Wi-Fi signals use very low intensity radio waves. Whilst similar in wavelength to domesticmicrowave radiation, the intensity of Wi-Fi radiation is 100,000 times less than that of a domesticmicrowave oven.
Wifi信號(hào)運(yùn)用的是強(qiáng)度非常低的無(wú)線電波,其波長(zhǎng)與家用微波輻射相似,而其強(qiáng)度則比家用微波爐要弱10萬(wàn)倍。
The type of radiation emitted by radio waves (Wi-Fi), visible light, microwaves and mobilephones has been shown to raise the temperature of tissue at very high levels of exposure. This is called a thermal interaction, but researchers are divided as to whether the radiation we receivedaily can cause damage.
由無(wú)線電波(如Wifi)、可見(jiàn)光、微波和手機(jī)發(fā)出的輻射,在長(zhǎng)時(shí)間照射下會(huì)使物體溫度升高。這被稱(chēng)作熱互作用,但針對(duì)這種輻射是否會(huì)對(duì)人體產(chǎn)生危害,調(diào)查者們持不同意見(jiàn)。
The UK Health Protection Agency (HPA) has been monitoring the safety of Wi-Fi. It says people using Wi-Fi, or those in the proximity, are exposed to the radio signals it emits-and some of the transmitted energy in the signals is absorbed in their bodies.
英國(guó)健康保護(hù)署曾檢測(cè)Wifi的安全性。它的調(diào)查結(jié)果稱(chēng),使用或者接近Wifi的人群都在其輻射范圍內(nèi),而且信號(hào)中傳送的一些能量會(huì)被吸取進(jìn)身體中。
However, the signals are very low power. Sitting in a Wi-Fi hotspot for a year results inreceiving the same dose of radio waves as making a 20 minute mobile phone call.
然而,這些信號(hào)的能量很低。在Wifi熱點(diǎn)附近坐上一年所吸取的輻射,大約等于20分鐘通話(huà)所產(chǎn)生的無(wú)線電波。