亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        順應(yīng)理論指導(dǎo)下氣象科技日語中長(zhǎng)句的翻譯

        2019-09-10 07:22:44袁夢(mèng)馨
        錦繡·下旬刊 2019年5期

        袁夢(mèng)馨

        摘 要:本論文以Def Verschueren的適應(yīng)理論為指導(dǎo),主要分析日語長(zhǎng)句的翻譯。氣象科技日語中含有大量的長(zhǎng)句子,這是翻譯的一大難點(diǎn)。翻譯過程中,為了使譯文更加符合中文的倫理與表達(dá),使譯文更加通順,必須合理調(diào)整原文與譯文的成分和語序。本論文中,作者將從語境關(guān)系順應(yīng)、語言結(jié)構(gòu)順應(yīng)、動(dòng)態(tài)順應(yīng)和順應(yīng)過程的意識(shí)突顯四個(gè)方面來分析長(zhǎng)句的翻譯。

        關(guān)鍵詞:順應(yīng)理論;氣象科技文本;長(zhǎng)句翻譯

        1.引言

        現(xiàn)在的世界是科技的世界,科技的發(fā)展推動(dòng)著國家的發(fā)展。氣象與人類生活息息相關(guān),在人們的生活中發(fā)揮著重要的作用。在氣象科技文本中,含有大量的信息和專業(yè)知識(shí),為了解釋這些專業(yè)知識(shí),文本中通常會(huì)使用大量的復(fù)雜長(zhǎng)句。所謂長(zhǎng)句,就是指句子長(zhǎng)度長(zhǎng),句子結(jié)構(gòu)復(fù)雜,難以用中文表達(dá)的句子。在翻譯這樣的句子時(shí),如果不正確把握語境,不明確語言結(jié)構(gòu)的話,就翻譯不出正確的譯文。

        2.順應(yīng)理論的介紹

        語用學(xué)的順應(yīng)理論是在1999年出版的《語用學(xué)新解》一書中提出的。該理論提出了語言的三個(gè)特點(diǎn),分別是語言的變異性、協(xié)商性和順應(yīng)性。其中,語言的順應(yīng)性時(shí)核心,語言使用中的順應(yīng)性特征主要從一下四個(gè)方面描寫并解釋了交際過程。

        第一,語境關(guān)系的順應(yīng)是指在語言使用過程中的語言選擇和交際語境的相互順應(yīng),語境關(guān)系分為交際語境和語言語境。第二,語言構(gòu)造客體的順應(yīng)性。語言結(jié)構(gòu)客體的適應(yīng)是指,在語言的使用過程中針對(duì)語言要素的各個(gè)方面進(jìn)行選擇。例如,語言、詞代碼、詞體、語言結(jié)構(gòu)的成分以及語言的構(gòu)建原則。第三,動(dòng)態(tài)順應(yīng)。動(dòng)態(tài)順應(yīng)出現(xiàn)在能夠提供意義框架的各種語言行為和語言事件中,與語境關(guān)系和語言結(jié)構(gòu)客體相互作用,促進(jìn)語言的語義生成。第四是順應(yīng)過程的意識(shí)突發(fā)表現(xiàn)。所謂順應(yīng)過程的意識(shí)突發(fā)事件是指在語言使用過程中表現(xiàn)的詞語用特性的自我反射意識(shí)。意識(shí)的突發(fā)表現(xiàn)這一概念指的是,人們的語言行為帶有有意識(shí)的成分,但意識(shí)的程度和特性也不同。

        3.順應(yīng)理論指導(dǎo)下的長(zhǎng)句翻譯

        3.1語境順應(yīng)

        維爾索倫把語境分為語言語境和交際語境兩個(gè)方面。其中主要包括物理世界、社交世界、精神世界、篇內(nèi)銜接等組成部分。長(zhǎng)句的翻譯中,以上因素皆是譯者需要反復(fù)考量的。

        例1:

        原文:しかしながら、IPCC 第 5 次評(píng)価報(bào)告書では、世界平均海面水位の上昇(RCP8.5 シナリオで世界平均海面水位の上昇量が最大 0.82m)が予測(cè)されており、また、気溫や海水溫が上昇した場(chǎng)合、陸氷の融解や海水の膨張によって海面水位が上昇することはメカニズムとして明らかであるとともに、海面水位の上昇が顕在化した場(chǎng)合、沿岸部(海岸)に甚大な影響が生じると想定されることから、我が國沿岸の海面水位の変動(dòng)をモニタリングしつつ、海面水位上昇量の最大値も考慮に入れて、海岸への影響を検討する必要がある。

        譯文:IPCC第五次評(píng)估報(bào)告中預(yù)測(cè)世界平均海平面會(huì)上升(RCP8.5 情境下世界平均海平面上升的最大值為0.82米),除此之外,我們可以明確的是在氣溫或海水溫度上升的情況下,冰川融化和海水熱膨脹會(huì)引發(fā)海平面的上升。海平面明顯上升會(huì)對(duì)沿岸(海)地區(qū)造成莫大的影響,因此我們?cè)诒O(jiān)視日本沿岸海平面變化的同時(shí),也要把海平面上升的最大值納入考慮,探討其對(duì)海岸的影響。

        分析:這就是一個(gè)典型的長(zhǎng)句,共有230個(gè)詞。因此,基于語境順應(yīng)的篇內(nèi)銜接理論,應(yīng)該明確連接詞,采取順譯的方法來翻譯這個(gè)長(zhǎng)句。“しかしながら”、“また”、“とともに”、“から”、“つつ”這些連接詞本來應(yīng)譯為“然而”、“此外”、“與此同時(shí)”、“因?yàn)椤薄ⅰ耙贿叀贿叀钡囊馑?,但是為了讓譯文不那么僵硬,這里分別采取“不譯”、“除此之外”、“因此”、“不譯”、“同時(shí)”的譯法比較好,這樣既尊重了原文的邏輯,譯文也更加通順。另外,原文中有兩處“……場(chǎng)合”,如果都譯為“在……的情況下”過于重復(fù)羅嗦,因此這里采取略譯的方法,省略其中一處的翻譯更加通順。

        3.2語言構(gòu)造的順應(yīng)

        語言構(gòu)造分為源語構(gòu)造和譯語構(gòu)造兩部分。源語構(gòu)造比較重視原文的構(gòu)造,翻譯時(shí)尊重原文的語序和文脈;譯語構(gòu)造強(qiáng)調(diào)譯語的組成,翻譯時(shí)尊重譯語的表達(dá)和習(xí)慣。

        例2:

        原文:黒潮の大蛇行に関する最新の狀況や予測(cè)、海洋気象観測(cè)船による実際の観測(cè)結(jié)果等の関連する情報(bào)は、「黒潮の大蛇行関連ポータルサイト」として一元的に掲載しているので、ご活用いただきたい。

        譯文1:關(guān)于黑潮大蛇行的最新情況和預(yù)測(cè),以“黑潮大蛇行相關(guān)門戶網(wǎng)站”為中心綜合刊登的海洋氣象觀測(cè)船的實(shí)際觀測(cè)結(jié)果等相關(guān)信息,供參考。

        譯文2:關(guān)于黑潮大蛇行的最新情況和預(yù)測(cè),以及海洋氣象觀測(cè)船的世紀(jì)觀測(cè)結(jié)果等相關(guān)信息,綜合刊登在“黑潮大蛇行相關(guān)門戶網(wǎng)站”上,供參考。

        分析:這個(gè)長(zhǎng)句的主題是“黒潮の大蛇行に関する最新の狀況や予測(cè)、海洋気象観測(cè)船による実際の観測(cè)結(jié)果等の関連する情報(bào)”,而譯文1將主語分開了,將主語的后半部分放在了句末,根據(jù)源語構(gòu)造,應(yīng)尊重原文的語序和文脈,因此應(yīng)譯為譯文2。

        例3:

        原文:さらに、21 世紀(jì)末までの海面水位の変化は、陸氷の影響が考慮された結(jié)果、第 4 次評(píng)価報(bào)告書の最大値 0.59m に対して、第 5 次評(píng)価報(bào)告書では最大値 0.82m と予測(cè)されている。

        譯文:再者,關(guān)于到21世紀(jì)末海平面的變化,第四次評(píng)估報(bào)告中預(yù)測(cè)的最大值是0.59m,考慮到冰川的影響,第五次評(píng)估報(bào)告中預(yù)測(cè)的最大值為0.82m。

        分析:這個(gè)句子的主語是“21 世紀(jì)末までの海面水位の変化”,因此主語的位置不能改變。其次,第五次評(píng)估報(bào)告中預(yù)測(cè)的最大值是在考慮到冰川影響的情況下,對(duì)比第四次評(píng)估報(bào)告得出來的結(jié)果,基于譯語構(gòu)造,將“第 4 次評(píng)価報(bào)告書の最大値 0.59m に対して”提前比較符合中文得表達(dá)習(xí)慣。

        3.3動(dòng)態(tài)順應(yīng)

        動(dòng)態(tài)順應(yīng)是順應(yīng)理論的核心。在語言使用過程中,各個(gè)方面都在不斷變化。首先,隨著時(shí)代的進(jìn)步,詞語和句型也發(fā)生了相應(yīng)的變化;其次,語言使用者通過語言實(shí)現(xiàn)了用語目的。因此,語言是受時(shí)間、地點(diǎn)、使用者和使用目的而變化的。

        例4:

        原文:溫暖な空気と、寒冷な空気とが衝突すると、前線や前面が出來、寒冷な重い空気が溫暖な軽い空気の下にもぐりこんだり(寒冷前線)、軽い空気が重い寒冷な空気の上に這い上がったりする(溫暖前線)。

        譯文:暖空氣與冷空氣碰撞時(shí),會(huì)產(chǎn)生前鋒和鋒面,較重的冷氣團(tuán)沉入較輕的暖氣團(tuán)下方(冷鋒),較輕的暖氣團(tuán)升至較重的冷氣團(tuán)上方(暖鋒)。

        分析:在氣象科技中,“溫暖な空気”、“寒冷な空気”不能翻譯成“溫暖的空氣”、“寒冷的空氣”,而應(yīng)該翻譯為“暖空氣”、“冷空氣”或者“暖氣團(tuán)”、“冷氣團(tuán)”;還有“寒冷前線”、“溫暖前線”在翻譯成中文是應(yīng)譯為“冷鋒”、“暖鋒”。

        3.4順應(yīng)過程的意識(shí)突發(fā)表現(xiàn)

        基于順應(yīng)理論,語言包括動(dòng)態(tài)性和意識(shí)突發(fā)性,是一個(gè)持續(xù)選擇的過程。也就是說,在翻譯過程中,譯者在翻譯前需要考慮技巧,把握語言,翻譯時(shí)選擇相應(yīng)的詞語、句型和風(fēng)格,翻譯后對(duì)譯文進(jìn)行再思考,以達(dá)到用語目的。

        例5:

        原文:海岸侵食は、我が國の貴重な國土の消失であり、砂浜の減少等により良好な海浜環(huán)境の形成や海岸利用を阻害するだけでなく、越波の増大や海岸保全施設(shè)の耐力を低下させることで、背後地における安全性を低下させる。

        譯文:海岸侵蝕意味著日本寶貴土地的消失和沙灘的減少,這不僅阻礙了良好海濱環(huán)境的形成和海岸的利用,而且因?yàn)樵讲ㄔ龃?,海岸保護(hù)設(shè)施承受力降低導(dǎo)致腹地安全性降低。

        分析:這段話主要講的是海岸侵蝕對(duì)日本的影響。首先這是日本的文獻(xiàn),所以在日譯中時(shí),“我が國”不能直接翻譯成“我國”,而應(yīng)該翻譯為“日本”。其次,因?yàn)檫@段話描寫的是海岸侵蝕給日本帶來的消極影響,用了許多被動(dòng)句,在翻譯中,為了符合中文的表達(dá)習(xí)慣,全部翻譯成了主動(dòng)形態(tài)。

        4.小結(jié)

        通過這次翻譯實(shí)踐,讓我明白了翻譯時(shí)最重要的是不僅要分析原文的特征,而且還要遵從中文的用語習(xí)慣。此外,選擇與文本相適應(yīng)的翻譯理論和翻譯原則也很重要。在合適的翻譯理論指導(dǎo)下,遵循翻譯原則,使用正確的翻譯技巧,才能翻譯出更好的譯文。

        參考文獻(xiàn)

        [1]王萌萌.順應(yīng)理論視角下氣象科技文本中被動(dòng)句的翻譯——《チェソジソグ·ブル—?dú)莺驂鋭?dòng)の謎に迫る》節(jié)譯翻譯實(shí)踐報(bào)告[D].南京信息工程大學(xué).2018

        [2]劉廣璐.基于順應(yīng)論的西漢長(zhǎng)句翻譯策略和技巧.[J].課程教育研究.2018:103-104

        [3]張璐璐.科技日語資料的翻譯特點(diǎn).[J].一重技術(shù).2016:76-78

        [4]田甜.科技文獻(xiàn)日漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.[D].山西大學(xué).2016

        [5]張志平.科技日語長(zhǎng)難句的分析及翻譯.[J].日語知識(shí).2003:37-40

        [6]吳英平,謝道兵,蔡彥,江明娟.基于順應(yīng)理論的跨文化交際語境的研究[J].安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版).2017:第34卷第1期61-62

        91天堂素人精品系列全集亚洲 | 亚洲老女人区一区二视频| 亚洲国产精品悠悠久久琪琪| 乱老年女人伦免费视频| 亚洲国产另类久久久精品黑人| 国产va精品免费观看| 日韩一区中文字幕在线| 97人妻人人揉人人躁九色| 国产精品一区二区久久不卡| 纯肉无遮挡H肉动漫在线观看国产| 中文字幕一区二区三区喷水| 少妇无套裸按摩呻吟无呜| 国产如狼似虎富婆找强壮黑人| 欧美在线资源| 在线视频播放观看免费| 女人无遮挡裸交性做爰| 精品人妻伦九区久久aaa片69| 国产无码十八禁| 白色白在线观看免费2| 国产成人精品亚洲日本在线观看 | 一本色道久久亚洲精品| 高h纯肉无码视频在线观看| 亚洲成aⅴ人在线观看 | 女主播国产专区在线观看| 国产色系视频在线观看| 国产第一页屁屁影院| 欧美丝袜秘书在线一区| 久久av粉嫩一区二区| 国产精品多p对白交换绿帽| āV第三区亚洲狠狠婷婷综合久久| 亚洲麻豆av一区二区| 日本免费视频| 久久精品国产亚洲av高清漫画| 亚洲国产精品综合福利专区| 国产精品成人av大片| 国产高清av首播原创麻豆| 日韩中文字幕不卡网站| 国语对白自拍视频在线播放| 成人爽a毛片免费视频| 国产精品女同一区二区| 性感人妻av在线播放|