李曉朋 張瑜珊 吳增輝 劉君栓
摘要:本文在分析研究古城正定民俗文化傳播面臨的現(xiàn)實窘境的基礎上,從傳播學的角度提出了抓住兩類傳播者、完善英文網(wǎng)絡平臺建設、樹立英文品牌形象、提升英文翻譯質(zhì)量幾個方面增強古城正定民俗文化的國際影響力。
關鍵詞:古城正定;民俗文化;國際化
古城正定是“國家歷史文化名城”,以“北方三雄鎮(zhèn)”之一的歷史地位,“九樓四塔八大寺,二十四座金牌坊”之眾多名勝古跡,在歷史發(fā)展過程中形成了其獨特的建筑、佛教、名人、民俗、飲食等各種文化。在新的歷史起點上,古城正定面臨著如何叫響“歷史文化名城”這一課題(栗永,2010)。
在國家提出“一帶一路”的背景下,講好中國故事,中國文化走出去,提高中國文化的國際影響力成為了一個迫切的問題。民俗文化是文化的一個重要組成部分,是人民群眾在生活實踐中集體智慧的結晶,具有濃郁的地方特色,承載了深厚的文化內(nèi)涵。古城正定歷經(jīng)千年發(fā)展,形成了其獨特的民俗文化。“常山戰(zhàn)鼓”、“高照”為國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn),還有竹馬、臘會、踩高蹺、跑旱船、馬家雞、宋記八大碗、王家燒麥、崩肝、趙氏剪紙等其他民俗文化形式或產(chǎn)品。因而將這個“中國民間藝術之鄉(xiāng)”的民俗文化推介到“一帶一路”沿線國家及國際舞臺,既有助于地方傳統(tǒng)文化的傳承和創(chuàng)新發(fā)展,也有助于提升古城正定乃至河北省的影響力。
研究者通過搜索相關網(wǎng)站及實地游覽發(fā)現(xiàn)古城民俗文化面向海外游客的宣傳力度還不夠。比如石家莊旅游網(wǎng)英文版只有對整個正定和常山戰(zhàn)鼓的文字和圖片介紹,不如中文版本內(nèi)容豐富、詳實。而包括正定縣政府網(wǎng)站在內(nèi)的有些網(wǎng)站則沒有民俗文化的英文介紹。因此,如何讓海外游客對古城正定的民俗文化看的見、摸得著、能明白、感興趣,讓千年古城散發(fā)出無限的文化魅力則是一個具有現(xiàn)實意義的問題。
研究者認為,古城正定民俗文化的國際化傳播在堅持“走出去”與“引進來”這一大原則的基礎上應有符合其自身實際的宣傳推介措施。
首先,從傳播者的角度看,在冀留學生和漢語國際教育專業(yè)學生這兩大類人是古城正定民俗文化“走出去”的重要傳播火種。他們既是民俗文化的習得者又是潛在的文化使者、傳播者。
近年來,河北省的留學生越來越多,他們大部分來自“一帶一路”沿線國家,他們可將自己所了解、學到的中國文化傳遞到自己的國家,帶動更多的人對中國文化產(chǎn)生興趣。而漢語國際教育專業(yè)的學生中有一部分會走出國門教授漢語,傳播中華文化,他們擁有熟知地方傳統(tǒng)文化、習得并將之傳播、教授給外國人的優(yōu)勢。因而,他們是正定民俗文化國際傳播的重要力量。
所以,對于這兩大類人最重要的是先“引進來”,通過精心打造的文化體驗之旅、民俗文化公益講座和參觀活動讓他們充分感受、了解、體會正定民俗文化的魅力和內(nèi)涵。再贈給他們有古城特色的小紀念品,這樣正定民俗文化“走出去”的橋梁就會逐步搭建起來。
第二,在傳播方式和手段上,利用互聯(lián)網(wǎng)這個媒介,打造“線上”“線下”充分融合、中文、英文雙語版本的面向海內(nèi)外游客的古城文化宣傳推介平臺,尤其要利用好移動傳播的優(yōu)勢。
研究者通過檢索發(fā)現(xiàn)網(wǎng)上對于古城正定的英文介紹很少,更不用說其民俗文化。因此,完善包括民俗文化在內(nèi)的古城正定文化英文版本網(wǎng)絡平臺建設及“自在正定”微信公眾號增加英文介紹、導游等功能是目前需要做的兩大方面。
在“線上”中英文版本中通過視頻、圖片、文字、聲音等多媒體手段直觀、形象、全面、立體展現(xiàn)古城民俗文化特色,例如飲食中宋記八大碗的制作過程;民間藝術中的高蹺、耕耬等表演。移動傳播信息量大且速度快,深受年輕人的喜愛。所以,古城的民俗文化推介還需借助抖音、微信等移動傳播平臺去吸引包括留學生和漢語國際教育學生在內(nèi)的年輕人的關注。
在“線下”開展豐富多彩的民俗活動,吸引游客積極參與、體驗,從而實現(xiàn)他們對民俗文化從隱性了解到顯性認知。
第三,在傳播營銷方面,古城正定要樹立能被外國人接受的英文品牌形象?!肮懦枪彭?,自在正定”這一中文品牌已逐漸樹立,而相應的英文版本尚未出現(xiàn)。我們認為可以著力塑造“Ancient city with unique charm,F(xiàn)ree & cozy travel in Zhengding”或者“Cozy Zhengding Traveling ”這樣的英文文化品牌形象?!癱ozy”主要是指舒服的、愜意的,既符合中文形象品牌的理念:愉悅的旅行,又簡單易記。
研究發(fā)現(xiàn)一些名城、古城的英文品牌形象還沒有樹立或者叫響,如西安、麗江、鳳凰等。因而古城正定樹立自己所獨有的英文品牌形象,有助于打造參觀者友好型古城文化,為其發(fā)展成為可持續(xù)消費的文化添磚加瓦。
第四,在傳播內(nèi)容上要提升英文翻譯的質(zhì)量。研究者通過查閱材料及實地調(diào)研發(fā)現(xiàn)對古城正定民俗文化的翻譯還有不正確或者不恰當?shù)牡胤?。而翻譯質(zhì)量的好壞嚴重影響目的語受眾的理解和接受程度。因此要梳理現(xiàn)有的英文翻譯,解決錯譯、譯不準等問題。同時,挖掘、整理、翻譯新的民俗文化內(nèi)容。在翻譯過程中,采用恰當?shù)牟呗?,尋找當?shù)孛袼孜幕陀⑽淖x者文化的契合點,使譯文語言成為推動地方民俗文化國際化的有效手段。
參考文獻:
[1]Russo & Borg.Planning Considerations for Cultural Tourism:A Case Study of Four European Cities.Tourism Management,2002.
[2]郭小華,乃瑞華.從傳播學角度看西安民俗文化傳播.陜西教育(高教),2016(2).
[3]栗永.城市品牌戰(zhàn)略與正定古城保護力避急功近利 提升文化內(nèi)涵.石家莊日報,2010,9,6(003).
[4]石家莊旅游網(wǎng)http://www.sjztour.com.cn/.
[5]正定縣人民政府網(wǎng)站http://www.zd.cn.
課題:本文系2018年度河北省社會科學發(fā)展研究課題:“一帶一路”背景下古城正定民俗文化國際化推介研究(課題編號:201803040181)部分研究成果