郭長譽
摘 要:在韓中學術(shù)交流不斷增強的大背景下,將兩國各領(lǐng)域的論文進行翻譯有著重要的現(xiàn)實意義。針對論文的文本內(nèi)容做好科學的譯前準備不僅會提高翻譯的速度,也會有助于增強對論文的宏觀把握從而提升翻譯的質(zhì)量。因此,譯者針對個人翻譯學術(shù)論文的準備工作進行總結(jié)分析,嘗試給出一條具備一定借鑒意義的可復制的譯前準備程序。
關(guān)鍵詞:學術(shù)論文;譯前準備;準備程序
科學與財富2019年26期
1《師道·教研》2024年10期
2《思維與智慧·上半月》2024年11期
3《現(xiàn)代工業(yè)經(jīng)濟和信息化》2024年2期
4《微型小說月報》2024年10期
5《工業(yè)微生物》2024年1期
6《雪蓮》2024年9期
7《世界博覽》2024年21期
8《中小企業(yè)管理與科技》2024年6期
9《現(xiàn)代食品》2024年4期
10《衛(wèi)生職業(yè)教育》2024年10期
關(guān)于參考網(wǎng)