凱倫·羅辛格(Karen Rosinger)
丹麥人常被譽(yù)為全世界最快樂(lè)的人,他們最喜歡的就是hygge(指舒適愜意的感覺(jué)),可以是舒舒服服蜷在毛毯里讀書(shū)(毛毯很可能是用丹麥法羅群島的羊毛做的),也可以是和摯愛(ài)一起享受悠閑的晚間時(shí)光,在柔和的燭光里喝著熱巧克力、熱紅酒或者咖啡縱情歡笑——這要看是什么月份和時(shí)間。
但這樣的畫(huà)面太過(guò)詩(shī)情畫(huà)意,太過(guò)完美。作為一個(gè)崇尚hygge的丹麥人,我可以很肯定地說(shuō),丹麥人也有不好過(guò)的日子。那么,當(dāng)這些愜意舒適的東西都于事無(wú)補(bǔ)時(shí),我們?cè)趺崔k呢?
和hygge一樣,pyt也沒(méi)法直接翻譯。有些說(shuō)成是“別介意”、“別擔(dān)心”或者“算了吧”,但都沒(méi)有表達(dá)出它積極的一面。Pyt是說(shuō),你接受了自己無(wú)能為力的事實(shí),就算生氣或者沮喪,也決定不再浪費(fèi)不必要的精力去多想。接受現(xiàn)狀,開(kāi)始新篇章。Pyt還可以用來(lái)安慰別人,舒緩不如意的境況。
延森(Jonas Jensen)是《丹麥語(yǔ)詞典》(Den Danske Ordbog)的高級(jí)編輯,他表示:“……在語(yǔ)音學(xué)里,相較于‘o和‘u這些更為圓潤(rùn)的元音,‘i和‘y的發(fā)音要輕一些,感覺(jué)也更積極向上……pyt說(shuō)起來(lái)很好聽(tīng)?!?/p>
來(lái)丹麥的游客甚至可以在當(dāng)?shù)厣痰曩I(mǎi)到專屬的pyt按鈕。這些紅白相間的塑料按鈕就像電視游戲節(jié)目中選手知道正確答案后按的那種按鈕。一按就會(huì)聽(tīng)到pyt,提醒你從當(dāng)下的情況中退后一步,重新集中精力。我甚至還在圣誕節(jié)收到了一個(gè)“豪華”版,它還錄了一句鼓勵(lì)的話:“深呼吸,一切都會(huì)好起來(lái)的?!?/p>
Pyt很受丹麥人喜愛(ài)。2018年9月,丹麥圖書(shū)館協(xié)會(huì)在丹麥一年一度的圖書(shū)館周期間發(fā)起了一項(xiàng)評(píng)比,pyt當(dāng)選為丹麥最受喜愛(ài)的單詞。有趣的是,hygge居然都沒(méi)入圍。
在天氣極其不靠譜的國(guó)家,這個(gè)單詞似乎特別合適。這些年,我常常在最后時(shí)刻改變計(jì)劃,樂(lè)觀一次次戰(zhàn)勝現(xiàn)實(shí)。野餐和燒烤移到了室內(nèi),海灘旅行變成了室內(nèi)游泳。每次都會(huì)念出一個(gè)或者好幾個(gè)pyt,做幾個(gè)深呼吸,新方案也想好了。而且我發(fā)現(xiàn),這些替代方案常常都比最初的“hyggeligere”(更加愜意舒適)。