趙雯
摘 要 商務(wù)英語(yǔ)是由普通英語(yǔ)演化而來(lái),由于其和多領(lǐng)域有交叉,便出現(xiàn)了很多專業(yè)詞匯,涵蓋經(jīng)濟(jì)、金融、外貿(mào)、電子商務(wù)等領(lǐng)域。這些詞匯在不同領(lǐng)域含義不同,初學(xué)者很容易曲解甚至產(chǎn)生歧義。因此,商務(wù)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)者不僅僅要具備一定的英語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ),而且需掌握相關(guān)商務(wù)知識(shí)。本文主要研究了商務(wù)英語(yǔ)國(guó)際貿(mào)易及金融專業(yè)詞匯,發(fā)些這些專業(yè)術(shù)語(yǔ)構(gòu)詞具有一定特點(diǎn),包括單詞術(shù)語(yǔ)、雙詞術(shù)語(yǔ)、三詞術(shù)語(yǔ)、復(fù)合詞術(shù)語(yǔ)和縮略語(yǔ),并歸納了其含義,幫助商務(wù)人士提高專業(yè)水平和業(yè)務(wù)能力。
關(guān)鍵詞 國(guó)際貿(mào)易及金融 英文專業(yè)術(shù)語(yǔ) 構(gòu)詞及含義
中圖分類號(hào):H313文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
0前言
商務(wù)英語(yǔ)是一門(mén)跨學(xué)科語(yǔ)言,它以適應(yīng)職場(chǎng)生活的語(yǔ)言要求為目的,應(yīng)用在各個(gè)商務(wù)活動(dòng)中,如國(guó)際貿(mào)易和國(guó)際金融。商務(wù)英語(yǔ)中涉及大量專業(yè)術(shù)語(yǔ),這些術(shù)語(yǔ)具有一定構(gòu)詞規(guī)律,且含義與普通英語(yǔ)中有所不同。因此本文歸納了商務(wù)英語(yǔ)中國(guó)際貿(mào)易、國(guó)際金融的一些專業(yè)術(shù)語(yǔ)構(gòu)詞特點(diǎn)及含義,具體如下:
1 Single-word Term (單詞術(shù)語(yǔ))
商務(wù)英語(yǔ)中有大量專業(yè)性的名詞術(shù)語(yǔ),且由一個(gè)單詞構(gòu)成,有時(shí)單詞單復(fù)數(shù)詞義不同如liability (責(zé)任),liabilities (負(fù)債)。熟記這些名詞含義在商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中很重要。
(1)Endorsement(背書(shū)):指收款人或持票人在轉(zhuǎn)讓票據(jù)時(shí)在票據(jù)背面簽字并將其交付背書(shū)人的行為。
(2)Collection(托收):指?jìng)鶛?quán)人為向國(guó)外的債務(wù)人收取銷(xiāo)售額貨款或勞務(wù)報(bào)酬,開(kāi)出以債 務(wù)人為付款人的匯票,委托其所在地銀行通過(guò)其在國(guó)外的連行貨代理行向債務(wù)人收取款項(xiàng)。
(3)Eurobond(歐洲債券):指一國(guó)發(fā)行人或國(guó)際金融機(jī)構(gòu),在債券票面貨幣發(fā)行國(guó)以外的國(guó)家或地區(qū)發(fā)行的以歐洲貨幣為標(biāo)價(jià)貨幣的國(guó)際債券。
(4)Consignment(寄售):指委托人現(xiàn)將貨物運(yùn)往寄售地,委托事先約定的代銷(xiāo)人,按照寄售協(xié)議規(guī)定的條件由代銷(xiāo)人替貨主進(jìn)行銷(xiāo)售,在貨物出售后,由代銷(xiāo)人向貨主結(jié)算貨款的一種貿(mào)易做法。
(5)Offer(發(fā)盤(pán)):也稱發(fā)價(jià),指交易一方(發(fā)盤(pán)人)向另一方(受盤(pán)人)提出購(gòu)買(mǎi)或出售某種商品的各項(xiàng)交易條件,并愿意按此條件達(dá)成交易、訂立合同的一種肯定性交易。
(6)Consideration(對(duì)價(jià)):是英美法系的一種制度,是指合同當(dāng)事人之間所提供的相互給付,即雙發(fā)互為有償。
2 Double-word Term (雙詞術(shù)語(yǔ))
國(guó)際貿(mào)易和國(guó)際金融中存在很多由兩個(gè)詞構(gòu)成的術(shù)語(yǔ),兩詞之間存在一定邏輯和語(yǔ)意關(guān)系。
2.1 n.+ n.(名詞+名詞)
(1)Currency Swap (貨幣掉期):指交易雙方利用各自不同貨幣的資金市場(chǎng)上的相對(duì)優(yōu)勢(shì),互相交換不同幣種、相同期限、等值資金負(fù)債或資產(chǎn)的貨幣及利率,以及降低籌資成本和規(guī)避風(fēng)險(xiǎn)的掉期業(yè)務(wù)。
(2)Exchange Management (外匯管理):也稱外匯管制,指一國(guó)外匯管理當(dāng)局對(duì)外匯的收、支、存、兌等方面所采取的具有限制性意義的法令、法規(guī)及制度措施等。
(3)Value Date (交割日):也稱結(jié)算日,指買(mǎi)賣(mài)雙方將資金交與對(duì)方的日期。
(4)Desk Negotiation (口頭磋商):指雙方通過(guò)口頭直接談判交易。
(5)Voyage Charter (定程租船):定程租船也稱租船期或航次租船,它以船舶完成一定航程為標(biāo)準(zhǔn)的租船方式。
(6)Entrepot Trade (轉(zhuǎn)口貿(mào)易):指由于政治、地理等原因,有時(shí)商品生產(chǎn)國(guó)與消費(fèi)國(guó)不能直接進(jìn)行交易,而只能通過(guò)第三國(guó),這時(shí)第三國(guó)從事的貿(mào)易稱為轉(zhuǎn)口貿(mào)易。
(7)Capital Flight (資本外逃):指金融資產(chǎn)的持有者為了資金的安全或保持其價(jià)值不下降而進(jìn)行資金調(diào)撥轉(zhuǎn)移所形成的短期資本流動(dòng)。
2.2 adj.+ n.(形容詞+名詞)
(1)International Reverse (國(guó)際儲(chǔ)備):指一國(guó)政府所持有的,備用于彌補(bǔ)國(guó)際收支赤字、維持本幣匯率等的各國(guó)普遍接受的一切資產(chǎn)。
(2)International Liquidity (國(guó)際清償力):也稱國(guó)際流動(dòng)性,指一國(guó)政府為本國(guó)國(guó)際收支赤字融通資金的能力。
(3)Financial Futures(金融期貨):指交易雙方約定在未來(lái)某一特定時(shí)間、按約定條件(包括價(jià)格、交割地點(diǎn)、交割方式)買(mǎi)賣(mài)一定標(biāo)準(zhǔn)數(shù)量的某種特定金融資產(chǎn)的標(biāo)準(zhǔn)化協(xié)議。
(4)Particular Average(單獨(dú)海損):指被保險(xiǎn)貨物受損后,尚未達(dá)到全損的程度,且這種損失不屬于共同海損,由各受損者單獨(dú)承擔(dān)的損失。
(5)Variable Levy (差價(jià)稅):指當(dāng)某種本國(guó)生產(chǎn)的產(chǎn)品國(guó)內(nèi)價(jià)格高于同類進(jìn)口商品的價(jià)格時(shí),為削弱進(jìn)口商品的競(jìng)爭(zhēng)能力,保護(hù)國(guó)內(nèi)生產(chǎn)和國(guó)內(nèi)市場(chǎng),按照國(guó)內(nèi)外價(jià)格之間差額征收的關(guān)稅。
2.3 v-ing+n.(v-ing+名詞)
(1)Issuing Bank(開(kāi)證行):指根據(jù)申請(qǐng)人指示與要求承諾付款的銀行。
(2)Crawling Pegs(爬行釘?。褐笇⒈緡?guó)貨幣釘住外國(guó)貨幣,經(jīng)常根據(jù)選定的數(shù)量指標(biāo)進(jìn)行小幅度調(diào)整的匯率制度。
(3)n. s + n.(名詞所有格+名詞)
Buyers Credit (買(mǎi)方信貸):指出口方銀行直接向進(jìn)口廠商或進(jìn)口方銀行提供的貸款。
3 Triple-word Term (三詞術(shù)語(yǔ))
國(guó)際貿(mào)易和國(guó)際金融三詞術(shù)語(yǔ)中詞匯存在不同修飾關(guān)系,理解詞義在于找出中心詞,弄清修飾語(yǔ)詞性。
3.1 n.+ prop.+ n.( 名詞+介詞+名詞)
(1)Bill of Exchange (匯票):匯票是出票人簽發(fā)的,委托付款人在見(jiàn)票時(shí)或者在指定日期無(wú)條件支付確定的金額給收款人或者持票人的票據(jù)。
(2)Letter of Credit (信用證):指銀行開(kāi)立的承諾有條件付款的書(shū)面文件。
(3)Port of Shipment (裝運(yùn)港):指貨物起始裝運(yùn)的地點(diǎn)。
(4)Sale by Specification (憑規(guī)格買(mǎi)賣(mài)):指在國(guó)際貿(mào)易中,買(mǎi)賣(mài)雙方洽談交易時(shí),對(duì)于適于憑規(guī)格買(mǎi)賣(mài)的商品,應(yīng)提供具體規(guī)格來(lái)說(shuō)明商品的基本品質(zhì)狀況。
3.2 adj.+ n.+n. (形容詞+名詞+名詞)
(1)Free Trade Area (自由貿(mào)易區(qū)):指由簽訂自由貿(mào)易協(xié)定的國(guó)家組成的貿(mào)易區(qū), 在成員國(guó)間廢除關(guān)稅與數(shù)量限制,使區(qū)域內(nèi)各成員國(guó)的商品可以完全自由移動(dòng),但每個(gè)成員國(guó)仍保持對(duì)非成員國(guó)的貿(mào)易壁壘。
(2)Public Offering Bond (公募債券):指?jìng)谧C券市場(chǎng)上公開(kāi)銷(xiāo)售,購(gòu)買(mǎi)者為社會(huì)各個(gè)階層。
3.3 n.+n.+n.(名詞+名詞+名詞)
(1)Stock Index Futures (股票指數(shù)期貨):指一些國(guó)家和地區(qū)股票市場(chǎng)上有代表性的股票價(jià)格指數(shù)作為交易對(duì)象的一種期貨交易。
(2)Advance Payment Guarantee (預(yù)付款保函):指銀行應(yīng)某項(xiàng)基礎(chǔ)交易合同一方當(dāng)事人請(qǐng)求,開(kāi)立的以另一方當(dāng)事人為受益人的保函,保證申請(qǐng)人未能履行合同中規(guī)定的義務(wù),由銀行償還受益人預(yù)付給申請(qǐng)人的金額。
4 Compound Word Term(復(fù)合詞術(shù)語(yǔ))
英語(yǔ)構(gòu)詞方法包括派生法和合成法,派生法即在詞根前面加前綴或在詞根后面加后綴,從而構(gòu)成一個(gè)與原單詞意義相近或相反的新詞,如non-,in-。合成法即由兩個(gè)單詞連在一起合成一個(gè)新詞,前一個(gè)修飾或限定后一個(gè)詞,如形容詞+名詞(full-time),或-ing 結(jié)尾的詞都為合成形容詞。
(1)Short-term Capital Flows (短期資本流動(dòng)):指期限為一年或一年以內(nèi)的資本流動(dòng)。
(2)Non-tariff Barriers (非關(guān)稅壁壘):指除關(guān)稅外,用來(lái)限制進(jìn)口的一切措施。
(3)Counter-vailling Duty (反補(bǔ)貼稅):又稱抵消稅或補(bǔ)償稅,是對(duì)于直接或間接接受獎(jiǎng)金或補(bǔ)貼的外國(guó)商品進(jìn)口時(shí)所征收的一種進(jìn)口附加稅。
5 Acronym Term (首字母縮略)
商務(wù)英語(yǔ)中縮略語(yǔ)主要包括專業(yè)術(shù)語(yǔ)及組織機(jī)構(gòu)名,縮略詞語(yǔ)言簡(jiǎn)練、表意單一、準(zhǔn)確、簡(jiǎn)單易懂,首字母縮略由短語(yǔ)中每個(gè)詞第一個(gè)字母組成,多用大寫(xiě)字母,可以用字母讀。
(1)FDI(Foreign Direct Investment)國(guó)際直接投資:指一國(guó)居民以一定生產(chǎn)要素投入另一國(guó)并相應(yīng)獲得經(jīng)營(yíng)管理權(quán)的跨國(guó)投資活動(dòng)。
(2)IDA(International Development Association) 國(guó)際開(kāi)發(fā)協(xié)會(huì):一個(gè)專門(mén)從事對(duì)欠發(fā)達(dá)國(guó)家提供無(wú)息長(zhǎng)期貸款的國(guó)際金融組織。
(3)CFR(Cost and Freight)成本加運(yùn)費(fèi):指買(mǎi)方承擔(dān)的基本義務(wù)是辦理租船或訂艙,支付運(yùn)輸費(fèi)用,在合同規(guī)定的裝運(yùn)港和裝運(yùn)期限內(nèi)將貨物裝上船,并及時(shí)通知買(mǎi)方。
6結(jié)語(yǔ)
作為專門(mén)用途英語(yǔ)的一個(gè)分支,商務(wù)英語(yǔ)詞匯特點(diǎn)十分突出,尤其國(guó)際金融和國(guó)際貿(mào)易詞匯專業(yè)性強(qiáng)、簡(jiǎn)潔、嚴(yán)謹(jǐn),構(gòu)詞特點(diǎn)明顯,不僅有大量名詞和名詞組成的術(shù)語(yǔ),還有很多動(dòng)名詞、介詞和名詞構(gòu)成的專業(yè)術(shù)語(yǔ),以及縮略語(yǔ)。這些術(shù)語(yǔ)含義特定,在本行業(yè)中應(yīng)用廣泛,掌握他們有助于提高商務(wù)人士外貿(mào)和金融業(yè)務(wù)水平,推動(dòng)國(guó)際貿(mào)易往來(lái)和國(guó)際金融的發(fā)展。
參考文獻(xiàn)
[1] 程曉煜.淺析商務(wù)英語(yǔ)中的名詞特點(diǎn)[J].當(dāng)代經(jīng)濟(jì),2010(11):118-119.
[2] 伍慧.淺談商務(wù)英語(yǔ)詞匯特點(diǎn)及其翻譯[J].佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2014(09):312-313.
[3] 王爽.關(guān)于商務(wù)英語(yǔ)詞匯特點(diǎn)的研究[J].中外企業(yè)家,2013(06):216-217.
[4] 黃明.略談商務(wù)英語(yǔ)詞匯的特點(diǎn)及國(guó)際經(jīng)貿(mào)術(shù)語(yǔ)的構(gòu)詞[J].語(yǔ)文學(xué)刊(外語(yǔ)教育教學(xué)),2013(04):3-4.
[5] 王粉,敖佳勇.談?dòng)⒄Z(yǔ)構(gòu)詞法[J].教育教學(xué)論壇,2016(42):212-213.
[6] 項(xiàng)義軍.國(guó)際貿(mào)易[M].北京:經(jīng)濟(jì)科學(xué)出版社,2004.
[7] 楊勝剛.國(guó)際金融[M].高等教育出版社,2009.