無法更好地提高自身的英語學(xué)習(xí)效果。
(三)忽視對學(xué)生翻譯實踐能力的培養(yǎng)
根據(jù)上文的分析可知,英語是一門實踐性非常強的語言,尤其是對于英語翻譯來講,需要學(xué)生將多種英語能力綜合在一起,也需要通過實踐的鍛煉,不斷提高英語翻譯的實踐能力。然而,目前很多高校在開展英語翻譯理論與實踐課程的過程中,忽視了對學(xué)生翻譯實踐能力的培養(yǎng),主要體現(xiàn)在以下幾個方面:第一,很多教師在開展英語翻譯課程的過程中,主要是針對學(xué)生的翻譯技巧進行練習(xí),讓學(xué)生通過大量的翻譯練習(xí)來提高翻譯能力,卻忽視了對翻譯技巧的總結(jié);同時,很多英語翻譯課程是通過書寫來進行英語翻譯的操作,但是對于學(xué)生口語翻譯的能力練習(xí)比較少,從而導(dǎo)致學(xué)生的翻譯能力無法得到綜合性提高;第二,教師在教學(xué)過程中并沒有開展英語實踐活動,學(xué)生也缺乏與國外人員進行對話的機會;同時,學(xué)生也很少參加英語翻譯的實踐活動等,從而導(dǎo)致無法在實踐過程中提高英語翻譯能力。
三、英語翻譯理論與實踐課程教學(xué)方法提升策略
(一)重視英語翻譯理論與實踐課程
根據(jù)上文的分析可知,英語翻譯理論與實踐課程對于訓(xùn)練學(xué)生的綜合能力、提高學(xué)生的英語學(xué)習(xí)基礎(chǔ)有著非常重要的作用。因此,高校在開展英語教學(xué)的過程中需要重視英語翻譯理論與實踐課程。為此,可以參考以下幾點:第一,適當(dāng)增加英語翻譯課程的課時,讓學(xué)生能夠有充分的課堂時間進行英語翻譯基礎(chǔ)知識的學(xué)習(xí)和練習(xí),教師還需要對學(xué)生的練習(xí)結(jié)果進行評價,幫助學(xué)生找到英語翻譯中的不足,從而有針對地提高學(xué)生的英語翻譯能力;第二,提高英語翻譯課程在考試中的占比,很多學(xué)生在開展學(xué)習(xí)的過程中,通常是以考試結(jié)果為導(dǎo)向的,因此需要增加英語翻譯內(nèi)容在考試中的比例,引導(dǎo)學(xué)生重視對英語翻譯能力的練習(xí);第三,教師要充分認識到英語翻譯理論與實踐課程的重要性,并且積極引導(dǎo)學(xué)生開展相關(guān)的課程,通過教師和學(xué)生的友好協(xié)作,更好地提高課程的教學(xué)效果,提高學(xué)生的英語翻譯水平。
(二)轉(zhuǎn)變教學(xué)理念和教學(xué)方式
由以上的論述可知,英語教師自身的素質(zhì)、教學(xué)理念、教學(xué)水平等都對英語翻譯理論與實踐課程的教學(xué)效果產(chǎn)生重要的影響。因此,教師在后續(xù)開展教學(xué)時,要逐漸轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)的教學(xué)理念和教學(xué)方式。首先,教師要在開展教學(xué)的過程中始終將學(xué)生的需求放在首要位置。一方面,關(guān)注課堂教學(xué)中學(xué)生對英語翻譯理論與實踐課程的需求,根據(jù)學(xué)生的需求更好地制定教學(xué)內(nèi)容,以學(xué)生的需求為教學(xué)核心開展教學(xué);另一方面,教師要尊重學(xué)生的想法,根據(jù)每個學(xué)生的不同特點開展教學(xué),采用因材施教的方式,發(fā)現(xiàn)每個學(xué)生在教學(xué)中的優(yōu)勢,彌補他們學(xué)習(xí)中的不足,從而更好地幫助學(xué)生提升英語翻譯理論與實踐課程的學(xué)習(xí)信心。其次,不斷豐富教學(xué)方式。傳統(tǒng)的教學(xué)方式無法更好地適應(yīng)英語翻譯理論與實踐課程的需求,因此,教師要發(fā)現(xiàn)和使用更多的教學(xué)方法,同時,根據(jù)不同的教學(xué)內(nèi)容選擇不同的教學(xué)方法,例如,在英語口語教學(xué)中可以選擇任務(wù)教學(xué)模式,教師可以布置一種情景,讓學(xué)生通過模擬情景進行對話,從而對口語表達能力進行練習(xí);針對英語翻譯課程來講,教師可以鼓勵學(xué)生翻譯經(jīng)典影視中的對白,或者是翻譯經(jīng)典名著的形式開展教學(xué)。
(三)提高學(xué)生的英語綜合能力
英語翻譯是對學(xué)生綜合能力的考察,因此,提高學(xué)生的英語聽說讀寫能力對于提高英語翻譯能力有非常重要的作用。重視對學(xué)生英語基礎(chǔ)能力的培養(yǎng),通過對學(xué)生聽說讀寫能力進行全方面訓(xùn)練,幫助學(xué)生提高綜合能力,為后續(xù)英語翻譯課程的學(xué)習(xí)打下良好的基礎(chǔ)。第一,教師應(yīng)該幫助學(xué)生逐漸提高詞匯量,避免采用死記硬背單詞的方式,而是通過進行大量的英文資料閱讀,使學(xué)生不僅掌握英語詞匯的含義,而且還需要了解詞匯的使用場景,逐漸幫助學(xué)生形成語感,從而能夠更加靈活地使用英語詞匯;第二,注重對英語文化知識的學(xué)習(xí),了解中文和英文在思維方式、句式表達等方面的差異性,從而能夠更加靈活地進行英語翻譯,尤其是形成英語的語言習(xí)慣、通用表達等,對于提高學(xué)生的英語翻譯能力有著非常重要的作用;第三,提高學(xué)生的英語聽力,在進行筆譯的時候,學(xué)生有足夠的時間進行思考和翻譯,但是,在進行口語翻譯時,學(xué)生需要快速做出反應(yīng),并且精確地理解相關(guān)內(nèi)容的含義,轉(zhuǎn)換為語言表達出來。所以,學(xué)生的英語聽力能力也需要得到提高,尤其是對于我國的學(xué)生來講,大多數(shù)接受傳統(tǒng)的應(yīng)試教育,“啞巴英語”的學(xué)習(xí)方式導(dǎo)致學(xué)生的英語聽力基礎(chǔ)較差,因此,需要注重對學(xué)生英語聽力的提高。
四、小結(jié)
總之,通過上文的分析和論述可知,英語翻譯理論與實踐課程對于鍛煉學(xué)生的英語綜合運用能力、提高學(xué)生的英語基礎(chǔ)水平都起著重要的作用,關(guān)系著學(xué)生未來英語職業(yè)化發(fā)展能力的有效鍛煉。通過對目前高校英語翻譯理論與實踐課程教學(xué)現(xiàn)狀的探究,我們也看到了當(dāng)前教學(xué)中急需解決的各項問題。在今后的工作中,我們要堅定教育創(chuàng)新改革的決心不動搖,不斷整合教學(xué)資源,通過對硬件、軟件等教育教學(xué)環(huán)境的構(gòu)建,切實保障高校英語翻譯理論與實踐課程教學(xué)工作的有序開展,為社會培養(yǎng)更多優(yōu)秀的專業(yè)化英語人才。
參考文獻:
[1]孫璐.淺談英語專業(yè)“翻譯理論與實踐”課程教學(xué)模式[J].讀與寫(教育教學(xué)刊),2018,15(12):8-9.
[2]唐懌春.英語翻譯方法與教學(xué)——評《當(dāng)代英語翻譯理論與實踐新探》[J].高教發(fā)展與評估,2018,34(2):109.
[3]高英.南疆高校英語專業(yè)《翻譯理論與實踐》課程創(chuàng)新教學(xué)模式探討[J].海外英語,2014(9):42-43.
作者簡介:田宏標(biāo)(1981-),男,山西汾陽人,碩士,晉中師范高等??茖W(xué)校講師,研究方向:英語翻譯。
基金項目:本文為全國職業(yè)院校學(xué)生外語能力測評研究課題“構(gòu)建核心素養(yǎng)視角下的高職師范英語專業(yè)測評體系研究”(項目編號:FLAA004)。